JANE maternity 50295 S58 User manual

Barrera de cama ergonómica y abatible de 1,40 m, para camas COMPACTAS..........................
Ergonomic and collapsible bed rail 1,40 m, for COMPACT beds................................................
Sponda per letto ergonomica e reclinabile da 1,40 m, per letti COMPATTI.............................
Barreira de cama ergonómica e rebatível de 1,40 m, para camas COMPACTAS.....................
Barrière de lit ergonomique et abaissable de 1,40 m, pour lits COMPACTS.............................
Ergonomisches und herunterklappbares Bettschutzgitter mit 1,40 m Länge für FUNKTIONSBETTEN
...
Ref. 50295 S58
maternity
PT
EN
INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUCTIONS - ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES - INSTRUCTIONS - HINWEISE ZUM GEBRAUCH
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15

2
COMPONENTES Y CONEXIÓN
PARTS AND CONNECTION
C1
D1
E1
maternity
B1
E
C
D
B
F
A1
2
3
4
6 6
press 7
5
press 7
1
3
A
H

3
1.1
2.1 2.2
5.1 5.2 6.1 6.2
3.1 3.2 4.1 4.2
maternity
1
2
3
5
7
4
6
8

4
Barrera de cama ergonómica y abatible de 1,40 m, para camas COMPACTAS
ADVERTENCIA
1-La barrera se debe utilizar sólo para niños de 18 meses a 5 años. Esta barrera debe usarse sólo cuando el niño pueda subir o
bajar de la cama sin ayuda.
2-La barrera no debe utilizarse como sustituto de una cuna, ya que no puede proporcionar el mismo nivel de seguridad que
una
cuna.
3-Uso adecuado para camas de las siguientes medidas: mínimo 80x190 cm y máximo: 140x200 cm. y colchones de 15 a 30 cm de
grosor.
4-Una vez instalada la barrera, asegúrese de que esté fijada en la estructura de la cama de forma correcta y segura.
5-La barrera no debe utilizarse en una superficie de dormir que supere los 600 mm desde el suelo. No usarla en un moisés u
otra cama que no corresponda a las presentes instrucciones.
6-Lea atentamente las instrucciones antes de montar e instalar la barrera con seguridad para prevenir lesiones.
7-No deje al niño desatendido durante la manipulacion de este artículo; siempre debe estar bajo la supervisión de un adulto.
8-Revisarla periódicamente para asegurarse de que esté en perfecto estado y en el lugar y posición correcta, y el mecanismo
de bloqueo de la barrera esté bien fijado.
9-Mantener alejada del fuego.
10-No use nunca accesorios que no estén aprobados por JANÉ. Las piezas adicionales y repuestos deben ser obtenidas por el
fabricante.
11-La barrera no debe utilizarse a menos que el sistema de fijación esté correctamente en su lugar y bien colocado entre la
cama y/o colchón y la barrera.
12-Esta barrera es apta para todo tipo de somieres.
IMPORTANTE: GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
Lea estas instrucciones antes de montar e instalar este producto.
Si usted presta o se lleva este producto, asegúrese de adjuntar estas instrucciones.
Asegúrese que no falte ningún componente para su montaje (ver cuadro de componentes).
La barrera para cama cumple con la normativa BS 7972:2001+A1:2009 - Fabricado en China - Diseñado en España.
Las imágenes fotografiadas en el montaje paso a paso, podrían diferir en diseño al modelo que usted ha adquirido.
Asegúrese que dentro de la caja encuentra todos los componentes antes de empezar el montaje.
COMPONENTES - Vea el dibujo de la página 2 y compruebe que le consta:
A- 2 barras inferiores y el mecanismo abatible con correas de detención, que tras unirlas formarán una barra en “U” (A y A1)
B- 2 barras que tras unirlas formarán una barra larga en forma redondeada (B y B1)
C- 2 barras que tras unirlas formarán una barra larga en forma aplanada (C y C1)
D- 2 barras superiores en forma de “L” que tras unirlas forman un puente (D y D1)
E- 1 tejido para vestir la barrera (E)
F- 1 bolsa de viaje para transportar la barrera (F)
MONTAJE - Ver página 3 y consulte las imágenes de la página 2 si fuera necesario
•Coger una de las dos barras D que disponga de agujero de anclaje (ver dibujos cuadro 1, página 3) y fijar a una de las dos
barras A. Nota: Une primero el trio de tres piezas que lleva el mecanismo abatible tal y como se indica en el cuadro 2.1 de la
página 3. Escucharás el click de conexión. La forma de la barra habrá variado a la imagen 2.2 de la página 3.
•Una vez unidas estas dos barras, introducir en ellas el tejido para vestir la barrera E y pasar estas dos barras por los túneles
superior e inferior que lleva el tejido por su parte interior hasta que la funda quede completamente introducida. Después
cerrar la cremallera lateral. (Ver dibujos cuadro 3)
•Ahora coger las barras simétricas A y D, repetir la acción anterior y conectar cada extremo opuesto a las barras anteriores.
