JANE maternity 50223 T52 User manual

Barrera de cama abatible, desmontable de 150 cm............................
150 cm collapsible bed rail, detachable...............................................
Barriera per letto ribaltabile, smontabile da 150 cm...........................
Barreira de cama rebatível, desmontável de 150 cm...........................
Barrière de lit abaissable, démontable de 150 cm...............................
Klappbares und abnehmbares Bettschutzgitter, 150 cm.....................
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
Ref. 50223 T52
INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUCTIONS - ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES - INSTRUCTIONS - HINWEISE ZUM GEBRAUCH
PT
EN
maternity

2
Barrera de cama abatible, desmontable de 150 cm
MONTAJE
Las imágenes fotografiadas en el montaje paso a paso, tienen diferente
dibujo al diseño que contiene el modelo que usted ha adquirido.
Asegúrese que tiene todos los componentes antes de empezar el
montaje.
1.- Ensamblar las dos partes que componen la barra soporte
inferior (A) Fig 1
2.- Ensamblar la barra superior frontal (C) Fig 2
3.- Ensamblar la barra superior frontal (D) Fig 3
4.- Colocar el tejido (E) sobre la barra (C)Fig 4. Poner especial
atención en la parte que va por fuera y la que va por dentro
5.- Ensamblar la barra superior (C) con las articulaciones laterales
(B) Fig 5
6.- Terminar de pasar el tejido
7.- Colocar la barrera en el suelo con las articulaciones laterales a la
vista Fig 7
8.- Ensamblar la barra inferior frontal con las articulaciones laterales
Fig 8a y 8b
9.- Colocar la barra inferior frontal dentro del tejido Fig 9
10.- Ensamblar la barra inferior frontal en los pins o agujeros de las
articulaciones laterales hasta escuhar el click de encajado. Fig 10
11.- Abrir completamente el ángulo de la barrera Figura 11
1
2
3
5
4
6
7
8a
8b
9
10
11
COMPONENTES
A BARRERA INFERIOR SOPORTE
B ARTICULACIONES LATERALES
C BARRA SUPERIOR FRONTAL
D BARRA INFERIOR FRONTAL
E TEJIDO + BOLSA DE VIAJE
ADVERTENCIA
1-La barrera se debe utilizar sólo para niños de 18 meses a 5 años. Esta barrera debe usarse sólo cuando el niño pueda subir o
bajar de la cama sin ayuda.
2-La barrera no debe utilizarse como sustituto de una cuna, ya que no puede proporcionar el mismo nivel de seguridad que
una cuna.
3-Uso adecuado para camas de las siguientes medidas: mínimo 80x190 cm y máximo: 150x200 cm. y colchones de 15 a 30 cm de
grosor.
4-Una vez instalada la barrera, asegúrese de que esté fijada en la estructura de la cama de forma correcta y segura.
5-La barrera no debe utilizarse en una superficie de dormir que supere los 600 mm desde el suelo. No usarla en un moisés u
otra cama que no corresponda a las presentes instrucciones.
6-Lea atentamente las instrucciones antes de montar e instalar la barrera con seguridad para prevenir lesiones.
7-No deje al niño desatendido durante la manipulacion de este artículo; siempre debe estar bajo la supervisión de un adulto.
8-Revisarla periódicamente para asegurarse de que esté en perfecto estado y en el lugar y posición correcta, y el mecanismo
de bloqueo de la barrera esté bien fijado.
9-Mantener alejada del fuego.
10-No use nunca accesorios que no estén aprobados por JANÉ. Las piezas adicionales y repuestos deben ser obtenidas por el
fabricante.
11-La barrera no debe utilizarse a menos que el sistema de fijación esté correctamente en su lugar y bien colocado entre la
cama y/o colchón y la barrera.
12-Esta barrera es apta para todo tipo de somieres.
IMPORTANTE: GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
Lea estas instrucciones antes de montar e instalar este producto.
Si usted presta o se lleva este producto, asegúrese de adjuntar estas instrucciones.
Asegúrese que no falte ningún componente para su montaje (ver cuadro de componentes).
La barrera para cama cumple con la normativa BS 7972:2001+A1:2009 - Fabricado en China - Diseñado en España.
A
B
C
D
E

