manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Ride on Traktor Strong Bull 6V User manual

Jamara Ride on Traktor Strong Bull 6V User manual

This manual suits for next models

1

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Tiger EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Tiger EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Fiat 500 User manual

Jamara

Jamara Fiat 500 User manual

Jamara Deluxe Car User manual

Jamara

Jamara Deluxe Car User manual

Jamara Ferrari 488 User manual

Jamara

Jamara Ferrari 488 User manual

Jamara Mercedes-Benz G55 AMG User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz G55 AMG User manual

Jamara Jeep Willys MB Army User manual

Jamara

Jamara Jeep Willys MB Army User manual

Jamara Mercedes-Benz G 350 d User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz G 350 d User manual

Jamara VW Beetle User manual

Jamara

Jamara VW Beetle User manual

Jamara Ferrari SF90 Stradale 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari SF90 Stradale 2,4GHz User manual

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara Rally Car WRC 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Rally Car WRC 2,4 GHz User manual

Jamara Lamborghini Huracan LP610 User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Huracan LP610 User manual

Jamara Ped Race User manual

Jamara

Jamara Ped Race User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara SpinX Stuntcar User manual

Jamara

Jamara SpinX Stuntcar User manual

Jamara Ferrari 599 GTO User manual

Jamara

Jamara Ferrari 599 GTO User manual

Jamara VW Beetle pink 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara VW Beetle pink 2,4GHz User manual

Jamara 410028 User manual

Jamara

Jamara 410028 User manual

Jamara 405107 User manual

Jamara

Jamara 405107 User manual

Jamara Volkswagen T1 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Volkswagen T1 2,4 GHz User manual

Jamara Lamborghini Sián FKP 37 User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Sián FKP 37 User manual

Jamara Power Drag Ride-On Traktor 12V User manual

Jamara

Jamara Power Drag Ride-On Traktor 12V User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Tamiya

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

INJUSA 412 Assembly instructions

INJUSA

INJUSA 412 Assembly instructions

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Maverick

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

Land of B.