Tras escuchar el clic de conexión, llevar el tejido de la funda hasta el lateral y cerrar la cremallera para su total ajuste. (Ver
dibujo cuadro 4)
•NOTA: Ponga especial atención al colocar la funda de la barrera en la estructura metálica. Asegúrese que los velcros estén
en la parte EXTERIOR de la barrera de forma que el niño no pueda tener acceso mientras esté en su cama!. De esta forma
evitará que el niño pueda extraer el tejido de la barrera durante la noche.
•Unir las dos barras redondeadas B-B1e introducirlas por el faldón del tejido conectándolas con la estructura de plástico
lateral de la barrera. Empujar la funda plástica hacia arriba hasta escuchar el click de comprobación de cierre. (Ver dibujos
cuadro 5)
•Adherir el velcro de las zonas laterales del faldón de la funda a la estructura plástica para dejar totalmente adaptado el
tejido a la barrera. (Ver Dibujos cuadro 6)
•Unir las dos barras aplanadas C-C1. Escuchar el clic de ajuste y cierre. Anclarla al final de cada lateral de la estructura
metálica que lleva las correas, para formar el pie estabilizador. Ver dibujo 7. Esta parte es la que se colocará debajo del
colchón sobre el somier ayudado por los stoppers de las correas para evitar el movimiento de la barrera.
•Finalmente colocar los tornillos en las esquinas para dejar bloqueado el pie estabilizador para poder introducirlo debajo
del colchón. Ver dibujo 8.
PUNTOS DE AJUSTE Y CIERRE (ver el dibujo H de la página 2)
1. Túnel 1 (superior)
2. Túnel 2 (inferior)
3. Cremalleras laterales de ajuste
4. Faldón de la barrera
5. Puente estabilizador
6. Velcros laterales de ajuste
7. Click -sistema para abatir la barrera

16 cm (6,3”)
4
5
Para instalar en la cama:
Mantenga la barrera vertical y deslice los pies de la barrera por debajo del colchón. (Puede levantar el borde del colchón
para colocar los pies de la barrera de cama fácilmente). Empuje la barrera hacia adentro hasta dejarla ajustada al lado
del colchón.
Su uso:
Ajustar la longitud de la correa de seguridad:
1-Mida el grueso del colchón.
Desate la correa de seguridad y ajuste la longitud de modo que la distancia entre la red y la pieza en forma de óvalo sea
igual al grosor del colchón.
2-La correa de ajuste se debe colocar en la mitad de la barra mediante el velcro. Las correas deben quedar en forma de “Y”.
3-El largo de la correa se modifica y ajusta mediante la hebilla.
ADVERTENCIA:
1. Coloque la barrera de modo que la distancia entre el extremo de
la misma y
el cabezal sea por lo menos de 25 cm (10 pulgadas) de separación.
2. La barrera de cama debe tocar la parte del colchón de forma firme y segura.
Los fijadores deben estar en su lugar.
3. El borde superior de la barrera debe sobrepasar por lo menos 16 cm sobre
el borde superior del colchón.
Para evitar el riesgo de estrangulación, es esencial asegurar que cuando la barrera esté colocada, quede un espacio de al
menos 250 mm entre el extremo de la cama y el extremo correspondiente de la la barrera (fig. 1).
Cómo doblarla para su almacenaje
1-Retire la barrera de debajo del colchón.
2-Para desmontar la barrera proceder de manera inversa al montaje.
3-Desenrosque los tornillos de los pies estabilizadores y guárdelos en
lugar seguro.
4-Limpiar con un trapo húmedo.
4-Fijar la pieza en forma de óvalo al otro extremo del colchón,
en el lado contrario de la barrera.
El largo de la correa se modifica y ajusta mediante la hebilla.
NOTA: Para que la barrera sea segura, asegúrese de que la
correa fija esté bien sujeta y tensa.
5.-Para abatir la barrera, tras su colocación en la cama,
presionar los botones laterales simultáneamente y mover
la barrera hacia arriba o hacia abajo según se desee.
(ver figura 5 y 6)
cabezal
barrera de cama
25 cm (10”)
barrera de cama
colchón
cama
colchón
pieza en forma de óvalo
Red
Anchura del colchón
Placa en forma de óvalo
3
2
2
1
5 6

6
Ergonomic and collapsible bed rail 1,40 m, for COMPACT beds
WARNING
1-The bedguard should not be used for children under the age of 18 months or when the child is over the age of 5 years. This
bed rail is used only when the child is able to climb in and out of bed unaided.
2-The bedguard should not be used as a substitute for a a cot, as it cannot provide the same level of safety as a cot.
3-Suitable for use with beds of the following sizes: minimum 80x190 cm and maximum: 140x200 cm. and mattress with a
thickness of between 15 to 30 cm.
4- Once installed, make sure the bed rail is correctly fitted and is secure.
5-The bedguard should not be used on a sleeping surface that is more than 600 mm from the floor. Never use on a bunk bed,
a child’s bed or any other bed hat does not correspond to the present instructions.