3
Para instalar en la cama:
Mantenga la barrera vertical y deslice los pies de la barrera por debajo del colchón. (Puede levantar el borde del colchón
para colocar los pies de la barrera de cama fácilmente). Empuje la barrera hacia adentro hasta dejarla ajustada al lado del
colchón.
Su uso:
Ajustar la longitud de la correa de seguridad:
1-Mida el grueso del colchón.
Desate la correa de seguridad y ajuste la longitud de modo que la distancia entre la red y la pieza en forma de óvalo sea
igual al grosor del colchón.
2-La correa de ajuste se debe colocar en la mitad de la barra mediante el velcro. las correas deben quedar en forma de “Y”.
3-El largo de la correa se modifica y ajusta mediante la hebilla.
ADVERTENCIA:
1. Coloque la barrera de modo que la distancia entre el extremo de
la misma
y el cabezal sea por lo menos de 25 cm (10 pulgadas) de separación.
2. La barrera de cama debe tocar la parte del colchón de forma firme y segura.
Los fijadores deben estar en su lugar.
3. El borde superior de la barrera debe sobrepasar por lo menos 16 cm sobre
el borde superior del colchón.
Para evitar el riesgo de estrangulación, es esencial asegurar que cuando la barrera esté colocada, quede un espacio de al
menos 250 mm entre el extremo de la cama y el extremo correspondiente de la la barrera (fig.1).
Cómo doblarla para su almacenaje
1- Retire la barrera de debajo del colchón.
2- Para desmontar la barrera proceder de manera inversa al montaje.
3- Limpiar con un paño húmedo.
El tejido de la barrera es extraíble.
Para quitar el tejido proceder de manera inversa al montaje. Limpiar con un paño
húmedo.
4-Fijar la pieza en forma de óvalo al otro extremo del colchón,
en el lado contrario de la barrera.
El largo de la correa se modifica y ajusta mediante la hebilla.
NOTA: Para que la barrera sea segura, asegúrese de que la
correa fija esté bien sujeta y tensa.
cabezal
barrera de cama
25 cm (10”) 16 cm (6,3”)
Red
Anchura del colchón
Placa en forma de óvalo
barrera de cama
colchón
cama
colchón
pieza en forma de óvalo
4
5-
Para abatir la barrera hacia abajo: levante los tiradores
laterales de ambos lados para desbloquearla. Cuando su
niño esté ya dormido, para evitar que se caiga de la cama,
abata hacia arriba la barrera por ambos extremos hasta que
quede bloqueada por los pivotes laterales. (Ver figura 5)
5
3
2
1

4
150 cm collapsible bed rail, detachable
ASSEMBLY
The photos in the step-by-step assembly instructions, have a
different design from the model you have purchased.
Make sure you have all the parts before starting to assemble them.
ASSEMBLY PARTS
+ TRAVEL BAG
A LOWER SUPPORT RAIL
B SIDE JOINTS
C UPPER FRONT BAR
D LOWER FRONT BAR
E FABRIC
1.- Fit the two parts that form the lower support rail together (A) Fig 1
2.- Fit the upper front bar together (C) Fig 2
3.- Fit the lower front bar together (D) Fig 3
4.- Put the fabric (E) on the bar (C) Fig 4. Pay special attention to the
part that goes outside and the part that goes inside.
5.- Fit the upper bar (C) with the side articulations (B) Fig 5
6.- Finish putting the fabric on
7.- Place the rail on the floor with the side articulations on view
Fig 7
8.- Connect the lower front bar with the side articulations Fig 8a
and 8b
9.- Put the lower front bar inside the fabric Fig 9
10.- Fit the lower front bar into the pins or holes in the side
articulations, it should click into place. Fig 10
11.- Open the angle of the bed rail fully Figure 11
WARNING
1-The bedguard should not be used for children under the age of 18 months or when the child is over the age of 5 years. This
bed rail is used only when the child is able to climb in and out of bed unaided.
2-The bedguard should not be used as a substitute for a a cot, as it cannot provide the same level of safety as a cot.
3-Suitable for use with beds of the following sizes: minimum 80x190 cm and maximum: 150x200 cm. and mattress with a
thickness of between 15 to 30 cm.
4-Once installed, make sure the bed rail is correctly fitted and is secure.
5-The bedguard should not be used on a sleeping surface that is more than 600 mm from the floor. Never use on a bunk bed,
a child’s bed or any other bed hat does not correspond to the present instructions.
6-To avoid risk of injury, carefully respect the present instructions when assembling, installing and using this bed rail.
7-Do not leave the child unattended while fitting or dismantling this product; the child should always be under an adult's supervision.
8-It should be checked periodically that the bed rail is always properly fitted and secure in place, and the locking mechanism on
the bedrail are securely fixed. The bedguard should be periodically checked for its general condition with particular reference
to the security of any locking mechanism and/or hinges that are used on the product.
9-Keep away from fire.
10-Do not use accessories that have not been approved by JANÉ. Additional and replacement parts should be obtained only from
the manufacturer.
11-The bedguard should not be used unless the fixings are in place and securely attached to both the bed and/or the mattress
and the bedguard.
12-This bed rail is suitable for all types of bed bases.
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Read the entire instruction before assembling and installing this product.
If you sell or give away this product, make sure you give this instruction to the new owner.
Make sure that no parts are missing before fitting the rail (see parts list).
This bed rail complies with BS 7972:2001+A1:2009 - Made in China - Designed in Spain.
1
2
3
5
4
6
7
8a
8b
9
10
11
EN
A
B
C
D
E