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

TLR 22SCT 2.0 user manual

TLR

TLR 22SCT 2.0 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

??/1522A
Ride on Traktor
Strong Bull 6V
No. 460262
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
CZ - Návodkpoužití
PL -Instrukcjaużytkowania
NL -Gebruiksaanwijzing
SK -Návodnapoužitie
DE - AllgemeineHinweise
JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, do-
vuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ-Vyloučeníodpovědnosti
Firma JAMARA e.K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
PL -Wykluczenieodpowiedzialności
Firma JAMARA e.K. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na samym produkcie
bądź za jego pośrednictwem jeżeli szkody te wynikają z nieprawidłowej obsługi bądź z niepoprawn-
ego posługiwania się produktem. Wyłącznie klient ponosi całkowitą odpowiedzialność za poprawną
obsługę i poprawne posługiwanie się produktem: obejmuje to w szczególności montaż, proces
ładowania, użytkowanie aż po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapoznać się w tym celu z
instrukcją obsługi i użytkowania, która zawiera ważne informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.
NL - Uitsluiting van de aansprakelijkheid
De rma JAMARA e.K.. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door ge-
bruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product.
De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product:
het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
SK-Vylúčeniezodpovednosti
Firma JAMARA e.K. nenesie žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho
prostredníctvom, pokiaľ tieto škody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym používaním
výrobku. Zodpovednosť za správnu obsluhu a správne používanie výrobku nesie výhradne zákaz-
ník. Toto sa týka hlavne montáže, procesu nabíjania, používania až k výberu oblasti použitia. Za
týmto účelom sa prosím zoznámte s návodom na použitie, ktorý obsahuje dôležité informácie a
upozornenia.
max. kg
50
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
DiesesSpielzeugistaufgrundseinerHöchstgeschwindigkeitnichtfürKinder
unter 3 Jahren geeignet!
•Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden.
• Alters- und entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren angebracht sein
• Max. Gewicht: < 50 kg
Vor der Montage
•Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Halten Sie während der Montage Kinder fern.
• Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitableforchildrenover3years.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children
Duetoitstopspeedthistoyisnotsuitableforchildrenunder3years!
• Before playing, remove all protective lms from all parts
•This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
•Depending on development, a minimum age of 4 years could be appropriate
• Maximum weight: < 50 kg
Beforeassembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour
des enfants de moins de 3 ans!
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et/ou les connais sances
pour être.
•En fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer 4 ans)
• Poids max. < 50 kg
Avant le montage
•L’assemblage ne doit être effectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les enfants lors de
l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3 anno di vita.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni!
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità
siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza e/o di
conoscenza.
•Dipende del sviluppo del bimbo
• Peso massimo: < 50 kg
Prima del montaggio
•Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. Tenere lontano i bambini dal montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Aptoparaniñosmayoresde3años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. RIESGO DE ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y sensonriais.
O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años
• Peso máximo: < 50 kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto. Mantener los niños alejado durante el montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
CZ -Určenoprodětiod3let.
Varování:  Nevhodné pro děti do 36 měsíců.NEBEZPEČÍUDUŠENÍ!
Obsahuje malé části. Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
Vzhledemkmaximálnírychlosti,kterouvyvíjí,neníhračkavhodnáprodětido
3 let!
• Před použitím odstraňte ochranné fólie ze všech částí
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej užívali osoby s omezenými fyzickými, smyslový mi či
duševními schopnostmi (včetně dětí) a nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi,
• V závislosti na věku a vývoji může být vyžadován minimální věk 4 let
• Maximální hmotnost: < 50 kg
Předmontáží
• Montáž může provádět pouze dospělá osoba.
Během montáže není povoleno, aby se děti pohybovaly poblíž hračky.
• K montáži jsou vyžadovány následující nástroje (nejsou součástí dodávky)
Křížový šroubovák a kleště
2
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt‚ “Strong Bull Traktor 6V, No. 460262“ den Richtlinien
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB-CerticateofConformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the product “Strong Bull Traktor 6V, No. 460262“ complies with
Directive 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le produit “Strong Bull Traktor 6V, No. 460262“ est con-
forme à la Directive 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE et 2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse Internet suivante:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto “Strong Bull Traktor 6V, No. 460262“ è con-
forme alla Direttiva 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto “Strong Bull Traktor 6V, No. 460262“ cumple
con la Directiva 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE y 2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente direcci-
ón de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ-Osvědčeníoshodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Strong Bull Traktor 6V, No. 460262“ odpo-
vídají směrnicím 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU a 2009/48/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL-DeklaracjazgodnościzdyrektywamiUniiEuropejskiej
Firma JAMARA e.K. oświadcza niniejszym, że model, “Strong Bull Traktor 6V, No. 460262“
jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz pozostałymi istotnymi przepisami dyrektywy
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE oraz 2009/48/WE
Dalsze informacje znajdą Państwo także pod:
www.jamara-shop.com/Conformity
NL - Conformiteitsverklaring
De rma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat het Product‚ “Strong Bull Traktor 6V, No. 460262“ aan
de richtlijnen 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU a 2009/48/ES voldoen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres:
www.jamara-shop.com/Conformity
SK-Vyhlásenieozhode
Týmto rma JAMARA e.K. vyhlasuje, že Produkt “Strong Bull Traktor 6V, No. 460262“ je v súlade so
smernicami 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU a 2009/48/ES.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before using the
model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
IT -Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento
CZ -Před spuštěním modelu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
PL -Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie całej instrukcji
obsługi i informacji dotyczących bezpieczeństwa.
NL -Lees zorgvuldig de volledige handleiding en de veiligheidsinstructie voordat het
model wordt gestart.
SK -Pred spustením modelu sa dôkladne oboznámte s celým návodom na použitie a
bezpečnostnými pokynmi.
DE - Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt
das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht
aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle .
FR -Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors de
votre vue.
IT -Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito usare il
veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua
vista.
ES -Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar el
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
CZ - Aby se předešlo nehodám a zraněním, Vaše dítě NIKDY nesmí provozovat vozidlo
bez dozoru. Pokud si dítě hraje s modelem, nikdy je neztrácejte z dohledu.
PL - Aby uniknąć wypadków i obrażeń, NIGDY nie pozwól dziecku obsługiwać pojazdu
bez nadzoru. Nie spuszczaj dziecka z oczu podczas jazdy modelem.
NL - Om ongevallen en letsels te voorkomen, mag het kind het voertuig NOOIT zonder
toezicht besturen. Verlies het kind nooit uit het oog wanneer het aan het spelen
met een model is.
SK - Aby sa zabránilo nehodám a zraneniam, dieťa NIKDY nesmie vozidlo viesť bez
dozoru. Keď sa dieťa hrá s modelom, nikdy ho nestrácajte z dohľadu.
PL-Wolnoużywaćosobomod3lat!
Uwaga! Nie nadaje się dla dzieci poniżej 36 miesięcy. MOŻNASIĘZADŁAWIĆ!
Zawiera małe połykalne części. Absolutnie nie należy udostępniać małym dzieciom.
  Zpowodumaksymalnej,rozwijanejprędkościtazabawkanienadajesiędla
  dzieciwwiekuponiżej3lat.
• Przed rozpoczęciem zabawy należy usunąć folie ochronne ze wszystkich części.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (wraz z dziećmi)
zograniczonymi umiejętnościami  zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi bądź nie
posiadające wystarczającego doświadczenia lub wystarczającej wiedzy do obsługi urządzenia.
• W zależności od wieku i stopnia rozwoju może być wymagany minimalny wiek 4 lat.
• Maks. waga: < 50 kg
Przedmontażem
• Montaż może wykonywać tylko osoba dorosła.
Podczas montażu dzieci nie mogą przebywać w pobliżu zabawki.
• Do montażu potrzebne są następujące narzędzia (nie znajdują się w zestawie)
Wkrętak krzyżakowy
NL - Geschikt voor kinderen vanaf 3 jaar.
Opgelet: Niet bestemd voor kinderen jinger dan 3jaar. GEVAAR VOOR VERTIKKING!
Bevat kleine elementen, die geslikt kunnen worden.