6-To avoid risk of injury, carefully respect the present instructions when assembling, installing and using this bed rail.
7-Do not leave the child unattended while fitting or dismantling this product; the child should always be under an adult's supervision.
8-It should be checked periodically that the bed rail is always properly fitted and secure in place, and the locking mechanism on
the bedrail are securely fixed. The bedguard should be periodically checked for its general condition with particular reference
to the security of any locking mechanism and/or hinges that are used on the product.
9-Keep away from fire.
10-Do not use accessories that have not been approved by JANÉ. Additional and replacement parts should be obtained only from
the manufacturer.
11-The bedguard should not be used unless the fixings are in place and securely attached to both the bed and/or the mattress
and the bedguard.
12-This bed rail is suitable for all types of bed bases.
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Read the entire instruction before assembling and installing this product.
If you sell or give away this product, make sure you give this instruction to the new owner.
Make sure that no parts are missing before fitting the rail (see parts list).
This bed rail complies with BS 7972:2001+A1:2009 - Made in China - Designed in Spain.
EN
The images in the photographs in the step-by-step assembly guide may have a design that is different from the model you have
purchased.
Make sure that the box contains all the parts before starting to assemble the bed rail.
PARTS - See the diagram on page 2 and check that you have:
A- 2 lower bars and the collapsible mechanism with fastening straps, which form a U-shaped bar when joined (A and A1)
B- 2 bars which, after joining them together, form a long, rounded bar (B and B1)
C- 2 bars which, after joining them together, form a long, flat bar (C and C1)
D- 2 L-shaped upper bars, which form a bridge when joined (D and D1)
E- 1 piece of fabric to cover the bed rail (E)
F- 1 travel bag to carry the bed rail (F)
•Take one of the D bars that has a fastening hole (see diagrams in chart 1, page 3) and attach it to one of the A bars. Note:
First join the three parts of the collapsible mechanism as shown in diagram 2.1 on page 3. You will hear it click into place
when properly connected. The bar will now look like diagram 2.2 on page 3.
•Once you have joined these two bars, insert them into the fabric to cover the bed rail E and pass these two bars through the
top and bottom tunnels inside the fabric until the cover is on fully. Then fasten the side zip. (See diagrams in chart 3)
•Next, take the symmetrical bars A and D,repeat the previous step and connect each opposing end to the previous bars. When
you have heard them click into place, slide the cover down the side and fasten the zip so it fits snugly. (See diagram in chart 4)
•NOTE: Pay special attention when fitting the bed rail cover on the metal structure. Make sure that the Velcro is on the
EXTERIOR part of the bed rail so the child cannot access it while in bed! This will prevent the child from being able to take
the cover off the bed rail during the night.
• Join the two B-B1 rounded bars and insert them into the skirt of the fabric connecting them to the plastic side structure of
the bed rail. Push the plastic cover upwards until you hear it click locked.
(See diagrams in chart 5)
•Fasten the Velcro on the sides of the skirt to the plastic structure so the fabric is fully fitted to the bed rail. (See diagrams in
chart 6)
•Join the two C-C1 flat bars. Make sure they click securely into place. Fasten it to the end of each side of the metal structure
with the straps, to make the stabiliser foot. See photo 7. This is the part that goes underneath the mattress on top of the bed
frame using the stoppers on the straps to prevent the bed rail from moving.
•Lastly, fit the screws into the corners to secure the stabiliser foot in place so it can be inserted underneath the mattress.
See photo 8.
ASSEMBLY - See page 3 and consult the diagrams on page 2 if necessary
1. Tunnel 1 (top)
2. Tunnel 2 (bottom)
3. Side zips
4. Bed rail skirt
5. Stabiliser foot
6. Side adjustment Velcro
7. Click system for collapsing the rail
ADJUSTMENT AND FASTENING POINTS (see diagram H on page 2)

16 cm (6,3”)
7
To fold for storage
1- Remove the bed rail from the bed.
2-To dismantle the rail follow the assembly steps in reverse order.
3-Remove the screws from the stabiliser feet and store them in a
safe place.
4-To clean, wipe with damp cloth.
To use
To install on bed:
Keeping the bed rail upright, slide the bed rail feet beneath the mattress. (It may be necessary to lift the edge of the
mattress to position Bed railfeet easily). Push bed rail all the way in until it is flush against the side of the mattress.
Adjust length of safety belt:
1.Measure the width of mattress.
Untie the safety strap and adjust the length so that the distance between the mesh and the oval shaped part is the same
as the thickness of the mattress.
2.The adjustment strap should be positioned in the middle of the bar using the Velcro. The straps should form a “Y” shape.
3.The length of the strap can be adjusted using the clasp.
WARNING
To prevent the risk of strangulation, it is essential to ensure that when the bedguard is fitted into position, there is a gap of
at least 250 mm, between each end of the bed and the corresponding end of the bedguard (fig. 1).
1. Position the bed rail so that the distance between the end of the bed rail
and the headboard is at least 25 cm (10 inches) wide.
