JANE 6626 User manual

Flip
6626

¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTEY CONSERVAR
PARA REFERENCIA FUTURA.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE AHOGAMIENTO
-Algunos niños se han ahogado durante el baño
-Los niños pueden ahogarse muy rápido en cantidades de agua de incluso 2 cm
-Permanezca siempre en contacto con el niño durante el baño
-No deje nunca solo al niño desatendido en el baño, ni siquiera un instante. Si tiene que salir del cuarto, lleve al niño consigo
- Los bebés y los niños pequeños corren el riesgo de ahogarse al ser bañados.
- Nunca use este producto en una supercie elevada no diseñada para este producto.
- Para evitar quemaduras con agua caliente, coloque el producto de manera que el niño no pueda alcanzar la fuente de agua o grifo.
- Compruebe siempre la temperatura del agua antes de bañar al niño.
- Compruebe siempre la estabilidad del producto antes de utilizarlo.
- No utilice el producto si algún componente está roto o falta.
- No utilice piezas de repuesto o accesorios que no sean aprobados por el fabricante.
- El símbolo indica el nivel máximo que debe utilizar.
- Esta cubeta con hamaca se puede utilizar hasta cuando su hijo puede sentarse sin ayuda.
- Esta bañera se puede usar en el soporte hasta cuando el niño trate de levantarse solo.
- Compruebe siempre la jación y la estabilidad de la bañera en el soporte.
- Nunca deje a un niño como responsable de la supervisión del baño que debe realizar un adulto.
- La forma anatómica del interior de la cubeta facilita el baño al adulto pero no sujeta al bebé, no garantiza su estabilidad ni previene de
posibles accidentes.
- El montaje de la cubeta sobre la estructura metálica debe ser realizado únicamente por un adulto responsable.
- Nunca intercambiar el soporte o la cubeta suministrados con otros modelos.
A - INSTRUCCIONES DE USO
Separar las patas frontales de las traseras hasta que los travesaños laterales queden paralelos.
Bajar la bandeja hasta la posición horizontal y presionar hacia abajo en cada lateral hasta oír el“CLICK”de bloqueo.
Insertar los 2 separadores de plástico en los 2 soportes de las patas traseras hasta oir el "CLICK".
Bloquear el cambiador en la posición vertical uniendo las 2 tiras de goma de los laterales a los pivotes de las patas traseras.
Las dos ruedas deben estar bloqueadas cuando el cambiador está en uso
IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
LEER DETENIDAMENTE.
ADVERTENCIA – No dejar al niño desatendido
- Utilizar el cambiador únicamente con la cubeta instalada.
- Las uniones de montaje deben ser siempre correctamente apretadas y revisadas regularmente.
- Ser consciente del riesgo de fuego abierto y otras fuentes de calor, tales como radiadores incandescentes, estufas e gas, etc … en las
proximidades del cambiador.
- Bloquear los frenos de las ruedas cuando el cambiador o la bañera estén en uso.
- Cambiador tipo 1 válido hasta los 12 meses o 11 kg.
- Cualquier accesorio adicional o recambio debe ser adquirido solamente al fabricante o distribuidor.
- No utilizar la cubeta, cubeta con el soporte y cambiador cuando alguna parte del producto está rota, dañada o perdida.
- Mantener las bolsas de los embalajes fuera del alcance del niño para evitar el peligro de asxia.
BAÑERA FLIP
CAMBIADOR FLIP
22
STOP
CLICK
CLICK
1
2
“CLICK”
“CLICK”
x2

ADVERTENCIA
El AHOGAMIENTOpuede producirse con gran rapidez y en aguas muy poco profundas (± 2 cm),
este artículo no proporciona ninguna seguridad adicional en relación con los peligros que presenta el agua
y se han producido AHOGAMIENTOS en bañeras.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Mantener las piezas metálicas limpias y bien secas para evitar la oxidación.
Para limpiar las piezas de plástico, use solo detergente suave y agua templada.
D - PLEGADO DEL CHASIS
Retirar la cubeta y desbloquear la bandeja presionando simultáneamente los 2 gatillos situados en los 2 laterales debajo de la bandeja
Levantar la bandeja y plegar el chasis doblando los travesaños laterales hasta unir las patas delanteras con las traseras.
Pasar el cambiador al otro lado.
NIVEL MÁXIMO DE AGUA
OPEN
OPEN
C - BLOQUEO DEL CAMBIADOR SOBRE LA BAÑERA
Liberar las 2 tiras de goma laterales de las patas traseras
Colocar el cambiador sobre la bañera y bloquearlo encajando las 2 tiras de goma en los 2 soportes inferiores de plástico situados debajo del chasis
.
B - MONTAJE DE LA CUBETA
Insertar el extremo libre del tubo de desagüe en el oricio de salida situado debajo de la cubeta.
Colocar el terminal del desagüe en el oricio de soporte en el lateral de la cubeta.
Colocar la cubeta sobre el chasis apoyándola en los centradores (*).
Presionar la parte delantera de la cubeta hacia abajo hasta oír el“CLICK”de bloqueo.
Para desbloquear la cubeta tirar del pulsador inferior central“OPEN”hacia el exterior y levantar la cubeta.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
- Este artículo dispone de garantía contra defectos de fabricación según lo estipulado en las Directivas y/o Normativas legales vigentes sobre garantías de bienes de consumo aplicables a la
Unión Europea y propias del país de comercialización.
- Es imprescindible presentar la factura o tiquet de compra para poder tramitar la garantía a través del vendedor del artículo o, en su defecto, a través del fabricante.
- La garantía excluye anomalías o averías producidas por un uso inadecuado, por incumplimiento de las normas de seguridad e instrucciones de uso y mantenimiento proporcionadas, o a causa
del desgaste por uso y manejo normal periódico del artículo.
- La etiqueta que contiene el número de serie de su modelo no debe ser arrancada bajo ningún concepto ya que contiene información relevante para la garantía.
33
OPEN
CLICK
OPEN
CLICK
1
2

Both wheels must be locked when when the changing table is in use
4
GB
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING – DANGER OF DROWNING
- Some children have drowned while in the bath
- Children can drown very quickly in shallow water, even water that is only 2 cm deep
- Always stay in contact with the child during the bath
- Never leave the child unattended in the bath, not even to step away for a second. If you have to leave the room, take the child with you
- Babies and young children are at risk of drowning when being bathed.
- Never use this product on a raised surface not designed for this product.
-To prevent scalding from hot water, position the product so that the child cannot reach the water source or tap
- Always check the water temperature before bathing the child.
- Always check that the product is stable before using it.
- Do not use this product if any of the parts are broken or missing.
- Do not use spare parts or accessories that have not been approved by the manufacturer.
-The symbol indicates the maximum water level to be used.
-This bath tub with seat can be used until your child is able to sit up unaided.
-This bath tub can be used on the stand until the child tries to stand up unaided.
- Always check that the bath tub is securely attached and stable on the stand.
- Never leave a child in charge of supervising another child in the bath; this should always be supervised by an adult.
-The anatomical shape of the inside of the bath tub makes it easier for the adult to bath the child but it does not hold the baby in place, it
does not guarantee the child’s stability and it does not prevent any possible accidents.
- An adult must always be responsible for tting the bath tub onto the metal structure.
- Never switch the stand or the bath tub supplied with other models.
A - INSTRUCTIONS FOR USE
Separate the front legs from the rear legs until the side bars are parallel.
Lower the tray to the horizontal position and press down on each side until you hear the locking CLICK.
Insert the 2 plastic spacers into the 2 rear leg supports until you hear the "CLICK".
Lock the changing table into the upright position by attaching the 2 rubber strips on the sides to the pivots on the rear legs.
IMPORTANT. KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY.
WARNING – Do not leave the child unattended
- Only use the changing table with the bath tub tted in place.
-The connection joints must always be properly tightened and checked regularly.
- Be aware of the risk of open re and other heat sources, such as incandescent radiators, gas heaters, etc … in the vicinity of the
changing table.
- Lock the wheel brakes when the changing table or the bath tub is in use.
- Changing table type 1 suitable for use up to 12 months or 11 kg.
- Any additional accessory or replacement part should only be purchased from the manufacturer or dealer.
- Do not use the bath tub, bath tub with stand and changing table if any part of the product is broken, damaged or missing.
- Keep the packaging bags out of reach of children to avoid any risk of suocation.
FLIP BATH
FLIP CHANGING TABLE
STOP
CLICK
CLICK
1
2
“CLICK”
“CLICK”
x2