Buiten bereik houden van kleine kinderen.
  Vanwegedemaximalesnelheiddiewordtontwikkeld,isditspeelgoednietvoor
kinderen onder 3 jaar geschikt!
• Voordat het wordt gespeld, moet de beschermfolie van alle onderdelen worden verwijderd.
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische,
sensorische, cognitieve, onbekwame vaardigheden
• Afhankelijk van leeftijd en ontwikkeling is de minimale leeftijd voor het spelen met dit speelgoed
4 jaar.
• Max. gewicht: < 50 kg
Vóór de installatie
• De installatie mag enkel door een volwassene worden uitgevoerd.
Tijdens de installatie mogen de kinderen niet in de buurt van het speelgoed verblijven.
• Het bij de installatie vereiste gereedschap (niet meegeleverd):
Kruiskopschroevendraaier
SK-Vhodnépreosobyod3rokov!
Pozor: Nie je vhodné pre deti mladšie ako 36 mesiacov. NEBEZPEČENSTVOZADUSENIA!
Obsahuje malé časti, ktoré môžu byť prehltnuté.
V žiadnom prípade výrobok nesmie byť spristupnený deťom
  Hračkaniejevhodnápredetido3rokovvzhľadomkmaximálnejvyvíjanej
rýchlosti.
• Pred použitím odstráňte ochranné fólie zo všetkých častí
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými, alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a/alebo
nedostatočnými vedomosťami,
• V závislosti od veku a úrovní vývoja môže byť vyžadovaný minimálny vek 4 roky)
• Maximálna hmotnosť: < 50 kg
Predmontážou
• Montáž môže vykonávať len dospelá osoba.
Počas montáže nie je povolené, aby sa deti pohybovali v blízkosti hračky.
• K montáži sú vyžadované nasledujúce nástroje (nie sú súčasťou balenia)
Krížový skrutkovač
max. kg
50
3
DE - Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen oder sonstigen
gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie
z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen
Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind.
GB - DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous locations.
ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking, private land or
other safe locations. Make sure that no person or animal is endangered.
FR -Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des places pu
bliques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule que dans
des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre emplacement pas
dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o altri
luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato, terreno
privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere in pericolo viti
umane oppure animali.
ES -No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos. Usar el
modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado o otros sitios
no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o animales.
CZ - Model nesmí být používán na silnicích nebo na veřejných místech nebo na jiných
nebezpečných místech. Model by měl být používán pouze v místech, jako jsou
soukromá parkoviště, soukromé pozemky nebo na jiných bezpečných místech.
Dávejte pozor, aby nedošlo k ohrožení jiných osob nebo zvířat.
PL - Nie wolno jeździć modelem po drogach publicznych, placach i innych
niebezpiecznych miejscach. Model należy obsługiwać tylko w miejscach takich jak
prywatne parkingi, posesje prywatne lub inne bezpieczne miejsca. Upewnij się, że
żaden człowiek ani zwierzę nie jest narażone na niebezpieczeństwo.
NL - Het model mag NIET op wegen of op openbare plaatsen of op andere gevaarlijke
plaatsen worden gebruikt. Het is enkel toegestaan het model op plaatsen zoals
privéparkeerterreinen, privépercelen of andere beveiligde plekken te gebruiken.
Zorg ervoor dat mensen of dieren niet in gevaar komen.
SK - Model sa NEMÔŽE používať na cestách alebo na verejných či iných nebezpečných
miestach. Tento model by sa mal používať iba v miestach, ako sú súkromné
parkoviská, súkromné pozemky alebo iné bezpečné miesta. Dajte pozor, aby ste
neohrozili ľudí alebo zvieratá.
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche
selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB - The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle uphill
or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou frein
à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou
descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas
roulée par elle-même.
IT -Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale, posto che si trovi
su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di
sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
danneggiare sia il veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non possa
muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no tiene
frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de perder o dañar
el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
CZ - Po sundání nohy z plynového pedálu se model automaticky zastaví na vodorovném
povrchu. Model nemá žádnou přídavnou brzdu nebo parkovací brzdu. Proto nesmí
být vozidlo používáno na svazích nebo srázích a musí být zajištěno proti
samovolnému rozjetí při parkování.
PL - Po zdjęciu stopy z pedału przyspieszenia model automatycznie zatrzymuje się w
poziomie powierzchnia. Model nie posiada dodatkowego hamulca ani hamulca
postojowego. Dlatego nie może pojazd musi być używany na zboczach lub
zboczach i musi być zabezpieczony przed spontaniczny start podczas parkowania.
NL - Nadat de voet van het pedaal wordt genomen, stopt het model automatisch op een
horizontaal oppervlak. Het model is voorzien van geen aanvullende remmen of
parkeerrem. Het voertuig mag dus niet op hellingen worden gebruikt en moet het
tijdens het parkeren tegen wegrollen worden beveiligd.
SK - Po stiahnutí nohy z plynového pedála sa model automaticky zastaví na vodorovnej
ploche. Model nemá žiadnu pomocnú brzdu ani parkovaciu brzdu. Vozidlo sa preto
nesmie používať na úbočiach alebo svahoch a musí byt‘ pri odstavení zabezpečené
proti samovoľnému pohybu.
DE - ACHTUNG
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder zusätzlich die
folgenden Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (nur für 1 Person geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
- Mit Schutzausrüstung zu benutzen.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Garagen), im
Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen
oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie es nur
auf asphaltierten Flächen (z.B. Pastersteinen). Das Modell ist nicht für Wiesen oder
sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB - DANGER
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres to the
following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride. (The vehicle is only suitable for 1 person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
- To be used with protective equipment.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity, in the
rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics and housing.
● The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces (such as
paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or loose soil.
FR - ATTENTION
● Pour une utilisation sécurisée, vériez que l’enfant ai bien compris les règles suivantes
et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
- A utiliser avec un équipement de protection.
● Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces libres.
●Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité, sous la
pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de dysfonctionnement ou de
dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne convient pas
pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols poluées.
IT - ATTENZIONE
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e segue
queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
- Da utilizzare con dispositivi di protezione.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
●Non usare il modello in ambiente umido, sotto la pioggia oppure aeree
bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
● Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare solo su
superci pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il modello non è adatto
per i prati o altre superci sporche.
ES - ATENCIÓN
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y obedezcan
a las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
- Nunca llevarse otros niños. (El vehículo sólo es adecuado para 1 persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
- Utilizar con equipo de protección.
●Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
●No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad, en la lluvia o en
superci cies mojadas, hay riesgo de mal funcionamento o se puede dañar la
electrónica o en la caja.
● El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar solamente en
supercies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El modelo es
adecuado para prados o otras supercies impuros.
CZ - POZOR
● Pro zajištění bezpečné jízdy se nejprve ujistěte, že děti navíc pochopili následující
zásady a budou je dodržovat:
- Sedáme vždy stabilně, během jízdy nevstáváme.
- Nikdy s sebou nebereme jiné děti. (model je určen pouze pro 1 osobu)
- Vždy se pevně držíme.
- Nikdy nejezdíme bez bot.
- Nikdy nejezdíme po setmění.
- Pro použití s ochrannými prostředky.
● Ruce, vlasy, volný oděv a předměty uchovávejte mimo dosah otáčejících se částí.
● Model by neměl být používán v místnostech nebo halách s vysokou vlhkostí (např.
garáže), v dešti nebo na mokrých površích, protože hrozí nebezpečí, že model nebude
správně fungovat nebo že bude poškozena elektronika nebo korpus auta.
● Model není vodotěsný a nemá ochranu proti stříkající vodě. Model by měl být používán
na tvrdých površích (např. na dlažebních kostkách). Model není vhodný pro použití na
loukách nebo na jiných znečištěných plochách.
PL - UWAGA!
● W celu zapewnienia bezpiecznej jazdy należy najpierw upewnić się, że dzieci
rozumieją poniższe zasady i że je przestrzegają:
- Siadamy zawsze stabilnie, nie wstajemy podczas jazdy.