2. Bed rail must securely touches the side of mattress tightly and the fixings
are all in places.
3. Top edge of bed rail must be at least 16 cm (6,3 inches) above top edge of
mattress.
headboard
bed rail
25 cm (10”)
4
4.Fix the oval-shape plate to the edge on the other side of the
mattress away from the bed rail.
The length of the strap can be adjusted using the clasp.
NOTE: So that the barrier is secure, make sure that the fixed
strap is fastened firmly and tightly.
mattress
bed
bed rail mattressoval shaped part
Net
Mattress width
Oval shape plate
To collapse the bed rail, after fitting it to the bed, press
the side buttons simultaneously and move the rail up or
down as required.
(See figures 5 and 6)
5.
3
2
2
1
5 6

8
Sponda per letto ergonomica e reclinabile da 1,40 m, per letti COMPATTI
AVVERTENZA
1-Questa barriera si dovrà usare solo per bambini da 18 mesi fino ai 5 anni. Questa barriera si dovrà usare solo quando il bambino
è già capace di salire e scendere dal letto senza aiuto.
2-La barriera non va utilizzata come sostituto della culla, dato che non può fornire lo stesso livello di sicurezza.
3-Uso adatto per letti con le seguenti misure: minimo 80x190 cm, massimo 140x200 cm e materassi da 15 a 30 cm di spessore.
4-Una volta installata in posizione, assicurarsi che la spondina per letto sia correttamente montata e sicura.
5-La barriera non va utilizzata su una superficie destinata al sonno che superi i 600 mm dal suolo. No usarla con una culla o un
tipo di letto diverso da quello previsto da queste istruzioni.
6-Per evitare danni personali gravi, montare ed installare in modo sicuro seguendo le istruzioni del fabbricante.
7-Non lascare il bambino privo di vigilanza durante l'uso dell'articolo. Deve sempre essere sotto la supervisione di un adulto.
8-Rivederla periodicamente per assicurarsi che si trova in perfetto stato, nel luogo e nella posizione idonei, e che il dispositivo di
bloccaggio è inserito correttamente.
9-Tenere lontano dal fuoco.
10-Non utilizzare accessori che non siano stati approvati da JANÉ. Utilizzare unicamente pezzi di ricambio approvati dal fabbricante.
11-La barriera non va utilizzata se il sistema di fissaggio non è posizionato in modo corretto e ben inserito tra il letto e/o il
materasso e la barriera.
12-Questa spondina è adatta a tutti i tipi di rete.
IMPORTANTE: CONSERVARE PER EVENTUALI DUBBI FUTURI.
Leggere le istruzioni prima d’installare il prodotto.
Se si presta o si prende questo prodotto, ci si dovrà assicurare che sia accompagnato dalle istruzioni corrispondenti.
Assicurarsi che non manchi nessuno componente per il montaggio (vedi quadro dei componenti).
La spondina per letto rispetta la normativa BS 7972:2001+A1:2009 - Fabbricato in Cina - Progettato in Spagna.
Le fotografie del montaggio passo a passo potrebbero mostrare un modello diverso da quello acquistato.
Assicurarsi di avere tutti i componenti nella confezione prima di cominciare il montaggio.
COMPONENTI – Vedere il disegno della pagina 2 e verificare che contenga:
A -2 barre inferiori e il meccanismo ribaltabile con cinghie di trattenuta che, una volta unite, formeranno una barra a “U” (A e A1)
B -2 barre che dopo l’unione formeranno una barra lunga di forma arrotondata (B e B1)
C -2 barre che dopo l’unione formeranno una barra lunga di forma appiattita (C e C1)
D- 2 barre superiori a forma di “L” che, una volta unite, formano un ponte (D e D1)
E -1 tessuto per rivestire la sponda (E)
F- 1 borsa da viaggio per trasportare la sponda (F)
•Prendere una delle due barre D dotate di foro di ancoraggio (vedi figure quadro 1, pagina 3) e fissare a una delle due barre A.
Nota: Unire prima il trio composto da tre pezzi con il meccanismo ribaltabile, come indicato nel quadro 2.1 a pagina 3.
Si
sentirà il clic di connessione. La forma della barra sarà quella dell’immagine 2.2 di pagina 3.
•Una volta unite le due barre, introdurre il tessuto per rivestire la sponda E e far passare le due barre nei tunnel superiore e
inferiore con il tessuto dalla parte interna fino a che il rivestimento non è completamente introdotto. Poi chiudere la cerniera
laterale.
(Vedi immagini quadro 3)
•Ora prendere le barre simmetriche A e D, ripetere il passo precedente e collegare ciascuna estremità opposta alle barre anteriori.
Dopo aver sentito il clic di connessione, portare sul lato il tessuto del rivestimento e chiudere la cerniera in modo si adatti
perfettamente.
(Vedi immagini quadro 4)
•NOTA: fare particolare attenzione quando si posiziona il rivestimento della sponda sulla struttura metallica. Assicurarsi che i
velcri si trovino nella parte ESTERNA della sponda, in modo che il bambino non possa avervi accesso quando si trova nel letto.