WARNING
DROWNINGcan occur very quickly and in very shallow water (± 2 cm), this product does not
provide any extra safety against the danger of water and children have DROWNED in bathtubs.
MAINTENANCE
Keep metal parts clean and dry to avoid oxidation.
To clean plastic parts, use only mild detergent and warm water.
D – CLOSING THE FRAME
Remove the bath tub and unlock the tray by simultaneously pressing the 2 catches on both sides underneath the tray.
Lift the tray and fold the frame by bending the side bars until the front legs meet the rear legs.Transfer the changing table to the other side.
MAXIMUM WATER LEVEL
C – LOCKING THE CHANGING TABLE ONTO THE BATH TUB
Release the 2 side rubber strips on the rear legs
Position the changing table on the bath tub and lock it into place by tting the 2 rubber strips into the 2 lower plastic supports underneath the frame.
B
–
FITTING THE BATH TUB
Insert the free end of the drain hose into the outlet hole underneath the bath tub.
Place the end of the drain into the support hole on the side of the bath tub.
Place the bath tub on the frame resting it on the centring points (*).
Press the front part of the bath tub down until your hear the locking CLICK.
To unlock the bath tub, pull the bottom central button“OPEN”outwards and lift the bath tub.
GUARANTEE INFORMATION
- This item is guaranteed against manufacturing defects as stipulated in the legal Directives and/or regulations in force on guarantees for consumer goods applicable to the
European Union and those of the country in which it is marketed.
- It is essential to present the purchase invoice or receipt in order to process the guarantee through the seller of the item or, failing that, through the manufacturer.
- The guarantee excludes anomalies or faults caused by misuse, non-compliance with the safety regulations and instructions for use and maintenance provided, or due to wear
and tear caused by normal use and regular handling of the item.
- The label containing the serial number of your model must not be torn o under any circumstances as it contains information relevant to the guarantee.
5
OPEN
OPEN
OPEN
CLICK
OPEN
CLICK
1
2

Les deux roues doivent être verrouillées avant d'utiliser la table à langer
6
ATTENTION ! VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES
CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
MISE EN GARDE - RISQUE DE NOYADE
- Des enfants se sont déjà noyés pendant le bain
- Les enfants peuvent se noyer très rapidement même dans 2 cm d'eau
- Restez toujours auprès de l'enfant pendant son bain
-
Ne laissez jamais l'enfant seul dans le bain, ne serait-ce qu'un instant. Si vous devez sortir de la salle de bain, prenez l'enfant avec vous
- La noyade lors du bain constitue un risque chez les bébés et les jeunes enfants.
- N'utilisez jamais ce produit sur une surface surélevée qui n'a pas été conçue pour ce produit.
- Pour éviter les brûlures à l'eau chaude, installez le produit de manière à ce que l'enfant ne puisse pas accéder au robinet d'eau chaude.
-Vériez toujours la température de l'eau avant de mettre votre enfant dans le bain.
-Vériez toujours la stabilité du produit avant de l'utiliser.
- N'utilisez pas le produit si un composant est cassé ou manquant.
- N'utilisez pas de pièces de rechange ou d'accessoires autres que ceux approuvés par le fabricant.
- Le symbole indique le niveau d'eau maximum à respecter.
- La baignoire avec un siège intégré peut être utilisée jusqu'à ce que votre enfant puisse s'asseoir tout seul.
- La baignoire peut être utilisée sur le support jusqu'à ce que l'enfant essaie de se lever tout seul.
-Vériez toujours la xation et la stabilité de la baignoire sur le support.
- Un enfant ne doit jamais être chargé de la surveillance du bain qui doit être réalisée par un adulte.
- La forme anatomique de l'intérieur de la baignoire permet à l'adulte de faciliter le bain mais elle ne sert pas à maintenir le bébé, elle ne
garantit pas sa stabilité et elle ne permet pas non plus de prévenir les riques d'accidents.
- Le montage de la baignoire sur la structure métallique doit être eectué exclusivement par un adulte responsable.
- N'échangez jamais le support ou la baignoire fournis avec d'autres modèles.
A - MODE D'EMPLOI
Écartez les pieds jusqu'à ce que les entretoises latérales soient parallèles.
Baissez la tablette sur la position horizontale et appuyez de chaque côté jusqu'à ce que vous entendiez le clic de verrouillage.
Insérez les 2 entretoises en plastique dans les 2 supports de jambe arrière jusqu'à ce que vous entendiez le "CLICK.
Bloquez la table à langer sur la position verticale en attachant les 2 languettes en caoutchouc qui se trouvent sur les côtés aux tétons
des pieds arrière.
ATTENTION ! VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE CONSUL-
TATION ULTÉRIEURE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE - Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance.
- La table à langer doit toujours être utilisée avec la baignoire.
- Les points d'assemblage doivent être bien serrés et vériés régulièrement.
- Soyez conscient du risque provenant de ammes et d'autres sources de chaleur, telles que les radiateurs à incandescence, les poêles, les
appareils à gaz, etc... qui se trouvent à proximité de la table à langer.
-Verrouillez les freins des roulettes lorsque vous utilisez la table à langer ou la baignoire.
-Table à langer type 1 à utiliser jusqu'à 12 mois ou 11 kg.
-Tous les accessoires ou les pièces de rechange supplémentaires doivent être achetés uniquement chez le fabricant ou le distributeur.
- N'utilisez pas la baignoire, la baignoire et le support et la table à langer si une partie est cassée, endommagée ou manquante.
- Gardez les sacs d'emballage hors de la portée de l'enfant pour éviter tout risque d'étouement.
BAIGNOIRE FLIP
TABLE À LANGER FLIP
F
STOP
CLICK
CLICK
1
2
“CLICK”
“CLICK”
x2