5
To fold for storage
1- Remove the bed rail from the bed.
2- To dismantle the rail follow the assembly steps in reverse order.
3- To clean, wipe with damp cloth.
The cover of the bed rail is detachable.
To take the cover off follow the same steps in reverse order. To clean, wipe with damp
cloth.
To use
To install on bed:
Keeping the bed rail upright, slide the bed rail feet beneath the mattress. (It may be necessary to lift the edge of the mattress to
position Bed railfeet easily). Push bed rail all the way in until it is flush against the side of the mattress.
4.Fix the oval-shape plate to the edge on the other side of the
mattress away from the bed rail.
The length of the strap can be adjusted using the clasp.
NOTE: So that the barrier is secure, make sure that the fixed
strap is fastened firmly and tightly.
Adjust length of safety belt:
1.Measure the width of mattress.
Untie the safety strap and adjust the length so that the distance between the mesh and the oval shaped part is the same as the
thickness of the mattress.
2.The adjustment strap should be positioned in the middle of the bar using the Velcro. The straps should form a “Y” shape.
3.The length of the strap can be adjusted using the clasp.
WARNING
To prevent the risk of strangulation, it is essential to ensure that when the bedguard is fitted into position, there is a gap of at least
250 mm, between each end of the bed and the corresponding end of the bedguard (fig. 1).
1. Position the bed rail so that the distance between the end of the bed rail
and the headboard is at least 25 cm (10 inches) wide.
2. Bed rail must securely touches the side of mattress tightly and the fixings
are all in places.
3. Top edge of bed rail must be at least 16 cm (6,3 inches) above top edge of
mattress.
headboard
bed rail
25 cm (10”) 16 cm (6,3”)
Net
Mattress width
Oval shape plate
oval shaped part
4
mattress
bed
bed rail mattress
To fold the rail down: lift the handles up on both sides to
unlock it. When your child is asleep, to prevent him from
falling out of bed, lift the rail up at both ends until it is
locked in place by the side catches. (See figure 5)
5.
5
3
2
1

6
Barriera per letto ribaltabile, smontabile da 150 cm
MONTAGGIO
Le immagini fotografate nel montaggio passo a passo sono
diverse rispetto al modello da Lei acquistato. Assicurarsi di
disporre di tutti i componenti prima di procedere al montaggio.
PEZZI
A BARRIERA INFERIORE SUPPORTO
B ARTICOLAZIONI LATERALI
C BARRA SUPERIORE FRONTALE
D BARRA INFERIORE FRONTALE
E RIVESTIMENTO
1.- Assemblare le due parti che compongono la barra di supporto
inferiore (A) Fig 1
2.- Assemblare la barra superiore frontale (C) Fig 2
3.- Assemblare la barra superiore frontale (D) Fig 3
4.- Collocare il tessuto (E) sopra la barra (C) Fig 4. Fare attenzione
alla parte che va all'esterno e a quella che va all'interno.
5.- Assemblare la barra superiore (C) con le articolazioni laterali (B)
Fig 5
6.- Finire di inserire il tessuto
7.- Posizionare la barriera a terra con le articolazioni laterali in vista
Fig 7
8.- Assemblare la barra inferiore frontale con le articolazioni laterali
Fig 8a e 8b
9.- Collocare la barra inferiore frontale dentro il tessuto Fig 9
10.- Assemblare la barra inferiore frontale sui perni o fori de delle
articolazioni laterali fino a sentire il clic che ne indica il fissaggio. Fig 10
11.- Aprire completamente l'angolo della barriera Figura 11
AVVERTENZA
1-Questa barriera si dovrà usare solo per bambini da 18 mesi fino ai 5 anni. Questa barriera si dovrà usare solo quando il bambino
è già capace di salire e scendere dal letto senza aiuto.
2-La barriera non va utilizzata come sostituto della culla, dato che non può fornire lo stesso livello di sicurezza.
3-Uso adatto per letti con le seguenti misure: minimo 80x190 cm, massimo 150x200 cm e materassi da 15 a 30 cm di spessore.
4-Una volta installata in posizione, assicurarsi che la spondina per letto sia correttamente montata e sicura.
5-La barriera non va utilizzata su una superficie destinata al sonno che superi i 600 mm dal suolo. No usarla con una culla o un
tipo di letto diverso da quello previsto da queste istruzioni.
6-Per evitare danni personali gravi, montare ed installare in modo sicuro seguendo le istruzioni del fabbricante.
7-Non lascare il bambino privo di vigilanza durante l'uso dell'articolo. Deve sempre essere sotto la supervisione di un adulto.
8-Rivederla periodicamente per assicurarsi che si trova in perfetto stato, nel luogo e nella posizione idonei, e che il dispositivo di
bloccaggio è inserito correttamente.
9-Tenere lontano dal fuoco.
10-Non utilizzare accessori che non siano stati approvati da JANÉ. Utilizzare unicamente pezzi di ricambio approvati dal fabbricante.
11-La barriera non va utilizzata se il sistema di fissaggio non è posizionato in modo corretto e ben inserito tra il letto e/o il
materasso e la barriera.
12-Questa spondina è adatta a tutti i tipi di rete.
IMPORTANTE: CONSERVARE PER EVENTUALI DUBBI FUTURI.
Leggere le istruzioni prima d’installare il prodotto.
Se si presta o si prende questo prodotto, ci si dovrà assicurare che sia accompagnato dalle istruzioni corrispondenti.
Assicurarsi che non manchi nessuno componente per il montaggio (vedi quadro dei componenti).
La spondina per letto rispetta la normativa BS 7972:2001+A1:2009 - Fabbricato in Cina - Progettato in Spagna.
1
2
3
5
4
6
7
8a
8b
9
10
11
+ SACCA TRASPORTO
A
B
C
D
E