In questo modo si eviterà che il bambino possa estrarre il rivestimento della sponda durante la notte.
•Unire le due barre arrotondate B-B1 e introdurle nel risvolto del tessuto connettendole alla struttura di plastica laterale della
sponda. Spingere il rivestimento di plastica verso l’alto fino a sentire un clic che ne indica il corretto fissaggio.
(Vedi immagini
quadro 5)
•Chiudere il velcro delle zone laterali del risvolto del rivestimento sulla struttura di plastica in modo che il rivestimento della
sponda si adatti completamente.
(Vedi immagini quadro 6)
•Unire le due barre piatte C-C1 fino a sentire il clic di regolazione e chiusura. Ancorarla alla fine di ciascun lato della struttura
metallica su cui si trovano le cinghie per formare la base stabilizzatrice. (Vedi immagine 7). Questa parte andrà posizionata sotto
il materasso e sopra la rete con l’aiuto degli stopper delle cinghie per evitare che la sponda si muova.
•Infine posizionare le viti negli angoli per bloccare la base stabilizzatrice e poterla introdurre sotto il materasso. (Vedi immagine 8).
MONTAGGIO - Vedi pagina 3 e consultare le immagini di pagina 2 se necessario
1. Tunnel 1 (superiore)
2. Tunnel 2 (inferiore)
3. Cerniere laterali di regolazione
4. Risvolto della sponda
5. Ponte stabilizzatore
6. Velcri laterali di regolazione
7. Clic -sistema per reclinare la sponda
PUNTI DI REGOLAZIONE E CHIUSURA (vedi il disegno H a pagina 2)

16 cm (6,3”)
9
Come chiuderla per conservarla
1- Estrarre la spondina dal letto.
2- Per smontare la barriera ripetere le operazioni di montaggio in ordine inverso.
3- Svitare le viti dei piedi stabilizzatori e riporle in un luogo sicuro.
4- Pulire con uno straccio inumidito.
Modalità d’uso:
Per installare il lettino:
Mantenendo la spondina del lettino in posizione verticale, far scorrere i piedi della spondina del letto al di sotto del materasso.
(Sarà necessario probabilmente sollevare il bordo del materasso per collocare facilmente i piedi della spondina del letto).
Spingere completamente la spondina del lettino verso l’interno finché rimane livellata con il bordo del materasso.
Regolare la lunghezza della cinghia di sicurezza:
1.Misurare lo spessore del materasso
Slacciare la cinghia di sicurezza e regolarne la lunghezza in modo che la distanza tra la rete e l'elemento di forma ovale sia uguale allo
spessore del materasso.
2.La cintura di regolazione si deve collocare al centro della barra tramite il velcro. Le cinghie devono essere poste a forma di “Y”.
3.La lunghezza della cinghia si modifica e si regola tramite la fibbia.
AVVERTENZA:
Per evitare il rischio di strangolamento è essenziale assicurarsi che quando la barriera viene posizionata resti uno spazio di almeno
250 mm tra l'estremità del letto e la corrispondente estremità della barriera (fig. 1).
1.Posizionare la spondina del lettino in maniera tale che la distanza tra
l’estremità della spondina del letto e la testata abbiano un’ampiezza
minima di 25 cm (10").
2.La barriera per il letto dovrà toccare la parte del materasso in maniera
salda e sicura. Gli attacchi dovranno essere al loro posto.
3.L’estremità superiore della spondina del letto si deve essere come minimo
a 16 cm (6,3”) rispetto al bordo superiore del materasso.
25 cm (10”)
testata spondina
del letto
4
4.
Fissare il pezzo di forma ovale dall’altro lato del materasso, sul lato
contrario a quello della barriera.
La lunghezza della cinghia si modifica e si regola tramite la fibbia.
NOTA: Affinché la barriera sia sicura, verificare che la cinghia
fissa sia ben fermata e tesa.
spondina del letto
materasso
pezzo di forma ovale
materasso
letto
Rete
Larghezza del
materasso
Piastra di forma ovale
Per reclinare la sponda, dopo averla posizionata sul letto, premere
i pulsanti laterali contemporaneamente e spostare la sponda
verso l’alto o verso il basso a seconda della necessità.
(Vedi figura 5 e 6)
5.
3
2
2
1
5 6

10
Barreira de cama ergonómica e rebatível de 1,40 m, para camas COMPACTAS
ADVERTÊNCIA
1-Esta barreira deve usar-se para crianças de 18 meses até aos 5 anos. Esta barreira deve usar-se só quando a criança possa subir ou
descer da cama sem ajuda.
2-A barreira não deve utilizar-se como substituto de um berço, pois não pode proporcionar o mesmo nível de segurança de
um berço.
3-Uso adequado para camas com as seguintes medidas: mínimo 80x190 cm e máximo: 140x200 cm e colchões com 15 a 30 cm
de espessura.