AVERTISSEMENT
La NOYADEpeut se produire très rapidement et dans très peu d'eau (± 2 cm), cet article n'apporte
aucune sécurité additionnelle concernant les risques liés à l'eau, et des NOYADES dans des baignoires se sont
déjà produites.
ENTRETIEN
Maintenez propres et bien sèches les pièces métalliques pour éviter l’oxydation.
Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisez seulement un détergent neutre et de l’eau tiède.
D - PLIAGE DU CHÂSSIS
Retirez la baignoire et débloquez la tablette en appuyant simultanément sur les 2 gâchettes situées des 2 côtés sous la tablette.
Soulevez la tablette et pliez le châssis en pliant les entretoises latérales pour rapprocher les pieds. Rabattez la table à langer de l’autre côté.
NIVEAU D'EAU MAXIMUM
C - FIXATION DE LA TABLE À LANGER SUR LA BAIGNOIRE
Détachez les 2 languettes latérales en caoutchouc des pieds arrière.
Mettez la table à langer sur la baignoire et bloquez-la en attachant les 2 languettes en caoutchouc sur les 2 supports inférieurs en plastique situés
sous le châssis.
B - MONTAGE DE LA BAIGNOIRE
Introduisez le tuyau de vidange dans le trou d'évacuation sous la baignoire.
Placez l'extrémité de vidange dans le support sur le côté de la baignoire.
Placez la baignoire sur le châssis en la posant sur les repères (*).
Appuyez sur la partie avant de la baignoire jusqu'à ce que vous entendiez le clic de verrouillage.
Pour débloquer la baignoire, tirez sur le bouton central inférieur “OPEN”et soulevez la baignoire.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
- Cet article est garanti contre tous défauts de fabrication comme le prévoient les directives et/ou dispositions légales en vigueur, en matière de garanties de biens de
consommation, et applicables à l’Union européennes et propres au pays de commercialisation.
- La présentation de la facture ou du ticket de caisse est indispensable pour faire valoir la garantie auprès du vendeur de l’article ou à défaut du fabricant.
- La garantie ne couvre pas les anomalies ou les pannes provoquées par un mauvais usage, par le non-respect des recommandations de sécurité et du mode d’emploi et
d’entretien fournis ou résultant de l’usure et de l’utilisation normale et régulière de l’article.
- L’étiquette sur laquelle le numéro de série du modèle gure ne doit être en aucun cas arrachée car elle contient des informations importantes pour la garantie.
7
OPEN
OPEN
OPEN
CLICK
OPEN
CLICK
1
2

Beide Räder müssen festgestellt sein, wenn Sie denWickeltisch benutzen
8
D
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN
AUFBEWAHREN.
HINWEIS - ERTRINKUNGSGEFAHR
- Einige Kinder sind beim Baden ertrunken
- Kinder können in einerWassertiefe von nur 2 cm sehr schnell ertrinken
- Bleiben Sie während des Badens immer in Kontakt mit dem Kind
- Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in der Badewanne, auch nicht für einen Moment.Wenn Sie den Raum verlassen müssen,
nehmen Sie Ihr Kind mit
- Bei Babys und Kleinkindern besteht beim Baden die Gefahr des Ertrinkens.
-Verwenden Sie dieses Produkt niemals auf einer erhöhten Fläche, die nicht für dieses Produkt ausgelegt ist.
- UmVerbrühungen durch heißesWasser zu vermeiden, stellen Sie das Produkt so auf, dass das Kind die Wasserquelle oder den
Wasserhahn nicht erreichen kann.
- Prüfen Sie immer dieWassertemperatur, bevor Sie Ihr Kind baden.
- Überprüfen Sie vor derVerwendung stets die Stabilität des Produkts.
- Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Teile defekt sind oder fehlen.
-Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
- Das Symbol gibt den maximal zu verwendenden Pegel an.
- Diese Babybadewanne mit Liege kann verwendet werden, bis Ihr Kind in der Lage ist, sich selbständig aufzusetzen.
- Diese Badewanne kann auf dem Ständer benutzt werden, bis das Kind versucht, selbst aufzustehen.
- Überprüfen Sie stets die Befestigung und Stabilität der Badewanne auf dem Ständer.
- Überlassen Sie einem Kind niemals die Aufsicht über das Baden, die von einem Erwachsenen durchgeführt werden sollte.
- Die anatomische Form desWanneninneren erleichtert dem Erwachsenen das Baden, gibt dem Baby aber keinen Halt, garantiert keine
Stabilität und verhindert keine möglichen Unfälle.
- Die Montage der Badewanne auf der Metallvorrichtung darf nur von einem verantwortlichen Erwachsenen durchgeführt werden.
-Tauschen Sie niemals die mitgelieferte Halterung oder dieWanne gegen andere Modelle aus.
A - BEDIENUNGSANLEITUNG
Spreizen Sie dieVorderbeine von den Hinterbeinen ab, bis die Seitenschienen parallel sind.
Bringen Sie das Tablett in die waagerechte Position und drücken Sie auf jeder Seite nach unten, bis Sie das Klicken derVerriegelung hören.
Stecken Sie die 2 Kunststo-Abstandshalter in die 2 hinteren Beinstützen, bis Sie das "KLICKEN" hören.
Verriegeln Sie denWickeltisch in der senkrechten Position, indem Sie die 2 Gummistreifen an den Seiten an den Zapfen der hinteren
Beine befestigen.
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN
AUFBEWAHREN.
HINWEIS – Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt.
-Verwenden Sie denWickeltisch nur mit montierterWanne.
- Die Montageverbindungen müssen stets ordnungsgemäß angezogen und regelmäßig überprüft werden.
- Achten Sie auf die Gefahr von oenem Feuer und anderen Wärmequellen, wie z. B. glühenden Heizkörpern, Gaskochern usw. in der Nähe
desWickeltisches.
-Verriegeln Sie die Radbremsen, wenn der Wickeltisch oder die Wanne benutzt wird.
- Der WickeltischTyp 1 ist bis zu einem Alter von 12 Monaten oder 11 kg geeignet.
-Weiteres Zubehör oder Ersatzteile sollten nur vom Hersteller oder Händler bezogen werden.
- Benutzen Sie dieWanne, die Wanne mit dem Ständer und denWickeltisch nicht, wenn einTeil des Produkts gebrochen oder beschädigt
ist oder fehlt.
- Bewahren SieVerpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um die Gefahr des Erstickens zu vermeiden.
BADEWANNE FLIP
WICKELTISCH FLIP
STOP
CLICK
CLICK
1
2
“CLICK”
“CLICK”
x2