7
Come chiuderla per conservarla
1- Estrarre la spondina dal letto.
2- Per smontare la barriera ripetere le operazioni di montaggio in ordine inverso.
3- Pulire con uno straccio inumidito.
Il tessuto della barriera è estraibile.
Per smontare la barriera, seguire all'inverso gli stessi passi compiuti per il montaggio.
Pulire con uno straccio inumidito.
Modalità d’uso:
Per installare il lettino:
Mantenendo la spondina del lettino in posizione verticale, far scorrere i piedi della spondina del letto al di sotto del materasso.
(Sarà necessario probabilmente sollevare il bordo del materasso per collocare facilmente i piedi della spondina del letto).
Spingere completamente la spondina del lettino verso l’interno finché rimane livellata con il bordo del materasso.
4.
Fissare il pezzo di forma ovale dall’altro lato del materasso, sul lato
contrario a quello della barriera.
La lunghezza della cinghia si modifica e si regola tramite la fibbia.
NOTA: Affinché la barriera sia sicura, verificare che la cinghia
fissa sia ben fermata e tesa.
Regolare la lunghezza della cinghia di sicurezza:
1.Misurare lo spessore del materasso.
Slacciare la cinghia di sicurezza e regolarne la lunghezza in modo che la distanza tra la rete e l'elemento di forma ovale sia uguale allo
spessore del materasso.
2.La cintura di regolazione si deve collocare al centro della barra tramite il velcro. Le cinghie devono essere poste a forma di “Y”.
3.La lunghezza della cinghia si modifica e si regola tramite la fibbia.
AVVERTENZA:
Per evitare il rischio di strangolamento è essenziale assicurarsi che quando la barriera viene posizionata resti uno spazio di almeno
250 mm tra l'estremità del letto e la corrispondente estremità della barriera (fig. 1).
1.Posizionare la spondina del lettino in maniera tale che la distanza tra
l’estremità della spondina del letto e la testata abbiano un’ampiezza
minima di 25 cm (10").
2.La barriera per il letto dovrà toccare la parte del materasso in maniera
salda e sicura. Gli attacchi dovranno essere al loro posto.
3.L’estremità superiore della spondina del letto si deve essere come minimo
a 16 cm (6,3”) rispetto al bordo superiore del materasso.
25 cm (10”) 16 cm (6,3”)
Rete
Larghezza del
materasso
Piastra di forma ovale
4
testata spondina
del letto
spondina del letto
materasso
pezzo di forma ovale
materasso
letto
Per piegare la barriera verso il basso: sollevare i fermi laterali
su ciascun lato per sbloccarla. Quando il bambino dorme, per
evitare che cada dal letto alzare la barriera da entrambe le
estremità in modo che resti bloccata tramite i perni laterali.
(Vedi figura 5).
5. 5
3
2
1