4-Depois de instalada no seu lugar, deve certificar-se que a barreira da cama está corretamente equipada e segura.
5-A barreira não deve utilizar-se numa superfície para dormir que supere os 600 mm desde o solo. Não usá-la numa cesta ou
em outra cama que não corresponda às presentes instruções.
6-Para evitar danos pessoais graves, monte e instale de maneira segura seguindo as instruções do fabricante.
7-Não deixe a criança desatendida durante a manipulação deste artigo; deverá estar sempre sob a supervisão de um adulto.
8-Revisá-la periodicamente para se assegurar de que está em perfeito estado e no lugar e posição correcta, e que o mecanismo
de bloqueio da barreira está bem fixo.
9-Manter afastada do fogo.
10-Não utilize acessórios que não estejam aprovados pela JANÉ. Utilizar apenas peças sobresselentes aprovadas pelo fabricante.
11-A barreira não deve utilizar-se a menos que o sistema de fixação esteja correctamente colocado e bem fixo entre a cama
e/ou colchão e a barreira.
12-Esta barreira é adequada para todo o tipo de somiers.
IMPORTANTE: GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
Leia estas instruções antes de montar e instalar este produto.
Se emprestar ou levar este produto, assegure-se de juntar estas instruções.
Assegurar-se de que não falta nenhum componente para a montagem (ver quadro de componentes).
A barreira para cama cumpre com a norma BS 7972:2001+A1:2009 - Fabricado na China - Desenhado em Espanha.
PT
As imagens fotografadas na montagem passo a passo podem diferir em desenho do modelo que você adquiriu.
Assegure-se que dentro da caixa encontra todos os componentes antes de iniciar a montagem.
COMPONENTES - Veja o desenho da página 2 e verifique se contém:
A -2 barras inferiores e o mecanismo rebatível com correias de retenção, que após unidas formarão uma barra em “U” (A e A1)
B -2 barras que após serem unidas formarão uma barra larga com forma arredondada (B e B1)
C- 2 barras que após serem unidas formarão uma barra larga com forma plana (C e C1)
D- 2 barras superiores em forma de “L” que após unidas formam uma ponte (D e D1)
E -1 tecido para vestir a barreira (E)
F -1 saco de viagem para transportar a barreira (F)
•
Pegar numa das duas barras D de que dispõe para o orifício de fixação (ver desenhos quadro 1, página 3) e fixar a uma das duas
barras A. Nota: Una primeiro o trio de peças que leva o mecanismo rebatível tal como indicado no quadro 2.1 da página 3.
Escutará o clique de conexão. A forma da barra terá variado para como mostra a imagem 2.2 da página 3.
•Uma vez unidas estas duas barras, introduzir nelas o tecido para vestir a barreira E e passar estas duas barras pelos túneis
superior e inferior que leva o tecido pela sua parte interior até que a fronha fique completamente introduzida. Depois
fechar o fecho zip lateral
(ver desenhos quadro 3)
•Agora segure nas barras simétricas A e D, repita a ação anterior e conecte cada extremidade oposta às barras anteriores. Após
escutar o clique de conexão, levar o tecido da fronha até à lateral e fechar o fecho zip para o seu total ajuste.
(Ver desenhos
quadro 4)
•NOTA: Tenha especial atenção ao colocar a fronha da barreira na estrutura metálica. Assegure-se que os velcros estão na parte
EXTERIOR da barreira de forma que a criança não possa ter acesso quando está na sua cama! Desta forma evitará que a criança
possa extrair o tecido da barreira durante a noite.
•Unir as duas barras arredondadas B-B1 e introduzi-las pela saia do tecido conectando-as com a estrutura de plástico lateral
da barreira. Empurrar a fronha plástica para cima até escutar o clique de confirmação de fecho.
(Ver desenhos quadro 5)
•Aderir o velcro das zonas laterais da saia da fronha à estrutura plástica para deixar totalmente adaptado o tecido à barreira
(Ver desenhos quadro 6)
•Unir as duas barras planas C-C1. Escutar o clique de ajuste e fecho. Fixá-la ao final de cada lateral da estrutura metálica que
tem as correias, de modo a formar o pé estabilizador. Ver desenho 7. Esta parte é a que será colocada debaixo do colchão sobre
o colchão ajudado pelos stoppers das correias para evitar o movimento da barreira.
•Finalmente coloque os parafusos nas esquinas para deixar bloqueado o pé estabilizador, para poder introduzi-lo debaixo do
colchão. Ver desenho 8.
MONTAGEM - Ver página 3 e consultar as imagens da página 2 se for necessário
1. Túnel 1 (superior)
2. Túnel 2 (inferior)
3. Fechos zip laterais de ajuste
4. Saia da barreira
5. Ponte estabilizadora
6. Velcros laterais de ajuste
7. Clic -sistema para abater a barreira
PONTOS DE AJUSTE E FECHO (ver o desenho H da página 2)

11
3
2
2
1
16 cm (6,3”)
Como dobrá-la para armazenagem
1- Extraia a guarda da cama.