WARNUNG
Das Kind kann selbst in achem Wasser (± 2 cm) ganz schnell ERTRINKEN. Dieser Artikel bietet keine
zusätzliche Sicherheit hinsichtlich der mitWasser verbundenen Gefahren und es hat Fälle gegeben, in denen
Kinder in Badewannen ERTRUNKEN sind.
PFLEGE
Halten Sie die Metallteile sauber und richtig trocken, um Oxydation zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kunststoteile nur ein sanftes Reinigungsmittel und lauwarmesWasser.
D - SCHLIESSEN DES GESTELLES
Nehmen Sie dieWanne heraus und entriegeln Sie dasTablett, indem Sie gleichzeitig die beiden Auslöser an den beiden Seiten unterhalb desTablettse
drücken.
Heben Sie dasTablett an und klappen Sie das Gestell zusammen, indem Sie die Seitenschienen biegen, um die vorderen und hinteren Beine zu verbinden.
Bringen Sie den Wickeltisch auf die andere Seite.
ZULÄSSIGER HÖCHSTSTAND DES WASSERS
C - VERRIEGELUNG DES WICKELTISCHES AUF DER BADEWANNE
Lösen Sie die 2 seitlichen Gummistreifen an den Hinterbeinen.
Stellen Sie denWickeltisch auf die Badewanne und arretieren Sie ihn, indem Sie die 2 Gummistreifen in die 2 unteren Kunststostützen unter dem
Gestell einrasten lassen.
B - MONTAGE DER BABYBADEWANNE
Stecken Sie das freie Ende des Ablaufschlauchs in die Ablaufönung unter derWanne.
Stecken Sie das Ende des Ablaufschlauchs in die Halterungsönung an der Seite derWanne.
Setzen Sie dieWanne auf das Gestell, indem Sie sie auf die Zentrierstifte (*) stellen.
Drücken Sie den vorderenTeil derWanne nach unten, bis Sie das Klicken derVerriegelung hören.
Um dieWanne zu entriegeln, ziehen Sie den unteren mittleren Knopf “OPEN”nach außen und heben die Wanne an.
GARANTIEINFORMATIONEN
- Für diesen Artikel wird eine Garantie gegen Herstellungsfehler gewährt, wie sie in den für die Europäische Union geltenden Richtlinien und/oder gesetzlichen Vorschriften über
Garantien fürVerbrauchsgüter sowie in denen des Landes, in dem er vermarktet wird, festgelegt ist.
- Für die Abwicklung der Garantie über denVerkäufer des Artikels oder andernfalls über den Hersteller ist dieVorlage der Rechnung oder des Kaufbelegs unbedingt erforderlich.
- Die Garantie schließt Anomalien oder Fehler aus, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der mitgelieferten Gebrauchs- und
Wartungsanweisungen oder durch Abnutzung bei normalem Gebrauch und regelmäßiger Handhabung des Artikels entstehen.
- Das Etikett mit der Seriennummer Ihres Modells darf auf keinen Fall abgerissen werden, da es garantierelevante Informationen enthält.
9
OPEN
OPEN
OPEN
CLICK
OPEN
CLICK
1
2

Le due ruote devono essere bloccate quando il fasciato è in uso
10
I
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI
FUTURI.
AVVERTENZA – PERICOLO DI ANNEGAMENTO
- Alcuni bambini sono annegati durante il bagno
- Ibambini possono annegare molto velocemente anche in 2 cm d’acqua
- Rimani sempre accanto al bambino durante il bagno
- Non lasciare mai il bambino privo di vigilanza in bagno, neanche un instante. Se devi uscire dalla stanza, porta con te il bambino
- I neonati e i bambini piccoli corrono il rischio di annegare durante il bagno.
- Non usare mai questo prodotto su una supercie elevata non realizzata per questo prodotto.
- Per evitare bruciature con acqua calda, posiziona il prodotto in modo che il bambino non possa raggiungere il rubinetto o la fonte
dell’acqua.
-Verica sempre la temperatura dell’acqua prima di fare il bagno al bambino.
-Verica sempre la stabilità del prodotto prima di usarlo.
- Non usare il prodotto se qualche componente è rotto o mancante.
- No usare pezzi di cambio o accessori che non siano stati approvati dal fabbricante.
- Il simbolo indica il livello massimo dell’acqua.
- Puoi usare questa vaschetta con seduta nché il bambino non è in grado di stare seduto da solo.
- Questa vaschetta si può usare sul supporto nché il bambino non cerca di alzarsi da solo.
-Verica sempre il ssaggio e la stabilità della vaschetta sul supporto.
- Non lasciare mai un bambino come responsabile della supervisione del bagnetto. Deve farlo un adulto.
- La forma anatomica dell’interno della vaschetta facilita il bagno all’adulto ma non sostiene il bambino, non ne garantisce la stabilità e
non previene possibili incidenti.
- Il montaggio della vaschetta sulla struttura metallica dev’essere realizzato da un adulto responsabile.
- Non sostituire mail il supporto o la vaschetta in dotazione con altri modelli.
A - ISTRUZIONI PER L’USO
Separa le gambe frontali da quelle superiori no a che le traversine laterali non sono parallele.
Abbassa il vassoio no alla posizione orizzontale e premi verso il basso ogni lato no a sentire il“CLIC”di blocco.
nserire i 2 distanziatori in plastica nei 2 poggiagambe posteriori no a sentire il "CLICK".
Blocca il fasciatoio in posizione verticale unendo le due cinte di gomma sui lati ai perni delle gambe posteriori.
IMPORTANTE. CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE.
LEGGERE ATTENTAMENTE.
AVVERTENZA – No lasciare il bambino privo di vigilanza.
- Utilizzare il fasciatoio solo con la vaschetta installata.
- Gli elementi di ssaggio devono essere sempre stretti correttamente e controllati regolarmente.
-Tieni presente il rischio rappresentato da amme libere e altre fonti di calore, come radiatori incandescenti, stufe a gas ecc. nelle
prossimità del fasciatoio.
- Blocca i freni delle ruote quando il fasciatoio o la vasca da bagno sono in suo.
- Fasciatoio tipo 1 valido no a 12 mesi o 11 kg.
- Qualunque accessorio aggiuntivo o ricambio dev’essere acquistato solo presso il fabbricante o il distributore.
- Non utilizzare la vaschetta, la vaschetta con supporto e il fasciatoio se una o più parti del prodotto sono rotte, danneggiate o mancanti.
-Tieni le buste dell’imballaggio lontano dalla portata del bambino per evitare il pericolo di asssia.
VASCA DA BAGNO FLIP
FASCIATOIO FLIP
STOP
CLICK
CLICK
1
2
“CLICK”
“CLICK”
x2

ATTENZIONE
L’ANNEGAMENTO può vericarsi molto rapidamente e in acque poco profonde (± 2 cm). Questo
articolo non ore nessuna sicurezza aggiuntiva per quanto riguarda i pericoli dell’acqua e sono avvenuti
ANNEGAMENTI in vasche da bagno.
MANUTENZIONE
Mantenerei pezzi di metalo pulite e asciutte per evitare che si ossidino.
Per pulire i pezzi di plastica, usare solo detersivo delicato e acqua tiepida.
D - CHIUSURA DEL TELAIO
Rimuovi la vaschetta e sblocca il vassoio premendo contemporaneamente i 2 pulsanti che si trovano sui 2 lati sotto il vassoio.
Solleva il vassoio e chiudi il telaio piegando le traversine laterali no a unire le gambe posteriori e quelle anteriori. Passa il fasciatoio sull’altro lato.
LIVELLO MASSIMO DELL’ACQUA
C - BLOCCO DEL FASCIATOIO SULLA VASCHETTA
Libera le 2 cinghie di gomma laterali dalle gambe posteriori.
Posiziona il fasciatoio sulla vaschetta e bloccalo inserendo le 2 cinghie di gomma nei 2 supporti inferiori di plastica che si trovano sotto il telaio.
B - MONTAGGIO DELLA VASCHETTA
Inserisci l’estremità libera del tubo di scarico nel foro d’uscita che si trova sotto la vaschetta.
Posiziona il terminale dello scarico nel foro di supporto sul anco della vaschetta.
Posiziona la vaschetta sul telaio appoggiandola sui supporti (*).
Premi la parte anteriore della vaschetta verso il basso no a sentire il“CLIC”di blocco.
Per sbloccare la vaschetta tira la leva inferiore centrale “OPEN”verso l’esterno e solleva la vaschetta.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
- Questo articolo dispone di una garanzia contro i difetti di fabbricazione secondo quanto stabilito nelle Direttive e/o Normative legali vigenti sulle garanzie dei beni di
consumo applicabili nell’Unione Europea e del paese di commercializzazione.
- È obbligatorio presentare la fattura o lo scontrino di acquisto per poter far valere la garanzia tramite il venditore dell’articolo o tramite il fabbricante.
- La garanzia esclude anomalie o avarie dovute a un uso inadeguato, alla mancata osservazione delle norme di sicurezza e delle istruzioni d’uso e manutenzione fornite o a
causa dell’usura o utilizzo normale periodico dell’articolo.
- L’etichetta che contiene il numero di serie del suo modello non deve essere eliminata per nessuno motivo, dato che contiene informazioni rilevanti per la garanzia.
11
OPEN
OPEN
OPEN
CLICK
OPEN
CLICK
1
2