8
Barreira de cama rebatível, desmontável de 150 cm
MONTAGEM
As imagens fotografadas na montagem passo-a-passo, têm um
desenho diferente do que contém o modelo que adquiriu.
Assegure-se de que tem todos os componentes antes de começar
a montagem.
PEÇAS
A BARREIRA INFERIOR SUPORTE
B ARTICULAÇÕES LATERAIS
C BARRA SUPERIOR FRONTAL
D BARRA INFERIOR FRONTAL
E TECIDO + SACO DE VIAGEM
1.- Montar as duas partes que compõem a barra suporte inferior
(A) Fig 1
2.- Montar a barra superior frontal (C) Fig 2
3.- Montar a barra superior frontal (D) Fig 3
4.- Colocar o tecido (E) sobre a barra (C) Fig 4. Dar especial atenção
à parte que vai por fora e à que vai por dentro
5.- Montar a barra superior (C) com as articulações laterais (B) Fig 5
6.- Terminar de passar o tecido
7.- Colocar a barreira no solo com as articulações laterais à vista Fig 7
8.- Montar a barra inferior frontal com as articulações laterais
Fig 8a e 8b
9.- Colocar a barra inferior frontal dentro do tecido Fig 9
10.- Montar a barra inferior frontal nos pinos ou orifícios das
articulações laterais até ouvir o clique de encaixe. Fig 10
11.- Abrir completamente o ângulo da barreira Figura 11
ADVERTÊNCIA
1-Esta barreira deve usar-se para crianças de 18 meses até aos 5 anos. Esta barreira deve usar-se só quando a criança possa subir ou
descer da cama sem ajuda.
2-A barreira não deve utilizar-se como substituto de um berço, pois não pode proporcionar o mesmo nível de segurança de
um berço.
3-Uso adequado para camas com as seguintes medidas: mínimo 80x190 cm e máximo: 150x200 cm e colchões com 15 a 30 cm
de espessura.
4-Depois de instalada no seu lugar, deve certificar-se que a barreira da cama está corretamente equipada e segura.
5-A barreira não deve utilizar-se numa superfície para dormir que supere os 600 mm desde o solo. Não usá-la numa cesta ou
em outra cama que não corresponda às presentes instruções.
6-Para evitar danos pessoais graves, monte e instale de maneira segura seguindo as instruções do fabricante.
7-Não deixe a criança desatendida durante a manipulação deste artigo; deverá estar sempre sob a supervisão de um adulto.
8-Revisá-la periodicamente para se assegurar de que está em perfeito estado e no lugar e posição correcta, e que o mecanismo
de bloqueio da barreira está bem fixo.
9-Manter afastada do fogo.
10-Não utilize acessórios que não estejam aprovados pela JANÉ. Utilizar apenas peças sobresselentes aprovadas pelo fabricante.
11-A barreira não deve utilizar-se a menos que o sistema de fixação esteja correctamente colocado e bem fixo entre a cama
e/ou colchão e a barreira.
12-Esta barreira é adequada para todo o tipo de somiers.
IMPORTANTE: GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
Leia estas instruções antes de montar e instalar este produto.
Se emprestar ou levar este produto, assegure-se de juntar estas instruções.
Assegurar-se de que não falta nenhum componente para a montagem (ver quadro de componentes).
A barreira para cama cumpre com a norma BS 7972:2001+A1:2009 - Fabricado na China - Desenhado em Espanha.
1
2
3
5
4
6
7
8a
8b
9
10
11
PT
A
B
C
D
E

9
Como dobrá-la para armazenagem
1- Extraia a guarda da cama.
2- Para desmontar a barreira proceder de forma inversa à montagem.
3- Limpar com um pano húmido.
O tecido da barreira é extraível.
Para desmontar: proceder de forma inversa à da montagem. Limpar com um pano húmido.
Forma de uso:
Para instalar a cama:
Mantendo a guarda da cama vertical, deslize as patas da guarda da cama debaixo do colchão.
(Pode ser necessário levantar a borda do colchão para colocar facilmente as patas da guarda da cama).
Empurre a guarda da cama completamente para dentro até que fique nivelada com o lado do colchão.
4.Fixar a peça em forma oval na outra ponta do colchão,
lado contrário da barreira.
A largura da correia modifica-se e ajusta-se com a fivela.
NOTA: Para que a barreira fique segura, assegure-se de que
a correa fixa está bem segura e tensa.
Ajuste o comprimento da correia de segurança:
1.Meça a grossura do colchão.
Desapertar a correia de segurança e ajustar o comprimento para que a distância entre a rede e a peça em forma oval seja igual à
espessura do colchão.
2.A correia de ajuste deve ser colocada na metade da barra com o velcro. As correias devem ficar em forma de “Y”.
3.A largura da correia modifica-se e ajusta-se com a fivela.
ADVERTÊNCIA:
Para evitar o risco de estrangulação, é essencial assegurar que quando a barreira esteja colocada, fique um espaço de pelo menos
250 mm entre a extremidade da cama e a extremidade correspondente da barreira (fig. 1).
1.
Coloque a guarda da cama de maneira que a distância entre a extremidade
da guarda da cama e a cabeceira tenha uma largura mínima de 25 cm (10").
2. A barreira de cama deve tocar na parte do colchão de maneira firme e segura.
Os fixadores devem estar no seu lugar.
3. A borda superior da guarda da cama deve estar um mínimo de 16 cm (6,3”)
sobre a borda superior do colchão.
25 cm (10”) 16 cm (6,3”)
Rede
Largura do colchão
Placa em forma oval
cama
peça em forma oval
4
cabeceira
guarda da cama
guarda da cama colchão
colchão
Para descer a barreira: levante os puxadores laterais em
ambos os lados para a desbloquear. Quando a criança
estiver a dormir, para evitar que caia da cama, suba a
barreira em ambas as extremidades até que fique
bloqueada com os pinos laterais. (Ver figura 5)
5. 5
3
2
1