2- Para desmontar a barreira proceder de forma inversa à montagem.
3- Desenrosque os parafusos dos pés estabilizadores e guarde-os em
local seguro.
4- Limpar com um pano húmido.
Forma de uso:
Para instalar a cama:
Mantendo a guarda da cama vertical, deslize as patas da guarda da cama debaixo do colchão.
(Pode ser necessário levantar a borda do colchão para colocar facilmente as patas da guarda da cama).
Empurre a guarda da cama completamente para dentro até que fique nivelada com o lado do colchão.
Ajuste o comprimento da correia de segurança:
1.Meça a grossura do colchão.
Desapertar a correia de segurança e ajustar o comprimento para que a distância entre a rede e a peça em forma oval seja igual à
espessura do colchão.
2.A correia de ajuste deve ser colocada na metade da barra com o velcro. As correias devem ficar em forma de “Y”.
3.A largura da correia modifica-se e ajusta-se com a fivela.
ADVERTÊNCIA:
Para evitar o risco de estrangulação, é essencial assegurar que quando a barreira esteja colocada, fique um espaço de pelo menos
250 mm entre a extremidade da cama e a extremidade correspondente da barreira (fig. 1).
1.
Coloque a guarda da cama de maneira que a distância entre a extremidade
da guarda da cama e a cabeceira tenha uma largura mínima de 25 cm (10").
2. A barreira de cama deve tocar na parte do colchão de maneira firme e segura.
Os fixadores devem estar no seu lugar.
3. A borda superior da guarda da cama deve estar um mínimo de 16 cm (6,3”)
sobre a borda superior do colchão.
25 cm (10”)
cabeceira
guarda da cama
4
4.Fixar a peça em forma oval na outra ponta do colchão,
lado contrário da barreira.
A largura da correia modifica-se e ajusta-se com a fivela.
NOTA: Para que a barreira fique segura, assegure-se de
que a correa fixa está bem segura e tensa.
cama
peça em forma oval
guarda da cama colchão
colchão
Rede
Largura do colchão
Placa em forma oval
Para abater a barreira após a sua colocação na cama,
pressionar os botões laterais simultaneamente e mover a
barreira para cima ou para baixo, conforme o desejado.
(Ver figura 5 e 6 )
5. 5 6

Barrière de lit ergonomique et abaissable de 1,40 m, pour lits COMPACTS
12
ATTENTION
1-La barrière ne doit être utilisée que pour enfants âgés de 18 mois à 5 ans. Cette barrière doit uniquement être utilisée quand
l’enfant peut monter ou descendre sans aide de son lit.
2-La barrière ne peut en aucun cas remplacer un lit à barreaux car elle n’offre pas le même niveau de sécurité.
3-À utiliser sur des lits aux dimensions suivantes : 80 x190 cm minimum et 140 x 200 cm maximum et pour des matelas de 15 à
30 cm d’épaisseur.
4-Une fois mise en place, il faut s’assurer que la barrière de lit est bien installée et qu’elle est sûre.
5-La barrière no doit pas être utilisée sur une surface de couchage située à une hauteur de plus de 600 mm du sol. Ne pas l’utiliser
dans un moïse ou un autre lit qui ne correspond pas aux présentes instructions.
6-Afin d’éviter des dommages personnels graves et assurer la sécurité de l’enfant, suivez attentivement les instructions de montage
et d’installation du fabricant.
7-Ne laisser jamais un enfant seul pendant la manipulation de cet article. L'enfant doit toujours être sous la surveillance d'un adulte.
8-La réviser périodiquement pour s’assurer de son parfait état et de son emplacement correct, et que le mécanisme de blocage de
la barrière est bien fixé. Vérifier régulièrement l’état général de la barrière, et plus particulièrement les systèmes de verrouillage
et/ou les charnières présents sur le produit.
9-Éloigner du feu.
10-N'utilisez pas d'accessoires non approuvés par JANÉ. Les pièces de rechange ne peuvent être obtenues du’auprès du fabricant.
11-La barrière ne doit pas être utilisée tant que les fixations ne sont pas en place et attachées de façon sûre au lit et/ou au matelas
et à la barrière.
12-Cette barrière est adaptée aux différents modèles de sommiers.
IMPORTANT: GARDER POUR DE FUTURES CONSULTATIONS.
Lisez ces instructions avant de monter et d’installer ce produit.
Si vous prêtez ou emportez ce produit, assurez-vous que les présentes instructions y sont jointes.
Vérifiez qu'il ne manque aucun composant pour son montage (voir encadré des composants).
La barrière de lit répond aux normes BS 7972:2001+A1:2009 - Fabriqué en Chine - Conçu en Espagne.
Les photographies du montage étape par étape sont données à titre d’exemple et peuvent ne pas correspondre à votre modèle.
Vérifiez si tous les composants du produit se trouvent dans l’emballage avant de commencer le montage.