- Nigdy nie zabieramy ze sobą innych dzieci. (w pojeździe może znajdować się tylko
1 osoba).
- Zawsze trzymaj się mocno.
- Nigdy nie jeździmy bez butów.
- Nigdy nie jeździmy po zmroku.
● Trzymaj ręce, włosy, luźną odzież i przedmioty w bezpiecznej odległości od
obracających się części.
● Nie używać modelu w pomieszczeniach lub halach o wysokiej wilgotności, w deszczu
lub na mokrych powierzchniach, ponieważ istnieje ryzyko awarii lub uszkodzenia
elektroniki i obudowy.
● Model nie jest wodoodporny i nie posiada ochrony pred wodą rozpryskową. Używać
tylko na nawierzchniach asfaltowych (np. na kostkach brukowych). Model nie nadaje
się do użytku na łąkach czy innych zabrudzonych powierzchniach.
No Brake
4
NL - LET OP!
● Om veilig te rijden, zorg ervoor dat kinderen de volgende beginselen begrijpen en dat
ze worden nageleefd:
- Blijf altijd rustig zitten, sta niet op tijdens het rijden.
- Neem nooit andere kinderen mee. (het model is geschikt voor slechts één persoon)
- Houd altijd vast.
- Rijd nooit zonder schoenen.
- Rijd nooit in het donker.
● Houd handen, haar, losse kleding en voorwerpen uit de buurt van draaiende delen
● Gebruik het model niet in kamers of hallen met hoge luchtvochtigheid (bv.garages), in
regen of op natte oppervlakken omdat het gevaar bestaat dat het model niet juist zal
werken of dat de elektronica of de behuizing schade oploopt.
● Het model is niet waterdicht en is niet tegen spatwater beschermd. Gebruik het mode
l op asfaltoppervlakken (bv. op straatsteen). Het model is niet geschikt voor gebruik
op weilanden of andere vervuilde oppervlakken.
SK - Upozornenie!
● Za účelom zabezpečenia bezpečnej jazdy sa najprv uistite, že deti rozumejú
nasledujúce zásady a že ich dodržiavajú:
- Vždy sedíme stabilne, počas jazdy nevstávame.
- Nikdy neberieme so sebou iné deti (vo vozidle sa môže nachádzať iba 1 osoba).
- Vždy sa pevne držíme.
- Nikdy nejazdíme bez topánok.
- Nikdy nejazdíme po zotmení.
● Ruky, vlasy, voľné šatstvo a predmety držte vo vzdialenosti od otáčajúcich sa dielov.
● Nepoužívajte model v miestnostiach alebo halách s vysokou vlhkosťou, v daždi alebo
na mokrom povrchu, vzhľadom na nebezpečenstvo poruchy alebo poškodenia
elektroniky a karosérie.
● Model nie je vodotesný a nemá ochranu pred striekajúcou vodou. Používajte iba na
asfaltových plochách (napr. na dlažobných kockách). Model nie je vhodný pre použitie
na lúkach alebo na iných znečistených plochách.
DE - Lieferumfang
• Modell
• Fahrakku
• Ladegerät
• 2 Schlüssel
• Schlüsselanhänger
• Anleitung
GB - Box content:
• Model
• Battery pack
• Charger
• 2 Keys
• Keychain
• Instructions
FR - Contenu du kit:
• Modèle
• Accu de propulsion
• Chargeur
• 2 clés
• Porte-clés
• Notice
IT - Contenuto del kit:
• Modello
• Pacco batteria
• Caricatore
• 2 chiavi
• Portachiavi
• Istruzioni
ES - Contenido del kit:
• Modelo
• Batería
• Cargador
• 2 llaves
• Llavero
• Instrucciones
CZ - Obsah krabice:
• Modelka
• Balíček baterií
• Nabíječka
• 2 klávesy
• Klíčenka
• Pokyny
PL-Zawartośćpudełka:
• Model
• Paczka baterii
• Ładowarka
• 2 klawisze
• Brelok
• Instrukcje
NL - Inhoud doos:
• Model
• Batterijpakket
• Oplader
• 2 toetsen
• Sleutelhanger
• Instructies
SK - Obsah balenia:
• Model
• Balenie batérií
• Nabíjačka
• 2 klávesy
• Prívesok na kľúče
• Inštrukcie
DE - Achtung!
Der Bausatz in unmontiertem Zustand darf nicht in die Hände von Kleinkindern ge-
langen, da dieser verschluckbare Kleinteile enthält. Die Montage sollte ausschließ-
lichvoneinemErwachsenendurchgeführtwerden.
GB - Attention!
Keepthenotmountedkitawayfromsmallchildrenasitcontainsswallowableparts.
Itmustbeassembledorcheckedbyadulttomakesurethecarisassembledonthe
rightwaybeforeplaying.
FR - Attention!
Le kit à l’état non assemblé ne doit en aucun cas être à la portée des enfants, puisqu’il
contient des pièces susceptibles d’être avalées. L´assemblage doit impérativement
être effectué par un adulte.
IT - Attenzione!
Il Kit in stato non montato, non deve cadere nelle mani di bambini piccoli, in quanto
contiene piccole parti che si possono inghiottire. Il montaggio deve essere effettuato
solo da un adulto.
ES - ¡Atención!
El Kit en el estado no montado, no debe caer en las manos de los niños pequeños,
yaquecontienepiezaspequeñasquepuedensertragadas.Elmontajesólodebeser
realizado por un adulto.
CZ -Upozornění!
Nesestavenýmodelmějtezdosahumalýchdětí,obsahujemaléčásti,kterélzespol-
knout.Sestaveníakontrolabymělabýtprovedenadospělouosobou,abybyl
automobilsestavensprávnýmzpůsobem.
PL -Uwaga!
Zestaw w stanie niezmontowanym nie może dostać się do rąk małych dzieci,
ponieważzawieramałeczęści,któremogązostaćpołknięte.Montażpowinienbyć
wykonywanywyłącznieprzezosobędorosłą.
NL - Let op!
Debouwdoosmaginniet-gemonteerdestaatnietinhandenvankleinekinderenval-
len,aangeziendezekleineonderdelenbevatdiekunnenwordeningeslikt.Montage
magalleendooreenvolwassenewordenuitgevoerd.
SK - Pozor!
Súpravasavnezmontovanomstave nesmiedostaťdorúkmalýmdeťom,pretože
obsahuje malé časti, ktoré môžu prehltnúť. Montáž môže vykonávať len dospelá
osoba.
DE - BenutzungunterunmittelbarerAufsichtvonErwachsenen!
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder
unabsichtliche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder
die Gefährdung von Personen.
GB - Onlyuseindirectsupervisionofanadult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR - Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT - Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio
abbastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES - Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
CZ - Použitíjenpoddohledemdospěléosoby!
Řízení modelu vyžaduje určité minimum dovedností a opatrnosti. Před použitím
modelu je proto nutné seznámit se s jeho funkcemi a systémem řízení. Model se
vyznačuje vysokou vlastní hmotností. Tato vlastnost zvyšuje riziko poškození a
zranění v případě ztráty kontroly. Zabraňte jakékoli úmyslné nebo neúmyslné
srážce nebo udeření v předměty nebo jakékoliv formě ohrožení jiných osob.
PL - Stosowaćpodbezpośrednimnadzoremosobydorosłej!
Sterowanie modelem wymaga pewnego minimum umiejętności oraz ostrożności.
Dlatego przed użyciem modelu należy koniecznie zapoznać się z jego funkcjami
i układem kierowania. Model charakteryzuje się wysoką masą własną. Ta cecha
zwiększa ryzyko uszkodzenia i obrażeń w przypadku utraty kontroli. Unikać
wszelkich, zamierzonych lub niezamierzonych,kolizji lub uderzeń z przedmiotami
lub każdej formy narażania innych osób na niebezpieczeństwo.
NL - Gebruikonderdirecttoezichtvaneenvolwassene!
Het besturen van het model vereist een bepaald minimum aan vaardigheden en
voorzorgsmaatregelen. Daarom is het nodig voor het gebruik van het model
kennis met zijn met de functies en het stuursysteem te nemen. Het model wordt
door zijn hoge eigen gewicht gekenmerkt. Dit kenmerk verhoogt het risico op
schade en letsel bij verloren controle. Vermijd elke, opzettelijke of onopzettelijke
botsing of aanrijding tegen voorwerpen of enige vorm van het in gevaar brengen
van andere personen.
SK - Používajtepodpriamymdohľadomdospelejosoby!
Riadenie modelu vyžaduje určité minimum zručností a opatrnosti. Preto pred
použitím modelu je nutné zoznámiť sa s jeho funkciami a systémom riadenia.
Model sa vyznačuje vysokou vlastnou hmotnosťou. Táto vlastnosť zvyšuje riziko
poškodenia a zranenia v prípade straty kontroly. Vyhýbajte sa akejkoľvek
úmyselnej alebo neúmyselnej zrážke alebo nárazu do predmetov aj akejkoľvek
forme ohrozenia osôb.
5
No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Popissoučástí
Oznaczenie
Aanduiding
Označenie
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
Část
Sztuka
Stuk
Kúsok
No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Popissoučástí
Oznaczenie
Aanduiding
Označenie
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
Část
Sztuka
Stuk
Kúsok
No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Popissoučástí
Oznaczenie
Aanduiding
Označenie
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
Část
Sztuka
Stuk
Kúsok
1
Vorderachse
front axle
essieu avant
assale anteriore
eje delantero
Přední náprava
Oś przednia
Vooras
Predná náprava
16
Kunststoffschutz Ø 8 mm
Plastic protection Ø 8 mm
Protecteur en plastique Ø 8 mm
Protezione in plastica Ø 8 mm
Protección de plástico Ø 8 mm
Plastová ochrana Ø 8 mm
Osłona z tworzywa sztucznego Ø 8 m
Plastic bescherming Ø 8 mm
Plastovú ochranu Ø 8 mm
311
Kunststoffschutz Ø 12 mm
Plastic protection Ø 12 mm
Protecteur en plastique Ø 12 mm
Protezione in plastica Ø 12 mm
Protección de plástico Ø 12 mm
Kunststoffschutz Ø 12 mm
Osłona z tworzywa sztucznego Ø 12 mm
Plastic bescherming Ø 8 mm
Plastovú ochranu Ø 8 mm
3
2
Lagerbuchse
Bushing
Coussinet
Bronzina
Casquillo de cojinete
Ložiskové pouzdro
Tuleja łożyskowa
Lagerbus
Ložiskové puzdro
3 7
Hinterachse
rear axle
essieu arrière
assale posteriore
eje trasero
Zadní náprava
Oś tylna
Achteras
Zadná náprava
1 12
Lenkrad
Steering wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
Volant
Kierownica
Stuurwiel
Volant
1
3
Vorderrad
Front wheel
Roue avant
Ruote anteriori
Ruedas delanteras
Přední kolo
Koło przednie
Wiel vooraan
Predné koleso
2 8
Hinterrad
Rear wheel
roue arrière
ruota posteriore
rueda trasera
Zadní kolo
Tylne koło
Achterwiel
Zadné koleso
2 13
Lenkradhalterung
Steering wheel support
Support de volant
Supporto volante
Soporte del volante
Držák na volant
Wspornik koła kierownicy
Stuurwielbevestiging
Držiak na volant
1
4
Radkappe
Wheel cover
Protection de roue
Copriruota
Llanta
Víčko náboje
Kołpak piasty
Wieldop
Kryt kolesa
2 9
Radkappe
Wheel cover
Protection de roue
Copriruota
Llanta
Víčko náboje
Kołpak piasty
Wieldop
Kryt kolesa
2 14
Chassis
Chassis
Chassie
Chassis
Chásis
Podvozek
Podwozie
Chassis
Podvozok
1
5
Klemmmutter Ø 8 mm
Clamp nut Ø 8 mm
écrou de verrouillage Ø 8 mm
Dado di bloccaggio Ø 8 mm
Tuerca de seguridad Ø 8 mm
Upínací matice Ø 8 mm
Nakrętka mocująca Ø 8 mm
Klemmoer Ø 8 mm
Upínacia matica Ø 8 mm
310
Klemmmutter Ø 12 mm
Clamp nut Ø 12 mm
écrou de verrouillage Ø 12 mm