10
Barrière de lit abaissable, démontable de 150 cm
MONTAGE
Les images photographiées dans le montage pas à pas, ont un
dessin différent a celui du modèle que vous avez acheter.
Avant le montage, vérifiez qu’il ne manque aucun composant.
PIÈCES
A BARRIÈRE INFÉRIEURE MONTANT
B ARTICULATIONS LATÉRALES
C BARRE SUPÉRIEURE FRONTALE
D BARRE INFÉRIEURE FRONTALE
E TISSU
1.- Assembler les deux parties qui forment la barre de support
inférieur (A) Fig 1
2.- Assembler la barre frontale supérieure (C) Fig 2
3.- Assembler la barre frontale supérieure (D) Fig 3
4.- Placer le tissu (E) sur la barrière (C) Fig 4. Faire spécialement
attention à la partie qui va à l'extérieur et à l'intérieur.
5.-Assembler la barre supérieure (C) avec les bras latéraux articulés
(B) Fig 5
6.-Terminer de glisser le tissu
7.-Installer la barrière sur le sol avec les bras latéraux articulés bien
en vue Fig 7
8.-Assembler la barre inférieure frontale avec les bras latéraux
articulés Fig 8a et 8b
9.-Placer la barre frontale inférieure dans le tissu Fig 9
10.-Assembler la barre frontale inférieure dans les crochets ou trous des
articulations latérales jusqu''à entendre le click d'enclenchement. Fig 10
11.-Ouvrir complètement l'angle de la barrière Figure 11
ATTENTION
1-La barrière ne doit être utilisée que pour enfants âgés de 18 mois à 5 ans. Cette barrière doit uniquement être utilisée quand
l’enfant peut monter ou descendre sans aide de son lit.
2-La barrière ne peut en aucun cas remplacer un lit à barreaux car elle n’offre pas le même niveau de sécurité.
3-À utiliser sur des lits aux dimensions suivantes : 80 x190 cm minimum et 150 x 200 cm maximum et pour des matelas de 15 à
30 cm d’épaisseur.
4-Une fois mise en place, il faut s’assurer que la barrière de lit est bien installée et qu’elle est sûre.
5-La barrière no doit pas être utilisée sur une surface de couchage située à une hauteur de plus de 600 mm du sol. Ne pas l’utiliser
dans un moïse ou un autre lit qui ne correspond pas aux présentes instructions.
6-Afin d’éviter des dommages personnels graves et assurer la sécurité de l’enfant, suivez attentivement les instructions de montage
et d’installation du fabricant.
7-Ne laisser jamais un enfant seul pendant la manipulation de cet article. L'enfant doit toujours être sous la surveillance d'un adulte.
8-La réviser périodiquement pour s’assurer de son parfait état et de son emplacement correct, et que le mécanisme de blocage de
la barrière est bien fixé. Vérifier régulièrement l’état général de la barrière, et plus particulièrement les systèmes de verrouillage
et/ou les charnières présents sur le produit.
9-Éloigner du feu.
10-N'utilisez pas d'accessoires non approuvés par JANÉ. Les pièces de rechange ne peuvent être obtenues du’auprès du fabricant.
11-La barrière ne doit pas être utilisée tant que les fixations ne sont pas en place et attachées de façon sûre au lit et/ou au matelas
et à la barrière.
12-Cette barrière est adaptée aux différents modèles de sommiers.
IMPORTANT: GARDER POUR DE FUTURES CONSULTATIONS.
Lisez ces instructions avant de monter et d’installer ce produit.
Si vous prêtez ou emportez ce produit, assurez-vous que les présentes instructions y sont jointes.
Vérifiez qu'il ne manque aucun composant pour son montage (voir encadré des composants).
La barrière de lit répond aux normes BS 7972:2001+A1:2009 - Fabriqué en Chine - Conçu en Espagne.
1
2
3
5
4
6
7
8a
8b
9
10
11
+ SAC DE TRANSPORT
A
B
C
D
E

11
Pliage de la barrière pour son rangement
1- Retirez la barrière du lit.
2- Pour le démontage, procéder dans le sens inverse du montage.
3- Nettoyer avec un chiffon humide.
Le tissu de la barrière est amovible.
Pour démonter: procéder à l'inverse du montage. Nettoyer avec un chiffon humide.
Mode d’emploi:
Installation de la barrière au lit:
Maintenir la barrière à la verticale et glisser les pattes sous le matelas. (Il peut être nécessaire de lever le bord du matelas pour
faciliter l’opération). Pousser complètement la barrière jusqu’à ce qu’elle soit au même niveau que le bord du matelas.
4.Fixer la pièce en forme ovale à l’autre extrémité du matelas,
du côté opposé à la barrière.
La longueur de la sangle se modifie et s'ajuste par
l'intermédiaire de la boucle.
NOTE: Pour assurer totalement la barrière, veillez à ce que
la courroie soit parfaitement maintenue.
Ajuster la longueur de la courroie de sécurité:
1.Mesurez l’épaisseur du matelas.
Détachez la sangle de sécurité et ajustez la longueur de manière à ce que la distance entre le filet et la pièce de forme ovale soit égale
à la grosseur du matelas.
2.La sangle d'ajustement doit être installé au milieu de la barre à l'aide du velcro. Les sangles doivent former un “y”.
3.La longueur de la sangle se modifie et s'ajuste par l'intermédiaire de la boucle.
ATTENTION:
Pour éviter tout risque de strangulation, it es essentiel de s’assurer que lorsque la barrière est montée en position, l’espace entre
chaque extremité du lit et le bord de la barrière est supérieur à 250 mm (fig. 1).
1.
La barrière de lit doit être installée de sorte que la distance entre son
extrémité et la tête de lit soit au moins de 25 cm (10").
2. La barrière pour lit doit toucher fermement le matelas d’une façon sure.
Les éléments de fixation doivent être à leur place.
3. Le bord supérieur de la barrière doit dépasser au moins de 16 cm (6,3”)
le bord supérieur du matelas.
25 cm (10”) 16 cm (6,3”)
Le filet
Largeur du matelas
4
Plaque en forme ovale
tête du lit
barrière de lit
pièce en forme ovale
barrière de lit
matelas
matelas
lit
Pour rabattre la barrière jusqu'en bas: relevez les systèmes
latéraux des deux côtés pour la débloquer. Lorsque votre
enfant est endormi pour éviter qu'il tombe du lit, remontez
la barrière en l'attrapant par ses deux extrémités, jusqu'à ce
qu'elle reste bloquée par les pivots latéraux. (Cf. figure 5)
5. 5
3
2
1