As duas rodas devem estar bloqueadas quando o troca-fraldas estiver a ser usado
12
P
IMPORTANTE! LER COM ATENÇÃO E CONSERVAR PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
ADVERTÊNCIA - PERIGO DE AFOGAMENTO
- Algumas crianças já se afogaram durante o banho
- As crianças podem afogar-se muito rapidamente em quantidades de água de até 2 cm
- Fique sempre em contacto com a criança durante o banho
- Nunca deixe o seu lho sozinho no banho sem vigilância, nem mesmo por um instante. Se tiver que sair da casa de banho leve a
criança consigo
- Os bebés e crianças pequenas correm o risco de se afogar quando tomam banho.
- Nunca use este produto numa superfície elevada não projetada para este produto.
- Para evitar queimaduras com água quente, coloque o produto de forma que a criança não alcance a fonte de água ou a torneira
-Verique sempre a temperatura da água antes de dar banho à criança.
-Verique sempre a estabilidade do produto antes de o utilizar.
- Não utilize o produto se algum componente estiver partido ou faltar.
- Não utilize peças de substituição ou acessórios que não estejam aprovados pelo fabricante.
- O símbolo indica o nível máximo que deve utilizar.
- Esta cuba com espreguiçadeira pode ser utilizada até o seu lho conseguir sentar-se sem ajuda.
- Esta banheira pode ser usada no suporte até a criança começar a levantar-se sozinha.
-Verique sempre a xação e estabilidade da banheira no suporte.
- Nunca deixe uma criança como responsável pela supervisão do banho que deve ser realizado por um adulto.
- A forma anatómica do interior da cuba facilita o banho ao adulto mas não segura o bebé, não garante a sua estabilidade nem previne
possíveis acidentes.
- A montagem da cuba na estrutura metálica deve ser realizada apenas por um adulto responsável.
- Nunca troque o suporte ou a cuba fornecidos por outros modelos.
A - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Separar as pernas dianteiras das traseiras até que as travessas laterais quem paralelas.
Baixar a bandeja até à posição horizontal e pressionar para baixo em cada lateral até ouvir o“CLIQUE”de bloqueio.
Insira os 2 espaçadores de plástico nos 2 apoios das pernas traseiras até ouvir o "CLICK".
Bloquear o trocador na posição vertical unindo as 2 tas de borracha das laterais aos pivôs nas pernas traseiras.
IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
LER COM ATENÇÃO.
ADVERTÊNCIA – Não deixar a criança sozinha
- Utilizar o trocador apenas com a cuba instalada.
- As uniões de montagem devem ser sempre bem apertadas e vericadas regularmente.
- Esteja ciente do risco de fogo aberto e outras fontes de calor, tais como radiadores incandescentes, salamandras a gás, etc. nas
proximidades do trocador.
- Bloquear os travões das rodas quando o trocador ou a banheira estiver em uso.
-Trocador tipo 1 válido até aos 12 meses ou 11 kg.
- Qualquer acessório adicional ou peça de substituição deve ser adquirido apenas no fabricante ou distribuidor.
- Não utilizar a cuba, cuba com o suporte e trocador quando alguma parte do produto estiver partida, danicada ou perdida.
- Manter os sacos das embalagens fora do alcance da criança para evitar o perigo de asxia.
BANHEIRA FLIP
TROCADOR FLIP
STOP
CLICK
CLICK
1
2
“CLICK”
“CLICK”
x2

ADVERTÊNCIA
O AFOGAMENTOpode ocorrer com grande rapidez e em águas muito pouco profundas (± 2 cm),
este artigo não oferece nenhuma segurança adicional em relação aos perigos que representa a água, tendo
já ocorrido AFOGAMENTOS em banheiras.
MANUTENÇÃO
Mantenha as peças metálicas limpas e bem secas para evitar a oxidação.
Para limpar as peças de plástico, utilize apenas detergente suave e água tépida.
D - FECHO DO CHASSI
Retirar a cuba e desbloquear a bandeja pressionando simultaneamente os 2 gatilhos situados nas 2 laterais debaixo da bandeja
Levantar a bandeja e dobrar o chassi dobrando as travessas laterais até unir as pernas dianteiras com as traseiras. Passar o trocador para o outro lado.
NÍVEL MÁXIMO DA ÁGUA
C - BLOQUEIO DO TROCADOR SOBRE A BANHEIRA
Libertar as 2 tas de borracha laterais das pernas traseiras
Colocar o trocador na banheira e trave-o encaixando as 2 tas de borracha nos 2 suportes de plástico inferiores situados debaixo do chassi.
B - MONTAGEM DA CUBA
Inserir a extremidade livre do tubo de drenagem no orifício de saída situado debaixo da cuba.
Colocar o terminal de drenagem no orifício de suporte na lateral da cuba.
Colocar a cuba no chassi, apoiando-a nos centradores (*).
Pressionar a parte da frente da cuba para baixo até ouvir o“CLIQUE”de bloqueio.
Para desbloquear a cuba, puxar o botão central inferior “OPEN”para fora e levantar a cuba.
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
- Este artigo possui garantia contra defeitos de fabrico, conforme o estipulado nas Diretivas e/ou Regulamentos legais em vigor sobre garantias de bens de consumo aplicáveis
na União Europeia e especícas do país de comercialização.
- É imprescindível a apresentação da fatura ou recibo de compra para o processamento da garantia através do vendedor do artigo ou, na sua falta, através do fabricante.
- A garantia exclui anomalias ou avarias causadas por uma utilização indevida, por incumprimento das normas de segurança e instruções de utilização e manutenção
proporcionadas, ou por desgaste devido ao uso e manuseio normal e regular do artigo.
- A etiqueta que contém o número de série do seu modelo não deve ser arrancada sob nenhuma circunstância, já que contém informação relevante para a garantia.
13
OPEN
OPEN
OPEN
CLICK
OPEN
CLICK
1
2