Dado di bloccaggio Ø 12 mm
Tuerca de seguridad Ø 12 mm
Upínací matice Ø 12 mm
Nakrętka mocująca Ø 12 mm
Klemmoer Ø 12 mm
Upínacia matica Ø 12 mm
315
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
Sedačka
Siedzenie
Seat
Sídlo
1
DE - Teile
GB - Parts
FR - Pièces
IT - Parti
ES - Partes
CZ - Části
PL - Części
NL - Onderdelen
SK - Časti
6
DE - Vor der Montage
● Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Dies wird ca. 30 min. in Anspruch nehmen. Im Auslieferungszustand be-
nden sich Kleinteile mit scharfen Kanten und spitzen Gegenstände durch
die Verletzungsgefahr besteht. Halten Sie deshalb während der Montage
Kinder fern. Stellen Sie sicher, dass der Spielbetrieb nicht vor dem ord-
nungsgemäßen Abschluss der Montage aufgenommen wird.
● Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Bewahren Sie die
Verpackungen bis zum Abschluss der Montage auf.
GB-Beforeassembly
● Adult required for assembly. Assembly will take approx. 30 min. There are small parts with
sharp edges and sharp objects in the unassembled state which can cause injuries. There-
fore keep children away while assembling. Make sure that the vehicle will not be operated
before proper assembly.
● Check contents are complete. Keep packaging until assembly is nished.
FR - Avant le montage
● L’assemblage ne doit être effectué que par un adulte. Cela prend environ 30 minutes de
votre temps. Dans le kit vous trouverez de petites pièces ayant des bouts et coins coupants
et pointus pouvant entraîner des blessures. De ce fait il est conseillé d’éloigner les enfants
lors de l’assemblage. Assurez-vous que personne ne joue avec votre modèle avant que
l’assemblage soit complètement achevé.
● Vériez soigneusement le contenu, celui-ci doit être complet. Gardez l’emballage jusqu’à ce
que l’assemblage soit terminé.
IT - Prima del montaggio
● Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. La durata del montaggio e di ca.
30 min. Nel contenuto si trovano dei pezzi piccoli che sono taglienti e appuntiti, rischio di
lesioni. Tenere lontano i bambini dal montaggio. Assicurarsi che l´operazione di gioco non
viene avviata prima del montaggio completo.
● Vericare il contenuto se e completo. Conservare la confezione no al montaggio completo.
ES - Antes del montaje
● El Montaje debe ser realizado por un adulto. Para completar el montaje aprox. 30 min. En el
contenido del kit estan pequeñas piezas con borde cortante y punzantes, es riesgo de
lesiones. Mantener los niños alejado durante el montaje. Asegúrese de que la ejecución de
los juegos no se ha iniciado antes de la nalización correcta de la instalación.
● Compruebe el contenido si esta completo. Mantener el embalaje hasta la terminación de el
montaje.
CZ-Předmontáží
● Pro montáž je nutná dospělá osoba. Montáž trvá přibližně 30 min. Existují malé díly s
ostrými hranami a ostrými předměty v nesmontovaném stavu, které mohou způsobit zranění.
Tamproto při montáži nepouštějte děti. Ujistěte se, že vozidlo nebude provozováno
před řádnou montáží.
● Zkontrolujte, zda je obsah kompletní. Obal uschovejte až do dokončení montáže.
PL-Przedmontażem
● Montaż może być przeprowadzony wyłącznie przez osobę dorosłą.
Zajmie to około 30 minut. W dostawie znajdują się małe części z ostrymi krawędziami i
spiczastymi przedmiotami z powodu które stwarzają ryzyko obrażeń. Dlatego dzieci nie
powinny przebywać w pobliżu podczas montażu. Upewnić się, że zabawa nie rozpocznie się
przed prawidłowym zakończeniem montażu.
● Sprawdź, czy zawartość jest kompletna. Opakowania należy przechowywać do czasu
zakończenia montażu.
NL - Voor montage:
● Montage mag alleen door een volwassene worden uitgevoerd. Dit duurt ongeveer 30
minuten. Bij levering zijn er kleine onderdelen met scherpe randen en puntige voorwerpen
die letsel kunnen veroorzaken. Houd daarom kinderen uit de buurt tijdens de montage. Zorg
ervoor dat het spel niet start voordat de montage goed is voltooid.
● Controleer de inhoud op volledigheid. Bewaar de verpakking totdat de installatie is voltooid.
SK-Predmontážou
● Montáž môže vykonávať iba dospelá osoba. Bude to trvať asi 30 minút. Pri dodaní sú malé
časti s ostrými hranami a špicaté predmety, ktoré by mohli spôsobiť zranenie. Preto počas
montáže držte deti mimo dosahu. Uistite sa, že sa herná operácia nespustí skôr, ako bude
montáž riadne dokončená.
● Skontrolujte úplnosť obsahu. Obal si uschovajte až do dokončenia inštalácie.
1 2
DE
1. Montage der Hinterräder.
• Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben
• Das Hinterrad (8) und die Radkappe (9) werden auf die
Hinterachse aufgesteckt. Achten Sie darauf das Rad
mit der viereckigen Aussparung an der Antriebs-
seite (rechts) zu monieren.
• Drücken Sie die Klemmmutter (10) auf die Hinterrad-
achse bis sie fest auf der Kerbe der Achse sitzt.
• Stecken Sie den Kunststoffschutz (11) darüber
• Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
2. Montage der Vorderräder
• Für die Montage der Vorderräder schieben Sie ein Vor-
derrad (3) und eine Radkappe (4) auf die vorderachse.
• Drücken Sie die Klemmmutter (5) auf die Hinterrad-
achse bis sie fest auf der Kerbe der Achse sitzt.
•Stecken Sie den Kunststoffschutz (6) darüber
• Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
GB
1. Assemblyofrearwheels
•Place the body with the underside facing up.
•The rear wheel (8) and the hubcap (9) are mounted on
the rear axle. Makesuretomountthewheelwiththe
square recess on the drive side (right).
• Push the clamp nut (10) onto the rear wheel axle until it
is firmly seated on the notch of the axle.
• Insert the plastic cover (11) over it.
• Repeat this on the other side.
2. Assemblyoffrontwheels
• To mount the front wheels, slide a front wheel (3)
and a wheel cap (4) onto the front axle.
• Push the clamp nut (5) onto the rear axle until it is firmly
seated on the notch of the axle.
•Insert the plastic cover (6) over it.
•Repeat this on the other side.
FR
1. Montage des roues arrière.
•Placez le carrosserie avec le dessous tourné vers
le haut.
• La roue arrière (8) et l´enjoliveur (9) sont xés à
l‘essieu arrière. Veillez à monter la roue avec le
logement carré côté entraînement (droite)
• Enfoncez l‘écrou de serrage (10) sur l‘essieu arrière
jusqu‘ à ce qu‘il soit xé solidement sur l‘encoche de
l‘essieu.
• Insérez le couvercle en plastique (11) par-dessus.
• Faites la même chose de l‘autre côté.
2. Montage des roues avant
• An de réaliser le montage des roues avant, glisser
une roue avant (3) et un enjoliveur (4) sur l‘essieu
avant.
• Poussez l‘écrou de verrouillage (5) sur l‘essieu arrière
jusqu‘ à ce qu‘il soit xé solidement sur la goupille de
l‘essieu.
•Posez le couvercle en plastique (6) dessus
• Faites la même chose de l‘autre côté.
IT
1. Montaggio delle ruote posteriori.
•Posizionare la carrozzeria con la parte inferiore rivolta
verso l’alto
•La ruota posteriore (8) e il copriruota (9) vengono fissati
sull’asse posteriore. Assicurarsi di montare la ruota
con l’incavo quadrato sul lato di guida (destra).
•Spingere il dado di bloccaggio (10) sull’asse posteriore
della ruota fino a quando non è saldamente appoggiato
sulla tecca dell’asse.
•Inserire la protezione in plastica (11)
•Ripetere l’operazione dall’altro lato.
2. Montaggio delle ruote anteriori
•Per montare le ruote anteriori, far scorrere una ruota
anteriore (3) e un copriruota (4) sull‘ asse anteriore.
•Spingere il dado di bloccaggio (5) sull‘ assale posteri
ore fino a quando non è saldamente appoggiato sulla
tacca dell’assale.
•Inserire la protezione in plastica (6).
•Ripetere l’operazione dall‘ altro lato.
ES
1. Montaje de las ruedas traseras.
•Coloque carrocería con la parte inferior hacia arriba.
•La rueda trasera (8) y el tapacubos (9) están unidos al
eje trasero. Asegúresedemontarlaruedacon
el hueco cuadrado en el lado de accionamiento
(drecha)
•Empuje la tuerca de seguridad (10) sobre el eje de
la rueda trasera hasta que quede firmemente asentada
en la muesca del eje.
• Introducir la tapa de plástico (11) sobre ella.
•Repita esto en el otro lado.
2. Montaje de las ruedas delanteras
•Para montar las ruedas delanteras, deslice una rueda
delantera (3) y una tapa de rueda (4) en el eje
delantero.
•Empuje la tuerca de seguridad (5) sobre el eje trasero
hasta que quede firmemente asentada en la muesca
del eje.
• Inserte la tapa de plástico (6) sobre ella.
•Repita esto en el otro lado.
CZ
1. Montážzadníchkol
• Umístěte tělo spodní stranou nahoru.
• Zadní kolo (8) a kryt náboje (9) jsou namontovány na
zadní nápravě. Dbejtenato,abybylokolo
  namontovánosečtvercovýmvybránímnastraně
pohonu (vpravo).
• Zatlačte upínací matici (10) na osu zadního kola, dokud
pevně nedosedne na zářez nápravy.
• Nasaďte na něj plastový kryt (11).
• Tento postup zopakujte i na druhé straně.
2. Montážpředníchkol
• Chcete-li namontovat přední kola, nasaďte na přední
nápravu přední kolo (3) a kryt kola (4).
• Zatlačte upínací matici (5) na zadní nápravu, dokud
pevně nedosedne na zářez nápravy.
• Nasaďte na něj plastový kryt (6).
• Tento postup zopakujte i na druhé straně.
7
PL
1. Montażkółtylnych.
• Umieść korpus dolną stroną do góry.
• Tylne koło (8) i kołpak (9) nasuń na tylną oś. Upewnić
  się,żekołozkwadratowymwgłębieniempostronie
  napędu(poprawej).
• Wcisnąć nakrętkę mocującą (10) na oś tylnego koła tak,
aby była mocno osadzona w wycięciu osi.
• Nałożyć na nią osłonę z tworzywa sztucznego (11).
• Powtórz tę czynność na drugiej stronie.
2. Montażkółprzednich
• Aby zamontować przednie koła, nasuń przednie koło
(3) i kołpak (4) na przednią oś.
• Wcisnąć nakrętkę mocującą (5) na oś tylnego koła, aż
zostanie ona mocno osadzona w wycięciu osi.
• Nałożyć na nią osłonę z tworzywa sztucznego (6).
• Powtórz tę czynność na drugiej stronie.
NL
1. Montagevandeachterwielen.
• Plaats het lichaam ondersteboven
• Het achterwiel (8) en de wieldop (9) zijn bevestigd aan de
achteras. Monteerhetwielmetdevierkanteuitsparing
aan de aandrijfzijde (rechts).
• Druk de contramoer (10) op de achterwielas totdat deze