12
Klappbares und abnehmbares Bettschutzgitter, 150 cm
MONTAGE
Die auf der Schritt-für-Schritt Montage abgebildeten Fotos haben eine
andere Zeichnung als die Skizze des Modells, das Sie gekauft haben.
Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Teile haben, bevor Sie mit der
Montage beginnen.
EINZELTEILE
A UNTERE TRÄGERSTANGE
B SEITENGELENKE
C OBERE VORDERSTANGE
D UNTERE VORDERSTANGE
E STOFF + REISETASCHE
1. Die beiden Teile, aus denen die untere Stützstange (A) besteht,
zusammenbauen. Abb. 1
2. Die obere vordere Stange (C) zusammenbauen. Abb. 2
3. Die obere vordere Stange (D) zusammenbauen. Abb. 3
4. Den Stoff (E) auf die Stange (C) ziehen. Abb. 4 Darauf achten,
welche Seite nach außen und welche nach innen gehört.
5. Die obere Stange (C) mit den seitlichen Gelenkteilen (B)
zusammenbauen Abb. 5
6. Den Stoff vollständig darüber ziehen.
7. Die Stange so auf den Boden stellen, dass die seitlichen Gelenkteile
sichtbar sind.
8. Die untere vordere Stange mit den seitlichen Gelenkteilen
zusammenbauen. Abb. 8a und 8b
9. Die untere vordere Stange in den Stoff einführen. Abb. 9
10. Die untere vordere Stange in die Stifte oder Öffnungen der seitlichen
Gelenkteile schieben, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Abb. 10
11. Gitter vollständig aufklappen.
ACHTUNG
1-Für Kinder zwischen 18 Monaten bis 5 Jahre. Dieses Bettschutzgitter darf nur für Kinder verwendet werden, die bereits allein zu
Bett gehen und aufstehen können.
2-Das Bettschutzgitter darf nicht als Wiegenersatz verwendet werden, da es nicht das gleiche Sicherheitsniveau wie eine Wiege
gewähren kann.
3-Geeignete Verwendung für Betten mit folgenden Abmessungen: Mindestens 80x190 cm und maximal: 150x200 cm. Und
Matratzen mit 15 bis 30 cm Dicke.
4-Sobald es an seinem Platz angebracht ist, muss man sich vergewissern, dass das Bettschutzgitter richtig ausgestattet und sicher ist.
5-Das Bettschutzgitter darf nicht auf einer Schlaffläche, die mehr als 600 mm vom Boden entfernt ist, verwendet werden. Nicht
im Zusammenhang mit Wiegen oder Betten verwenden, die nicht den vorliegenden Voraussetzungen entsprechen.
6-Zur Vermeidung von schweren Verletzungen muss das Bettschutzgitter sicher nach den Anweisungen des Herstellers
zusammengebaut und angebracht werden.
7-Lassen Sie Ihr Kind während der Handhabung mit diesem Artikel nie unbeaufsichtigt; es muss immer unter der Aufsicht eines
Erwachsenen sein.
8-Bettschutzgitter in regelmäßigen Abständen auf einen korrekten Zustand sowie auf die richtige Anbringung und Platzierung
überprüfen. Zu prüfen ist ferner immer wieder die korrekte Fixierung der Gitterblockierung.
9-Von offenem Feuer fernhalten.
10-Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht von JANÉ genehmigt sind. Verwenden Sie nur vom Hersteller genehmigte Ersatzeile.
11-Das Bettschutzgitter darf nicht verwendet werden, wenn das Befestigungssystem nicht korrekt an seinem Platz befestigt und
zwischen dem Bett und/oder der Matratze und dem Bettschutzgitter nicht richtig angebracht ist.
12-Dieses Bettschutzgitter ist geeignet für alle Typen von Bettrosten.
WICHTIG: FÜR SPÄTERE ZWEIFELSFÄLLE GUT AUFBEWAHREN.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung vor Zusammenbau und Verwendung des Produkts aufmerksam durchlesen.
Beim Verleih dieses Produkts muss stets auch die vorliegende Gebrauchsanweisung beigegeben werden.
Stellen Sie sicher, dass kein Teil für die Montage fehlt (siehe Teileabbildung).
Das Bettgitter erfüllt die Norm BS 7972:2001+A1:2009 - Hergestellt in China - In Spanien entworfen.
1
2
3
5
4
6
7
8a
8b
9
10
11
A
B
C
D
E