Когда вы пользуетесь столиком для пеленания, два колеса должны быть заблокированы
14
RU
ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ
КОНСУЛЬТАЦИЙ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ОПАСНОСТЬ УТОПЛЕНИЯ!
- Некоторые дети захлебнулись во время купания
- Дети могут очень быстро захлебнуться даже в небольшом количестве воды (2 см)
- Всегда следите за ребенком во время купания
- Никогда не оставляйте ребенка в ванной без присмотра даже на мгновение. Если вам нужно выйти из ванной, возьмите
ребенка с собой
- Младенцы и маленькие дети рискуют захлебнуться во время купания.
- Никогда не используйте данное изделие на возвышенной поверхности, не предназначенной для данного изделия.
- Во избежание ожогов горячей водой размещайте изделие таким образом, чтобы ребенок не смог дотянуться до источника
воды или крана.
- Всегда проверяйте температуру воды перед купанием ребенка.
- Всегда проверяйте устойчивость изделия перед его использованием.
- Не используйте изделие, если какой-либо компонент сломан или отсутствует.
- Не используйте запасные части или аксессуары, не одобренные производителем / JANÉ.
- Символ указывает на максимальный уровень, который вам следует использовать.
- Эту ванночку с гамаком можно использовать до того времени, когда ребенок будет садиться самостоятельно.
- Эту ванночку можно использовать на подставке до того времени, когда ребенок будет пытаться вставать самостоятельно.
- Всегда проверяйте крепления и устойчивость ванночки на подставке.
- Никогда не оставляйте ребенка присматривать за купанием малыша, это ответственность взрослого.
- Анатомическая форма внутренней части ванночки облегчает купание взрослому, но не удерживает малыша, не гарантирует
устойчивость и не предотвращает возможные несчастные случаи.
- Установка ванночки на металлической конструкции должна выполняться только взрослым, несущим ответственность за ребенка
.
- Ни в коем случае не заменяйте поставленные подставку или ванночку на другие модели.
A - ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Раздвигайте передние и задние ножки, пока боковые поперечины не установятся параллельно.
Опускайте поддон до горизонтального положения и нажимайте с каждой стороны, пока не услышите щелчок фиксатора.
Вставьте 2 пластиковые прокладки в 2 опоры для задних ног, пока не услышите "CLICK".
Зафиксируйте пеленальный столик в вертикальном положении, соединив 2 резиновые полоски по бокам с деталью на задних ножках.
ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО!.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ –Не оставляйте ребенка без присмотра
- Используйте столик для пеленания только с установленной ванночкой.
- Монтажные соединения всегда должны быть правильно закреплены и проверяться регулярно.
- Помните об опасности открытого огня и других источников тепла, таких как горячие радиаторы, газовые плиты и т.д.… в
непосредственной близости от пеленального столика.
- Заблокируйте колесные тормоза, когда используете пеленальный столик или ванночку.
- Столик для пеленания типа 1 можно использовать до 12 месяцев или 11 кг.
- Любое дополнительное приспособление или запчасти необходимо приобретать только у производителя или дистрибьютора.
- Не используйте ванночку, ванночку с подставкой и пеленальный столик, если какая-либо часть изделия сломана, повреждена
или потеряна.
- Храните упаковочные пакеты в недоступном для детей месте, чтобы избежать опасности асфиксии.
ВАННОЧКА FLIP
СТОЛИК ДЛЯ ПЕЛЕНАНИЯ FLIP
STOP
CLICK
CLICK
1
2
“CLICK”
“CLICK”
x2

МАКСИМАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ ВОДЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УТОПЛЕНИЕ
может произойти очень быстро и на небольшой глубине (± 2 см), данное изделие не
предоставляет никакую дополнительную безопасность относительно опасности, которую представляет вода
и были случаи УТОПЛЕНИЯ в ваннах.
C - ФИКСАЦИЯ ПЕЛЕНАЛЬНОГО СТОЛИКА НА ВАННОЧКЕ
Снимите 2 боковые резиновые полоски с задних ножек.
Установите пеленальный столик на ванночку и зафиксируйте его, вставив 2 резиновые полоски в 2 нижние пластиковые опоры,
расположенные под рамой.
D - СЛОЖИТЬ ПОДСТАВКУ
Снимите ванночку и разблокируйте поддон, одновременно нажав на 2 защелки,
расположенные с двух сторон под поддоном.
Поднимите поддон и сложите подставку, сложив боковые поперечины, чтобы соединить передние ножки с задними. Переместить пеленальную
доску на другую сторону.
B- УСТАНОВКА ВАННОЧКИ
Вставьте свободный конец сливного шланга в сливное отверстие под ванночкой.
Поместите конец сливного шланга в отверстие сбоку ванночки.
Установите ванночку на подставку так, чтобы она опиралась на центраторы. (*).
Нажимайте на переднюю часть ванночки, пока не услышите щелчок фиксатора.
Чтобы разблокировать ванночку, потяните нижнюю центральную кнопку “OPEN”наружу и поднимите ванночку.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
- Это изделие имеет гарантию на отсутствие производственных дефектов, что предусмотрено в действующих Директивах и / или правовых нормах о гарантиях на
потребительские товары, применимых в Европейском союзе и действующих в стране сбыта.
- Важно предоставить счет-фактуру или товарный чек, чтобы оформить гарантию через продавца товара или, в противном случае, через производителя.
- Гарантия не распространяется на аномалии или поломки, вызванные неправильным использованием, несоблюдением правил техники безопасности и
инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию, а также в случае износа из-за нормального периодического использования изделия.
- Наклейку с серийным номером вашей модели нельзя отрывать ни при каких обстоятельствах, так как на ней содержится важная информация для гарантии.
15
OPEN
OPEN
OPEN
CLICK
OPEN
CLICK
1
2

Když se výměník nepoužívá, kolečka musí zůstat zablokovaná
16
CZ
DŮLEŽITÉ! PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ.
VAROVÁNÍ - NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ
- Některé děti se při koupání utopily
- Děti se mohou velmi rychle utopit v množství vody o velikosti pouhé 2 cm
- Během koupání buďte s dítětem vždy v kontaktu
- Nikdy nenechávejte dítě ve vaně bez dozoru, a to ani na okamžik. Pokud musíte opustit místnost, vezměte dítě s sebou
- Kojencům a malým dětem hrozí při koupání riziko utonutí.
- Nikdy nepoužívejte tento výrobek na vyvýšeném povrchu, který pro něj není určen.
- Abyste zabránili opaření horkou vodou, umístěte výrobek tak, aby dítě nedosáhlo na zdroj vody nebo kohoutek.
- Před koupáním dítěte vždy zkontrolujte teplotu vody.
- Před použitím vždy zkontrolujte stabilitu výrobku.
- Nepoužívejte výrobek, pokud jsou některé součásti poškozené nebo chybí.
- Nepoužívejte náhradní díly nebo příslušenství, které nejsou schváleny výrobcem.
- Symbol označuje maximální úroveň, která se má použít.
-Tuto vaničku s podložkou lze používat, dokud dítě není schopno samo sedět.
-Tuto vaničku lze používat na stojanu, dokud se dítě nepokusí postavit samo.
-Vždy zkontrolujte upevnění a stabilitu vaničky na stojanu.
- Nikdy nenechávejte dítě dohlížet na koupel, kterou by měla provádět dospělá osoba.
- Anatomický tvar vnitřku vany usnadňuje koupání dospělým, ale nepodpírá dítě, nezaručuje jeho stabilitu a nezabraňuje případným
nehodám.
- Montáž vany na kovovou konstrukci smí provádět pouze odpovědná dospělá osoba.
- Nikdy nezaměňujte dodávanou podpěru nebo vaničku s jinými modely.
A - NÁVOD K POUŽITÍ
Oddělte přední nohy od zadních, dokud nebudou boční lišty rovnoběžné.
Spusťte zásobník do vodorovné polohy a zatlačte na každou stranu, dokud neuslyšíte zajišťovací "CLICK".
Vložte 2 plastové rozpěrky do 2 zadních opěrek nohou, dokud neuslyšíte " CLICK“.
Zajistěte přebalovací pult ve vzpřímené poloze připevněním 2 gumových pásků na bocích k čepům na zadních nohách.
DŮLEŽITÉ. USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
ČTĚTE POZORNĚ.
VAROVÁNÍ - Nenechávejte dítě bez dozoru.
- Přebalovací pult používejte pouze s nasazenou vaničkou.
- Montážní spoje musí být vždy řádně dotaženy a pravidelně kontrolovány.
- Dávejte pozor na riziko otevřeného ohně a jiných zdrojů tepla, jako jsou žhavé radiátory, plynové sporáky apod. v blízkosti přebalovacího
pultu.
- Při používání přebalovacího pultu nebo vaničky zablokujte brzdy kol.
- Přebalovací pult typu 1 lze používat do 12 měsíců nebo do 11 kg.
- Případné další příslušenství nebo náhradní díly lze zakoupit pouze u výrobce nebo distributora.
- Nepoužívejte vaničku se stojanem a přebalovací pult, pokud je některá část výrobku rozbitá, poškozená nebo chybí.
- Obalové sáčky uchovávejte mimo dosah dětí, aby nehrozilo nebezpečí udušení.
VANIČKA FLIP
PŘEBALOVACÍ PULT FLIP
STOP
CLICK
CLICK
1
2
“CLICK”
“CLICK”
x2