stevig op de as-inkeping zit.
• Schuif de kunststof bescherming (11) erover
• Herhaal aan de andere kant.
2. Montagevandevoorwielen
• Om de voorwielen te monteren, schuift u een voorwiel (3)
en een wieldop (4) op de vooras.
• Druk de klemmoer (5) op de achterwielas totdat deze
stevig op de asinkeping zit.
• Schuif de kunststof bescherming (6) erover
• Herhaal aan de andere kant.
SK
1. Montážzadnýchkolies.
• Položte telo hore nohami
• Zadné koleso (8) a kryt kolesa (9) sú pripevnené k zadnej
náprave. Nezabudnitenamontovaťkolesoso
štvorcovým výrezom na strane pohonu (vpravo).
• Prevlečnú maticu (10) zatlačte na osku zadného kolesa, až
kým pevne nezapadne na drážku osky.
• Nasuňte naň plastovú ochranu (11).
• Opakujte na druhej strane.
2. Montážprednýchkolies
• Pre montáž predných kolies nasuňte predné koleso (3) a
kryt kolesa (4) na prednú nápravu.
• Pritlačte upínaciu maticu (5) na osku zadného kolesa, až
kým pevne nedosadne na zárez osi.
• Nasuňte naň plastovú ochranu (6).
• Opakujte na druhej strane.
DE
3. Montage Lenkrad
Setzen Sie das Lenkrad (12) auf die dafür vorhergesehene Stelle
(13). Drücken Sie es nachunten bis es einrastet.
GB
3. Assembly steering wheel
Place the steering wheel (12) onto to the designated position (13).
Press it down until it snaps into place.
FR
3. Montage du Volant
Réglez le volant (12) à la position prévue (13). Enfoncez-le jusqu‘
à ce qu‘il s‘enclenche.
IT
3. Montaggio del volante
Posizionare il volante (12) nella posizione prevista (13). Premere
verso il basso nché non si incastra.
ES
3. Montaje del volante
Posicionar el volante (12) en la posición prevista (13). Presione
hacia abajo hasta que encaje.
CZ
3. Montáž volantu
Umístěte volant (12) na určené místo (13).
Stlačte jej dolů, dokud nezapadne na své místo.
PL
3. montażkołakierownicy
Umieścić kierownicę (12) w wyznaczonym miejscu (13). Pop
chnij go w dół, aż zablokuje się na swoim miejscu.
NL
3. Stuur monteren
Plaats het stuur (12) op de daarvoor bestemde plaats (13).
Druk naar beneden totdat deze op zijn plaats klikt.
SK
3. Montážvolantu
Umiestnite volant (12) na určené miesto (13). Zatlačte nadol, kým
nezapadne na miesto.
3
4DE
4. Montage Sitz
Drücken Sie die Laschen am Sitz (15) ein und schieben Sie Ihn in die Schienen des Chassis (14)
Achten Sie darauf dass der Sitz in der richtigen Position einrastet.
Durch verstellen des Sitzen können Sie das Modell der Größe Ihres Kindes anpassen.
GB
4.  Assemblyseat
Push in the flaps on the seat (15) and slide it into the rails of the chassis (14). Make sure that the seat
locks in the correct position. By adjusting the seat, you can adjust the model to the size of your child.
FR
4. Montage des sièges
Enfoncez les courroies du siège (15) et glissez-le dans les longerons du chassis (14).
Assurez-vous que le siège se verrouille dans la bonne position.
En ajustant le siège, vous pouvez ajuster le modèle via la taille de votre enfant.
IT
4. Montaggio del sedile
Premere le fascette sul sedile (15) e farlo scorrere nelle guide della carrozzeria (14)
Assicurarsi che il sedile si incastri nella posizione corretta.
Regolando il sedile è possibile adattare il modello alle dimensioni del bambino.
ES
4. Montaje del asiento
Empuje las correas del asiento (15) y deslícelas en los carriles del chasis (14).
Asegúrese de que el asiento se encaja en la posición correcta.
Ajustando el asiento, usted puede ajustar el modelo al tamaño de su hijo.
CZ
4. Sídloshromáždění
Zatlačte klapky na sedadle (15) a zasuňte je do kolejnic podvozku (14). Ujistěte se, že sedadlo
zapadlo do správné polohy. Nastavením sedačky můžete model přizpůsobit velikosti dítěte.
PL
4. montażsiedzenia
Wciśnij wypustki na siedzisku (15) i wsuń je w szyny podstawy (14).
Upewnij się, że fotelik zablokował się we właściwej pozycji.
Dzięki regulacji siedziska można dostosować model do wielkości dziecka.
NL
4. Montage stoel
Druk de lipjes op de Zitting (15) in en schuif deze in de rails op het Chassis (14).
Zorg ervoor dat de stoel in de juiste positie vergrendelt.
Door het stoeltje te verstellen, kunt u het model aanpassen aan de grootte van uw kind.
SK
4. Montážnesedadlo
Stlačte západky na sedadle (15) a zasuňte ho do koľajničiek na podvozku (14).
Uistite sa, že sedadlo je zaistené v správnej polohe.
Nastavením sedadla môžete model prispôsobiť veľkosti vášho dieťaťa.
8
DE - Akku entnehmen
•Entfernen Sie den Sicherungsstift (5)
•Klicken Sie die Sicherungen nach oben auf (6) und
klappen Sie die Batterieabdeckung nach vorne ab.
•Ziehen Sie den Akkustecker auseinander (7)
und entnehmen Sie den Akku (8).
GB-Removebattery
•Remove the safety pin (5)
•Click the safety pin upwards (6) and open the battery
cover to the front.
•Disconnect the battery plug (7) and
remove the battery (8).
FR - Enlever la batterie
•Retirez la goupille de verrouillage (5)
•Cliquez sur les protections (6) et soulevez le couvercle
du compartiment pile vers l‘avant.
•Débranchez le connecteur de batterie (7) et retirez
la batterie (8).
IT - Rimuovere la batteria
•Rimuovere il perno di bloccaggio (5).
•Spingere i fusibili verso l’alto (6) e sollevare in avanti il
coperchio della batteria.
•Scollegare il connettore della batteria (7) e rimuovere la
batteria (8).
ES-Removerlabatería
•Retirar el perno de bloqueo (5).
•Empuje los fusibles hacia arriba (6) y levante la tapa de
la batería hacia adelante.
•Desconectar el conector de la batería (7) y retire la
batería (8).
CZ-Vyjmutíbaterie
• Vyjměte bezpečnostní kolík (5)
• Zacvakněte bezpečnostní kolík směrem nahoru (6) a
otevřete kryt baterie směrem dopředu.
• Odpojte zástrčku baterie (7) a vyjměte baterii (8).
PL-Wyjmowanieakumulatora
•Wyjmij kołek ustalający (5)
•Kliknąć zatrzaski bezpieczeństwa w górę (6) i
Złóż pokrywę baterii do przodu.
•Wyciągnij złącze akumulatora (7) i wyjmij baterię (8).
NL-Verwijderdebatterij
•Verwijder de borgpen (5)
•Klik de zekeringen naar boven (6) en klap het
batterijdeksel naar voren.
•Trek de batterijstekker (7) uit elkaar en verwijder de
batterij (8).
SK-Vybertebatériu
• Odstráňte poistný kolík (5)
• Zacvaknite poistky smerom nahor (6) a sklopte kryt
batérie smerom dopredu.
• Roztiahnite zástrčku batérie (7) a vyberte batériu (8).
65 7 8
DE - Achtung
Ziehen Sie nach jedem Einsatz den Schlüssel komplett ab. Dadurch wird
der Traktor abgeschaltet. Unmittelbar nach jedem Einsatz sollte der Akku vom
Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder
Akku angesteckt lassen wird der Akku tiefenentladen. Durch Tiefenentladung
verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entla-
den nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann
(Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die
Spannung des Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden.
Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der
intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 15 Minuten aber spätestens nach 12h
vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden.
Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf
Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. ent-
sorgt werden.
GB - Caution
Remove the key completely after each use. This switches off the tractor. The battery should be
disconnected from the model immediately after each use. Accidentally leaving the battery switched
on or plugged in will cause a deep discharge of the battery. Deep discharge causes the battery to
lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible
or the battery can self-ignite during charging or discharging (re hazard). Never attempt to charge
or discharge deeply discharged batteries. The battery voltage should never fall below 5,7 volts to
avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 6,5 Volt. After use, the
intact battery should be fully charged immediately after a cooling phase of at least 15 minutes but
at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the battery is
not used or stored for a longer period of time, the battery should be checked for voltage (min. 6,2
volts) or damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary.
FR - Attention
Retirez complètement la clé après chaque utilisation. Cela permettra d‘éteindre le tracteur. La
batterie doit être débranchée du modèle immédiatement après chaque utilisation. Si vous laissez
accidentellement la batterie allumée ou branchée, elle se déchargera profondément. En raison
d‘une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou peut être endommagée à un point
tel que la charge ou la décharge n‘est plus possible ou la batterie peut s‘auto-allumer pendant
le processus de charge ou de décharge (risque d‘incendie). N‘essayez jamais de charger ou
de décharger des batteries profondément déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais
descendre en dessous de 5,7 volts pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement
chargée a une tension d‘environ 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complète-
ment chargée immédiatement après une phase de refroidissement d‘au moins 15 minutes mais
au plus tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la
batterie n‘est pas utilisée ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée
au moins tous les 3 mois à la tension (min. 6,2 volts). Vériez qu‘il n‘y a pas de dommages et, si
nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT - Attenzione
Rimuovere completamente la chiave dopo ogni utilizzo. Questo spegnerà il trattore. La batteria
deve essere scollegata dal modello immediatamente dopo ogni utilizzo. Se si lascia accidental-
mente la batteria accesa o collegata, la batteria si scarica profondamente. La scarica profonda
causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o la
scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la scarica (pericolo
di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione
della batteria non deve mai scendere al di sotto di 5,7 volt per evitare una scarica profonda. La
batteria completamente carica ha una tensione di circa 6,5 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve
essere caricata completamente subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 15 minuti e al
più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria
non viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la
tensione (min. 6,2 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
ES - Atención
Retire la llave completamente después de cada uso. Esto apagará el tractor. La batería debe de-
sconectarse del modelo inmediatamente después de cada uso. Dejar accidentalmente la batería
encendida o enchufada provocará una descargará profundamente. La batería perderá energía o
se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que podría incendiarse
durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar
baterías completamente descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 5,7 voltios
para evitar una descarga profunda. La batería completamente cargada tiene una tensión de apro-
ximadamente 6,5 voltios. Después de su uso, la batería intacta debe cargarse completamente
inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 15 minutos y un máximo
de 12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no
se utiliza o almacena durante un largo período de tiempo, su tensión (mín. 6,2 voltios) debe com-
probarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o desecharse.
CZ - Pozor.
Po skončení používání modelu jej vždy vypněte a odpojte baterii. Pokud baterii neodpojíte nebo
nevypnete model, mohlo by dojít k jejímu hloubkovému vybití a následně k poškození. Takovou
baterii potom nelze znovu nabít a nelze ji ani reklamovat. Úplné vybití akumulátoru způsobí,
že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že nabíjení nebo vybíjení
akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení se samovolně vznítí
(nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby se
zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho napětí
by nemělo klesnout pod 11,9 V. Plně nabitý akumulátor má 13 V Aby se zabránilo úplnému vybití,
po každém použití nechejte akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat
po čekací době cca. 10 minut po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud
akumulátor nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce
ohledně správného napětí (min. 12,3 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo
zlikvidujte akumulátor.
PL-Uwaga
Po każdym użyciu wyjmij całkowicie klucz. Spowoduje to wyłączenie ciągnika. Akumulator po-
winien być odłączony od modelu natychmiast po każdym użyciu. Przypadkowe pozostawie-
nie baterii włączonej lub podłączonej do prądu spowoduje głębokie jej rozładowanie. Przez
całkowite rozładowanie akumulator traci swoją moc bądź może zostać tak bardzo uszkodzony,
że ładowanie lub rozładowanie akumulatora nie będzie możliwe lub podczas procesu ładowania
lub rozładowywania zapali się samoistnie (niebezpieczeństwo pożaru). Nigdy nie wolno ładować
lub rozładowywać całkowicie rozładowanych akumulatorów. W celu uniknięcia całkowitego
rozładowania napięcie akumulatorów nie powinno nigdy spaść poniżej 5,7 V. Napięcie w pełni
naładowanego akumulatora wynosi ok. 6,5 V. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania spow-
odowanego wyładowaniem samoistnym należy po użyciu całkowicie naładować sprawny akumu-
lator. Pełne naładowanie akumulatora powinno nastąpić po odczekaniu ok. 15 minut od użycia
oraz nie później niż po upływie 12 godzin od momentu użycia. W przypadku, gdy akumulator
nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, wtedy należy sprawdzać go co najmniej co 3
miesiące pod względem prawidłowego napięcia (min. 6,2 V) oraz ewentualnych uszkodzeń. W
razie konieczności należy go naładować lub zutylizować
NL - Let op
Verwijder de sleutel volledig na elk gebruik. Dit zal de tractor uitschakelen. Als het model een accu
heeft die kan worden verwijderd of is uitgerust met een losneembare steekverbinding, moet de
accu na elk gebruik uit het model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model
per abuis wordt ingeschakeld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo’n geval
verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat het laden of ontladen van
de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden (brandgevaar). De volledig lege
accu’s kunnen nooit meer worden opgeladen of ontgeladen. Om diepe ontlading van de batterij te
voorkomen, mag de spanning nooit lager dan 5,7 V zijn. De spanning van volledig opgeladen accu
is ca. 6,5 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorkomen,
dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient volledig te worden opgela-
den na ca.15 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange
tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden op correcte spanning (min. 6,2 V) en
op eventuele beschadiging te worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
SK - Pozor
Po každom použití kľúč úplne odstráňte. Tým sa traktor vypne. Po každom použití je nutné odpojiť
akumulátor od modelu. Ak model náhodou ostane zapnutý alebo ak akumulátor nebude odpojený
od modelu, akumulátor sa úplne vybije. Úplné vybitie akumulátora spôsobí, že akumulátor stráca
svoj výkon a môže sa poškodiť do takej miery, že nabíjanie alebo vybíjanie akumulátora nebude
možné, alebo počas procesu nabíjania alebo vybíjania sa samovoľne vznieti (nebezpečenstvo
vzniku požiaru). Nikdy nenabíjajte alebo nevybíjajte úplne vybité akumulátory. Aby sa zabránilo
úplnému vybitiu akumulátora, jeho napätie by nemalo klesnúť pod 5,7 V. Napätie plne nabitej baté-
rie je 6,5 V. Aby sa zabránilo úplnému samočinnému vybitiu, po každom použití opäť úplne nabite
správny akumulátor. Plné nabitie by malo prebiehať po čakacej dobe cca. 10 minút po použití a
najneskôr do 12 hodín od momentu použitia. Ak akumulátor nebude nepoužívaný dlhšiu dobu, je
potrebné ho skontrolovať najmenej každé 3 mesiace ohľadne správneho napätia (min. 6,2 V) a
možných poškodení. Ak je to potrebné, dobite alebo zlikvidujte batériu.
9
9
1
2
3
DE
9. Ladevorgang
● Verbinden Sie das Adapterkabel (2) mit dem Akku (1) und dem Ladegerät (3).
● Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
● Die Ladezeit beträgt 12 Stunden.
● Sobald das Fahrzeug langsamer läuft, laden Sie den Akku.
● Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.
● Ladegerät und Akku erwärmen sich währen des Ladevorgangs.
● Nach dem Ladevorgang müssen Sie den Akku wieder in Ihr Modell einbauen, achten Sie
darauf den Akku richtig anzustecken und nicht zu verpolen (+,-)
Warnung!
• Das Ladegerät ist kein Spielzeug.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
• Der Akku darf nur durch einen Erwachsenen oder unter dessen Aufsicht geladen werden.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Das Ladegerät muss regelmäßig auf Schäden an Kabel, Stecker, Gehäuse und anderen
Teilen überprüft werden. Bei festgestellten Schäden darf das Ladegerät so lange nicht
benutzt werden, bis die Schäden repariert sind.
• Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es
wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss zwischen
jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten eingehalten werden
bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik
oder Brandgefahr die Folge sein.
• Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des
Modells von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
GB
9. Charging Your Vehicle
● The POWER SWITCH must be turned in OFF position when charging.
● Connect the adapter cable (2) with the battery (1) and the charger (3)
● Plug the charger into the socket
● The charge time is 12 hours.
● When the vehicle begins to run slowly, recharge the battery.
● Do not charge the battery more than once within 24 hours.
● Charger and battery heat up during the charging process.
● After the charging process you have to re-install the battery in your model, make sure that you
connect the battery correctly and do not reverse the polarity.
Warning!
• The charger is not a toy. Only use the charger supplied.
• The battery may only be charged by or under the supervision of an adult.
• The terminals must not be short-circuited.
• The charger must be checked regularly for damage to the cable, plug, housing and other
parts. If any damage is found, the charger must not be used until the damage has been
repaired.
• Let the model cool o suciently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool o for minimum 15 minutes until the
model is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in re.
• Always disconnect the model from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
model. Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in damage
tothe model, charger or the power supply (re hazard).
• Use the charger only in dry rooms.
FR
9. Charge de la voiture
● Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour effectuer la charge.
● Connectez le câble adaptateur (2) à la batterie (1) et au chargeur (3).
● Branchez le chargeur dans la prise.
● Le temps de charge est 12 heures.
● Dès que la voiture ralenti rechargez votre accu
● Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
● Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus de charge.
● Après le processus de charge, vous devez réinstaller la batterie dans votre appareil. Installez
le modèle, assurez vous que la batterie soit correctement branchée et ne pas inverser la
polarité (+, -)
Avertissement !
● Le chargeur n‘est pas un jouet. Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la batterie.
● La batterie ne doit être chargée que par un adulte ou sous sa surveillance.
● Les bornes de connexion ne doivent pas être court-circuitées.
● Le chargeur doit être contrôlé régulièrement pour vérifier que le câble, la fiche, le boîtier
et les autres pièces ne sont pas endommagés. Si des dommages sont constatés, le
chargeur ne doit pas être utilisé jusqu‘à ce que les dommages soient réparés.