13
Zusammenlegen zur Aufbewahrung
1- Bettschutzgitter vom Bett abnehmen.
2- Zum Abnehmen des Bettschutzgitters führen Sie die Montage in umgekehrter Weise durch.
3- Mit einem Lappen feucht abwischen.
Der Stoff des Bettschutzgitters ist abnehmbar.
Gehen Sie beim Abbau auf umgekehrte Weise wie beim Aufbau vor. Mit einem Lappen
feucht abwischen.
Praktischer Einsatz:
Befestigung am Bett:
Bettschutzgitter senkrecht am Bett ansetzen und Beine unter die Matratze schieben.
(Zum leichteren Einschieben der Beine muss die Matratze unter Umständen ein wenig angehoben werden.)
Bettschutzgitter voll nach innen schieben, bis es eng an der Matratze anliegt.
4.
Das Ovalförmige Teil auf der anderen Seite der Matratze
gegenüber dem Bettschutzgitter befestigen.
Die Gurtlänge wird durch die Schnalle geändert und
eingestellt.
ANM.: Damit das Bettschutzgitter sicher ist, vergewissern Sie
sich, dass der feste Gurt richtig befestigt und gespannt ist.
Einstellen der Sicherheitsriemenlänge:
1.Messen Sie die Matratzendicke ab.
Lösen Die den Sicherheitsgurt und stellen Sie die Länge so ein, dass die Entfernung zwischen dem Netz und dem ovalförmigen Stück
der Dicke der Matratze entspricht.
2.Der Verstellgurt muss in der Mitte der Stange durch ein Klettband angebracht werden. Die Gurte müssen in Y-Form bleiben.
3.Die Gurtlänge wird durch die Schnalle geändert und eingestellt.
ACHTUNG:
Um die Strangulationsgefahr zu vermeiden, ist es wichtig, sich zu vergewissern, wenn das Bettschutzgitter angebracht ist, dass
mindestens 250 mm Spiel zwischen dem äußersten Ende des Bettes und dem entsprechenden Ende des Bettschutzgitters bleiben (F. 1).
1. Bettschutzgitter so ansetzen, dass zwischen Gitterende und Kopfende
ein Abstand von mindestens 25 cm vorhanden ist.
2. Das Bettschutzgitter muss fest und sicher mit der Matratze verbunden sein.
Die Befestigungselemente müssen korrekt platziert sein.
3. Der obere Gitterrand muss mindestens 16 cm über dem oberen Rand der
Matratze zu liegen kommen.
25 cm (10”) 16 cm (6,3”)
4
Netz
Matratzenbreite
Ovalförmigen Platte
Kopfende
Bettschutzgitter
Oval-förmiges Teil
Bettschutzgitter
Matratze
Matratze
Bett
Herunterklappen des Bettschutzgitters: Schieben Sie die
beiden seitlichen Griffe beider Seiten hoch, um es zu
entriegeln. Wenn Ihr Kind bereits eingeschlafen ist,
schieben Sie das Bettschutzgitter an beiden Enden hoch,
bis es durch die beiden seitlichen Zapfen verriegelt ist, um
zu verhindern, dass Ihr Kind aus dem Bett fällt. (Siehe
Abbildung 5)
5. 5
3
2
1

maternity

maternity

JANÉ, S.A.
Pol. Ind. Riera de Caldes
C/. Mercaders, 34
08184 PALAU SOLITÀ
I PLEGAMANS
Barcelona (SPAIN)
C.I.F. A-08234999
www.jane.es
Table of contents
Languages:
Other JANE Baby & Toddler Furniture manuals

JANE
JANE FLUID User manual

JANE
JANE MILA User manual

JANE
JANE Baluu Instruction Manual

JANE
JANE BABYSIDE User manual

JANE
JANE TRAVEL FUN User manual

JANE
JANE FORMULA KID User manual

JANE
JANE MOON User manual

JANE
JANE CONCORD iTOURER User manual

JANE
JANE maternity 50295 S58 User manual

JANE
JANE EVOLUTE User manual

JANE
JANE WOODDY Instruction Manual

JANE
JANE 50278 T01 User manual

JANE
JANE 6626 User manual

JANE
JANE One level User manual

JANE
JANE 50278 T01 User manual

JANE
JANE i RACER User manual

JANE
JANE maternity 50295 S58 User manual

JANE
JANE SLEEP AND FUN 6815 T82 User manual

JANE
JANE TWO LEVELS User manual

JANE
JANE WOODS User manual