UPOZORNĚNÍ
K UTONUTÍ dítěte může dojít velmi rychle i při nízké hladině vody (± 2 cm), tento
výrobek neposkytuje žádné další zabezpečení před rizikem nebezpečí, které představuje voda.
Existují případy, kdy došlo k UTONUTÍ ve vaně.
D - UZAVŘENÍ PODVOZKU
Vyjměte vaničku a odblokujte tác současným stisknutím 2 spouští umístěných na 2 stranách pod tácem.
Zvedněte tác a sklopte podvozek tak, že sklopíte boční lišty, dokud se přední a zadní nohy nespojí. Prostrčte přebalovací pult na druhou stranu.
NEJVYŠŠÍ HLADINA VODY
C - UZAMČENÍ PŘEBALOVACÍHO PULTU NA VANIČCE
Uvolněte 2 boční gumové pásky na zadních nohách.
Umístěte přebalovací pult na vanu a zajistěte jej zasunutím 2 gumových pásků do 2 spodních plastových podpěr pod podvozkem.
B - MONTÁŽ VANIČKY
Zasuňte volný konec vypouštěcí hadice do odtokového otvoru pod vaničkou.
Umístěte konec odtoku do podpěrného otvoru na boku vaničky.
Položte vaničku na podvozek tak, že ji opřete o středové čepy (*).
Tlačte na přední část vaničky, dokud neuslyšíte zajišťovací "CLICK".
Chcete-li vaničku odjistit, vytáhněte spodní středové tlačítko “OPEN”směrem ven a vaničku zvedněte.
INFORMACE O ZÁRUCE
- Na tento výrobek se vztahuje záruka na výrobní vady v souladu s ustanovením Směrnic a/nebo platných zákonných norem v oblasti záruk na spotřební zboží aplikovaných
Evropskou unií a zemí, kde se výrobek prodává.
- Pro uplatnění záruky u prodejce případně výrobce je třeba předložit fakturu nebo pokladní účtenku.
- Záruka se nevztahuje na anomálie nebo poruchy způsobené nevhodným používáním, nedodržením bezpečnostních norem a uživatelských či údržbových instrukcí, nebo na
běžné opotřebení výrobku.
- V žádném případě nesmí být odstraněn štítek s uvedeným sériovým číslem modelu, neboť jsou na něm uvedeny důležité informace potřebné pro uplatnění záruky.
17
OPEN
OPEN
OPEN
CLICK
OPEN
CLICK
1
2

Használat közben blokkolja a pelenkázó mindkét kerekét!
18
HU
FONTOS! KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL!.
FIGYELMEZTETÉS – FULLADÁSVESZÉLY!
- Előfordult már, hogy egy gyermek megfulladt fürdés közben
- Agyerekek nagyon gyorsan megfulladhatnak akár 2 cm-es vízben is
- Fürdés közben mindig fogja a gyermeket!
- Soha ne hagyja egyedül, felügyelet nélkül a gyermeket a fürdőszobában, még egy pillanatra se! Ha el kell hagynia a helyiséget, vigye
magával a gyermeket!
- A csecsemők és a kisgyermekek esetében fürdés közben fennáll a fulladás veszélye.
- Soha ne használja ezt a terméket olyan magas felületen, amelyet nem ehhez a termékhez terveztek.
-
A forró vízzel való égési sérülések elkerülése érdekében a terméket úgy helyezze el, hogy a gyermek ne érhesse el a vízforrást vagy a csapot!
- A gyermek fürdetése előtt mindig ellenőrizze a víz hőmérsékletét!
- Használat előtt mindig ellenőrizze a termék stabilitását!
- Ne használja a terméket, ha valamelyik alkatrésze eltört vagy hiányzik!
- Ne használjon olyan alkatrészeket vagy tartozékokat, amelyeket a gyártó nem hagyott jóvá!
- A szimbólum a maximális vízszintet jelzi.
- Ez a kád addig használható, amíg gyermeke segítség nélkül fel nem tud ülni.
- Ez a fürdőkád addig használható az állvánnyal együtt, amíg a gyermek nem próbál egyedül felkelni.
- Mindig ellenőrizze a fürdőkád rögzítését és stabilitását az állványon!
- Soha ne bízza gyermekre a fürdőszoba felügyeletét, amelyet egy felnőttnek kell végeznie.
- A fürdőkád belsejének anatómiai kialakítása megkönnyíti a fürdetést a felnőtt számára, de nem tartja meg a babát, nem garantálja
stabilitását és nem előzi meg az esetleges baleseteket.
- A kád fémszerkezetre szerelését csak felelős felnőtt végezheti.
- Soha ne cserélje a vázat vagy a kádat más modellekre.
A - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Válassza el az első lábakat a hátsó lábaktól, amíg a kereszttartók párhuzamos helyzetbe nem kerülnek.
Engedje le a tálcát vízszintes helyzetbe és kattanásig nyomja le mindkét oldalát.
Helyezze be a 2 műanyag távtartót a 2 hátsó lábtámaszba, amíg meg nem hallja a "KATTINTÁS" hangot.
Rögzítse a pelenkázót függőleges helyzetben az oldalsó 2 gumiszalag és a hátsó lábakon található forgócsapok összekapcsolásával.
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL.
OLVASSA EL FIGYELMESEN!.
FIGYELMEZTETÉS - Ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül!
- A pelenkázót csak felszerelt káddal használja!
- A rögzítési pontokat mindig megfelelően meg kell húzni és rendszeresen ellenőrizni kell!
- Ügyeljen arra, hogy a nyílt láng és más hőforrások veszélyforrást jelentenek, mint például az működő radiátorok, kályhák, gáz stb. a
pelenkázó közelében.
- Rögzítse a kerékfékeket, amikor a pelenkázó vagy a fürdőkád használatban van.
- 1-es típusú pelenkázó, 12 hónapos korig vagy 11 kg testsúlyig használható.
- Minden további tartozékot vagy alkatrészt csak a gyártótól vagy a forgalmazótól szabad megvásárolni.
- Ne használja a kádat és a pelenkázót, ha a termék bármely része eltört, sérült vagy elveszett!
- A fulladásveszély elkerülése érdekében a csomagolótasakokat tartsa távol a gyermektől!
FLIP FÜRDŐKÁD
FLIP PELENKÁZÓ
STOP
CLICK
CLICK
1
2
“CLICK”
“CLICK”
x2