● Après chaque utilisation, avant de remettre le
modèle en marche, laissez-le susamment le temps de refroidir. Laissez une phase
de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchaue, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
● Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des
dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
• Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
IT
9. Carica del veicolo
● Il veicolo deve essere spento mentre si carica.
● Collegare il cavo adattatore (2) alla batteria (1) e il caricatore (3).
● Collegare il caricatore alla presa.
● Il tempo di carica è 12 ore.
● Quando il veicolo va lento, si deve caricare la batteria.
● Non caricare la batterie volte in 24 ore.
● Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
● Dopo il processo di ricarica, è necessario reinstallare la batteria nel modello, accertarsi di aver
collegato correttamente la batteria e di non invertire la polarità (+, -).
Avvertimento!
• Il caricabatterie non è un giocattolo.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazione.
• La batteria può essere caricata solo da un adulto o sotto la sua supervisione.
• I terminali non devono essere messi in cortocircuito.
• Il caricabatterie deve essere controllato regolarmente per verificare che non vi siano
danni al cavo, alla spina, all‘alloggiamento e ad altre parti. Se si riscontrano danni, il
caricabatterie non deve essere utilizzato finché il danno non è stato riparato.
• Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo suciente per rareddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di rareddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
• Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed
il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può
causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di
incendio).
• Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
ES
9.Cargadelvehículo
● El vehículo debe estar apagado durante la carga.
● Conecte el cable adaptador (2) a la batería (1) y el cargador (3).
● Enchufe el cargador en la toma de corriente.
● El tiempo de carga es de aproxi madamente 12 horas.
● Cuando el vehículo funciona lento, tienes que cargar la batería.
● No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
● El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
● Después del proceso de carga, vuelva a instalar la batería en su modelo, asegúrese de que la
batería está correcta mente conectada y no invierta la polaridad (+, -)
Apercibimiento!
•El cargador no es un juguete. Utilice únicamente el cargador incluido.
•La batería sólo puede ser cargada por un adulto o bajo su supervisión.
•Los terminales no deben estar en cortocircuito.
•El cargador debe ser revisado periódicamente para comprobar que el cable, el enchufe,
la carcasa y otras piezas no estén dañadas. Si se detectan daños, el cargador no debe
utilizarse hasta que se hayan reparado los daños.
• Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suciente para enfriarse antes de
volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene
que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las baterías
antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
•Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la modelo del cargador
y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a
uno o otra puede causar daños a la modelo, cargador
•Utilice el cargador sólo en lugares secos.
CZ
9.Nabíjení
● Sluit de adapterkabel (2) aan op de accu (1) en de oplader (3).
● Steek de oplader in het stopcontact.
● De oplaadtijd is 12 uur.
● Laad de accu op zodra het voertuig afremt.
● Laad de batterij niet vaker dan één keer binnen 24 uur op.
● De oplader en batterij worden tijdens het opladen warm.
● Na het opladen moet u de batterij opnieuw in uw model plaatsen. Zorg ervoor dat u de batterij
correct aansluit en de polariteit niet omwisselt (+,-)
Upozornění!
● Nabíječka není hračka. Používejte pouze dodanou nabíječku.
● Baterii smí nabíjet pouze dospělá osoba nebo pod jejím dohledem.
● Svorky nesmí být zkratovány.
● Nabíječku je třeba pravidelně kontrolovat, zda není poškozený kabel, zástrčka, kryt a
další části. V případě zjištění poškození se nabíječka nesmí používat, dokud nebude
poškození odstraněno.
● Po každém použití modelu vyčkejte, až model vychladne a teprve poté jej spusťte znovu.
V případě použití dalšího akumulátoru, po změně akumulátorů a před pětovným
nastartováním modelu musí být zachována alespoň jedna fáze chlazení 15 minut.
Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí požáru.
● Ihned po dokončení nabíjení odpojte model od nabíječky. Ihned po odpojení modelu
odpojte nabíječku od zdroje napájení. Pokud po dokončení model nebo nabíječka
nebudou odpojeny, může to způsobit poškození modelu, nabíječky nebo napájení
(nebezpečí požáru).
• Nabíječku používejte pouze v suchých místnostech.
NurmitLadegerät6V,Art.-Nr.412611verwenden.
Onlyusewith6Vcharger,Ord.No.412611
Utiliser uniquement avec chargeur 6V, Réf. 412611
Utilizzare solo con caricatore 6V, Cod. 412611
Usar solo con cargador 6V, Ref. 412611
Používejtepouzesnabíječkou6V,Číslopoložky412611
Tylkozładowarką6V,poz.412611stosowanie.
Alleen met oplader 6V, artikelnr. 412611 gebruiken.
Lensnabíjačkou6V,položkač.412611použitie.
10
PL
9.Proceduraładowania
● Podłączyć kabel adaptera (2) do akumulatora (1) i ładowarkę (3).
● Podłącz ładowarkę do gniazdka elektrycznego.
● Czas ładowania to 12 godzin.
● Gdy tylko pojazd zacznie pracować wolniej, należy naładować akumulator.
● Nie należy ładować baterii częściej niż 1 raz w ciągu 24 godzin.
● Podczas ładowania ładowarka i bateria będą się nagrzewać.
● Po naładowaniu należy ponownie zainstalować akumulator w modelu.
● pewnij się, że prawidłowo podłączyłeś baterię i nie odwróciłeś biegunowości (+,-).
Ostrzeżenie!
• Ładowarka nie jest zabawką. Należy używać wyłącznie dostarczonej ładowarki.
• Akumulator może być ładowany wyłącznie przez osobę dorosłą lub pod jej nadzorem.
• Zaciski nie mogą być zwarte.
• Ładowarkę należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń kabla, wtyczki, obudowy
i innych części. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń ładowarki nie wolno
używać do czasu ich naprawienia.
• Po każdym użyciu należy pozostawić wystarczającą ilość czasu na ostygnięcie modelu
przed jego ponownym uruchomieniem. W przypadku korzystania z akumulatora
zamiennego, przed ponownym uruchomieniem modelu należy odczekać co najmniej 15
minut, aby akumulator ostygł. Przegrzanie może spowodować uszkodzenie elektroniki lub
zagrożenie pożarowe.
● Bezpośrednio po zakończeniu procesu ładowania należy zawsze odłączyć model od
ładowarki. Zawsze należy natychmiast odłączyć ładowarkę po odłączeniu model od
zasilania. Pozostawienie podłączonego modelu lub ładowarki po zakończeniu
procesu ładowania może spowodować uszkodzenie modelu, ładowarki lub zasilacza
(ryzyko pożaru).
● Nabíječku používejte pouze v suchých místnostech.
NL
9. Laden
● Sluit de adapterkabel (2) aan op de accu (1) en de oplader (3).
● Steek de oplader in het stopcontact.
● De oplaadtijd is 12 uur.
● Laad de accu op zodra het voertuig afremt.
● Het is niet aangeraden de accu vaker dan 1 keer binnen 24 uur te laden.
● De oplader en accu worden tijdens het laden warm.
● Na het opladen moet u de batterij opnieuw in uw model plaatsen, zorg ervoor dat u de batterij
correct aansluit en de polariteit niet omwisselt (+,-)
Waarschuwing!
• De lader is geen speelgoed. Gebruik alleen de bijgeleverde oplader.
• De batterij mag alleen worden opgeladen door of onder toezicht van een volwassene.
• De aansluitklemmen mogen niet kortgesloten worden.
• De lader moet regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen aan de kabel, de
stekker, de ombouw en andere onderdelen. Als er schade wordt opgemerk, mag de lader
niet worden gebruikt totdat de schade is repareerd.
• Geef het model na elk gebruik voldoende tijd om af te koelen alvorens het opnieuw te
gebruiken. Wanneer u een vervangingsbatterij gebruikt, laat de batterij dan ten minste
15 minuten afkoelen voordat u het model weer gebruikt. Oververhitting kan leiden tot
beschadiging van de elektronica of tot brandgevaar.
●Koppel het model altijd onmiddellijk los van de oplader nadat het opladen is voltooid.
Koppel de lader altijd onmiddellijk los van de stroomvoorziening nadat u de stekker uit
het stopcontact hebt gehaald. Als het model of de lader na afloop van het laadproces
aangesloten blijft, kan dit leiden tot schade aan het model, de lader of de
stroomvoorziening (brandgevaar).
●Gebruik de lader alleen in droge ruimten.
SK
9. Nabíjanie
● Pripojte kábel adaptéra (2) k batérii (1) a nabíjačke (3).
● Zapojte nabíjačku do zásuvky.
● Doba nabíjania je 12 hodín.
● Hneď ako vozidlo spomalí, nabite batériu..
● Nenabíjajte akumulátor viac ako raz za 24 hodín.
● Nabíjačka a akumulátor sa počas nabíjania zahrievajú.
● Po nabití musíte batériu znova vložiť do svojho modelu, uistite sa, že ste batériu pripojili
správne a neprepólovali (+,-)
Upozornenie!
• Nabíjačka nie je hračka.
Používajte iba dodanú nabíjačku.
• Batériu môže nabíjať len dospelá osoba alebo pod jej dohľadom.
• Svorky nesmú byť skratované.
• Nabíjačka sa musí pravidelne kontrolovať, či nie je poškodený kábel, zástrčka, kryt a iné
časti. Ak sa zistí akékoľvek poškodenie, nabíjačka sa nesmie používať, kým sa
poškodenie neopraví.
• Po každom použití nechajte model pred ďalšou prevádzkou dostatočne dlho vychladnúť.
Pri použití náhradnej batérie nechajte batériu pred ďalším spustením modelu aspoň 15
minút vychladnúť. Prehriatie môže spôsobiť poškodenie elektroniky alebo
nebezpečenstvo požiaru.
• Model vždy odpojte od nabíjačky ihneď po ukončení nabíjania. Po odpojení modelu
nabíjačku vždy okamžite odpojte od napájania. Ak ponecháte model alebo nabíjačku
zapojenú po ukončení procesu nabíjania, môže dôjsť k poškodeniu modelu, nabíjačky
alebo napájacieho zdroja (nebezpečenstvo požiaru).
• Nabíjačku používajte len v suchých miestnostiach.