FIGYELMEZTETÉS
A MEGFULLADÁS nagy gyorsasággal zajlik le és akár nagyon alacsony vízmagasságnál
(± 2 cm) is megtörténhet. Ez a termék nem nyújt kiegészítő biztonságot a vízzel kapcsolatban fellépő
veszélyek ellen. Fürdőkádban is előfordultak már MEGFULLADÁSSAL járó esetek.
D – A KERET ÖSSZECSUKÁSA
Távolítsa el a kádat és oldja ki a tálcát a tálca alatt kétoldalt található 2 kioldógomb egyidejű megnyomásával.
Emelje fel a tálcát és hajtsa össze az keretet az oldalsó kereszttartók behajlításával, amíg az első lábak a hátsó lábakhoz simulnak. Hajtsa át a pelenkázót a
másik oldalra.
MAXIMÁLIS VÍZSZINT
C - A PELENKÁZÓ RÖGZÍTÉSE A KÁDON
Oldja ki a hátsó lábakon található 2 oldalsó gumiszalagot.
Helyezze a pelenkázót a kádra és rögzítse a keret alatt található 2 gumiszalag alsó műanyag tartóba illesztésével.
B- A KÁD FELSZERELÉSE
Helyezze a lefolyócső szabad végét a kád alatt található kimeneti nyílásba.
Helyezze a lefolyócső csatlakozóját a kád oldalán lévő tartónyílásba.
Helyezze a kádat az keretre a (*)-gal jelölt középső pontokra támasztva.
Kattanásig nyomja le a kád elejét, így a kád rögzül.
A kád kioldásához húzza kifelé az alsó középső gombot “OPEN”és emelje ki a kádat.
TÁJÉKOZTATÁS A GARANCIÁRÓL
- Ez a termék garanciával rendelkezik gyártási hibák esetére, az Európai Unió valamint a forgalmazó ország fogyasztási cikkek garanciáira vonatkozó hatályos irányelveiben
és/vagy jogi szabályozásaiban előírtak szerint.
- A garancia a termék eladóján keresztül, ennek hiányában pedig a gyártón keresztül történő érvényesítéséhez feltétlenül be kell mutatnia a számlát vagy a vásárlási
bizonylatot az üzletben, ahol a terméket vásárolta.
- A garancia nem érvényes a termék nem megfelelő használatából vagy a használati utasításban leírt biztonsági és karbantartási előírások be nem tartásából eredő hibák és
károk, illetve a termék rendes használatából eredő normál elhasználódása esetén.
- A modell sorozatszámát tartalmazó címkét semmilyen körülmények között nem szabad letépni, mivel a garancia szempontjából fontos információkat tartalmaz.
19
OPEN
OPEN
OPEN
CLICK
OPEN
CLICK
1
2

De twee wielen moeten zijn vergrendeld als de aankleedtafel in gebruik is
20
NL
BELANGRIJK! LEES AANDACHTIG EN BEWAAR VOOR EVENTUELE
RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
WAARSCHUWING -VERDRINKINGSGEVAAR
- Er zijn kinderen verdronken tijdens het baden
- Kinderen kunnen snel verdrinken, zelfs bij weinig water met een laag van 2 cm
- Blijf altijd in contact met het kind terwijl het in bad is
- Laat het kind nooit alleen achter, zelfs niet voor even. Als u de badkamer moet verlaten, neem dan uw kind mee
- Baby's en peuters lopen het risico om tijdens het baden te verdrinken.
- Gebruik dit product nooit op een verhoogd oppervlak dat niet voor dit product is ontworpen.
- Om verbranding door heet water te voorkomen, dient u het product zo te plaatsen dat het kind niet bij de waterbron of de kraan kan
komen.
- Controleer altijd de temperatuur van het water voordat u uw kind in bad doet.
- Controleer altijd de stabiliteit van het product voordat u het gaat gebruiken.
- Gebruik het product niet als een onderdeel kapot is of ontbreekt.
- Gebruik geen reserveonderdelen of accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd.
- Het symbool geeft het maximum te gebruiken niveau aan.
- Dit babybadje met luiertafel kan worden gebruikt totdat uw kind in staat is om zelfstandig te zitten.
- Dit bad kan gebruikt worden op de standaard totdat het kind zelf probeert te gaan zitten/staan.
- Controleer altijd de bevestiging en stabiliteit van het bad op de standaard.
- Geef nooit een kind de verantwoordelijkheid voor het toezicht op het bad, dit moet door een volwassene worden gedaan.
- Door de anatomische vorm van de binnenkant van het babybadje kan de volwassene de baby gemakkelijker wassen, maar hiermee
wordt de baby niet vastgehouden en wordt evenmin de stabiliteit gegarandeerd. Eventuele ongelukken worden dan ook niet voorkomen.
- De montage van het babybadje op de metalen structuur mag alleen worden uitgevoerd door een verantwoordelijke volwassene.
-Verwissel de standaard of het bad nooit met andere modellen.
A - GEBRUIKSAANWIJZING
Scheid de voorpoten van de achterpoten tot de dwarsbalkjes aan de zijkanten parallel komen te zitten.
Breng het blad omlaag in horizontale positie en druk aan weerszijden omlaag totdat u de‘KLIK’van de vergrendeling hoort.
Plaats de 2 kunststof afstandhouders in de 2 achterste beensteunen totdat u de "KLIK" hoort.
Vergrendel de luiertafel in de verticale positie door de 2 rubberen strips aan de zijkanten vast te maken aan de draaipunten op de achterpoten.
BELANGRIJK! BEWAAR VOOR RAADPLEGING IN DETOEKOMST.
LEES AANDACHTIG.
WAARSCHUWING - Laat uw kind niet zonder toezicht achter
- Gebruik de luiertafel alleen met aangebracht babybadje.
- De bevestigingen moeten altijd goed worden aangedraaid en regelmatig worden gecontroleerd.
-Wees u bewust van het risico van open vuur en andere warmtebronnen, zoals gloeiende radiatoren, gasfornuizen, enz. in de buurt van de
luiertafel.
-Vergrendel de remmen van de wieltjes wanneer de luiertafel of het bad in gebruik is.
- Luiertafel type 1 geschikt tot 12 maanden of 11 kg.
- Extra accessoires mogen alleen bij de fabrikant of de distributeur worden gekocht.
-
Gebruik het babybadje, badje met standaard en luiertafel niet wanneer een onderdeel van het product kapot of beschadigd is of ontbreekt.
- Houd de zakken van de verpakkingen buiten het bereik van kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen.
FLIP BAD
FLIP LUIERTAFEL
STOP
CLICK
CLICK
1
2
“CLICK”
“CLICK”
x2
Table of contents
Languages:
Other JANE Baby & Toddler Furniture manuals

JANE
JANE BABYSIDE User manual

JANE
JANE MILA User manual

JANE
JANE WOODS User manual

JANE
JANE TRAVEL FUN User manual

JANE
JANE 50278 T01 User manual

JANE
JANE EVOLUTE User manual

JANE
JANE 50278 T01 User manual

JANE
JANE maternity 50295 S58 User manual

JANE
JANE Baluu Instruction Manual

JANE
JANE TWO LEVELS User manual

JANE
JANE maternity 50223 T52 User manual

JANE
JANE SLEEP AND FUN 6815 T82 User manual

JANE
JANE CONCORD iTOURER User manual

JANE
JANE WOODDY Instruction Manual

JANE
JANE maternity 50295 S58 User manual

JANE
JANE MOON User manual

JANE
JANE FORMULA KID User manual

JANE
JANE One level User manual

JANE
JANE FLUID User manual

JANE
JANE i RACER User manual