COMPOSANTS - Voir l’image page 2 et vérifier le contenu :
A -2 barres inférieures et le mécanisme rabattable avec des sangles de blocage qui une fois assemblées formeront une barre en
« U » (A et A1)
B -2 barres qui une fois assemblées formeront une longue barre ronde (B et B1)
C -2 barres qui une fois assemblées formeront une longue barre plate (C et C1)
D- 2 barres supérieures en « L » qui une fois assemblées forment un pont (D et D1)
E- 1 housse en tissu pour habiller la structure (E)
F-1 sac de transport (F)
•
Prendre une des deux barres D munie d’un orifice de fixation (cf. images tableau 1, page 3) et la fixer à l’une des deux barres A.
Note : commencez par assembler les trois pièces du mécanisme rabattable selon les indications du tableau 2.1 de la page 3.
Vous devrez entendre le clic d’enclenchement. La forme de la barre correspond à l’image 2.2 de la page 3.
•Une fois ces deux barres assemblées, mettre en place la housse pour habiller la barrière E et passer ces deux barres dans les
ouvertures supérieures et inférieures à l’intérieur de la housse afin que la housse soit complètement emboîtée. Fermer la
fermeture éclair latérale
(cf. images tableau 3)
•Prenez les barres symétriques A et D, recommencez l’opération précédente et assemblez chaque extrémité opposée aux barres
précédentes. Après avoir entendu le clic d’enclenchement, amener la housse jusqu’à l’autre extrémité et fermer la fermeture
éclair pour qu’elle soit parfaitement ajustée à la structure.
(cf. images tableau 4)
•NOTE : mise en garde pour la mise en place de la housse sur la structure métallique : assurez-vous que les velcros se trouvent
sur la partie EXTÉRIEURE de la barrière afin que l’enfant ne puisse pas y accéder une fois dans le lit ! De cette manière, il ne
pourra pas retirer la housse de la barrière pendant la nuit.
•Assembler les deux barres arrondies B-B1 et les introduire par la jupe en tissu dans la structure latérale en plastique de la
barrière. Remonter le cache en plastique jusqu’au clic de verrouillage.
(cf. images tableau 5)
.
• Attacher le velcro de chaque côté de la bavette de la housse autour de la structure en plastique pour bien ajuster le tissu à
la barrière.
(cf. images tableau 6)
•Assembler les deux barres plates C-C1. Vous devrez entendre le clic d’enclenchement et de verrouillage. Les emboîter à chaque
extrémité de la structure métallique qui est munie des sangles pour former la base de stabilisation. (Voir image 7). Cette partie
sera placée sous le matelas et sur le sommier ainsi que les pièces de blocage des sangles pour empêcher tout mouvement de
la barrière.
•Enfin visser les angles pour fixer la base de stabilisation et pouvoir la mettre en place sous le matelas. (voir image 8).
MONTAGE - Voir page 3 et les images page 2 si nécessaire
1. Ouverture 1 (supérieure)
2. Ouverture 2 (inférieure)
3. Fermetures éclair latérales
4. Bavette inférieure de la barrière
5. Tube de stabilisation
6. Velcros latéraux
7. Clic -système pour baisser la barrière
POINTS DE RÉGLAGE ET DE FERMETURE (Voir l’image H de la page 2)

16 cm (6,3”)
Pliage de la barrière pour son rangement
1- Retirez la barrière du lit.
2- Pour le démontage, procéder dans le sens inverse du montage.
3- Dévissez les vis des pieds stabilisateurs et gardez-les en lieu sûr.
4- Nettoyer avec un chiffon humide.
Mode d’emploi:
Installation de la barrière au lit:
Maintenir la barrière à la verticale et glisser les pattes sous le matelas. (Il peut être nécessaire de lever le bord du matelas pour faciliter
l’opération). Pousser complètement la barrière jusqu’à ce qu’elle soit au même niveau que le bord du matelas.
Ajuster la longueur de la courroie de sécurité :
1.Mesurez l’épaisseur du matelas.
Détachez la sangle de sécurité et ajustez la longueur de manière à ce que la distance entre le filet et la pièce de forme ovale soit égale
à la grosseur du matelas.
2.La sangle d'ajustement doit être installé au milieu de la barre à l'aide du velcro. Les sangles doivent former un “y”.
3.La longueur de la sangle se modifie et s'ajuste par l'intermédiaire de la boucle.
ATTENTION:
Pour éviter tout risque de strangulation, it es essentiel de s’assurer que lorsque la barrière est montée en position, l’espace entre
chaque extremité du lit et le bord de la barrière est supérieur à 250 mm (fig. 1).
1.
La barrière de lit doit être installée de sorte que la distance entre son
extrémité et la tête de lit soit au moins de 25 cm (10").
2. La barrière pour lit doit toucher fermement le matelas d’une façon sure.
Les éléments de fixation doivent être à leur place.
3. Le bord supérieur de la barrière doit dépasser au moins de 16 cm (6,3”)
le bord supérieur du matelas.
25 cm (10”)
tête du lit
barrière de lit
4
4.Fixer la pièce en forme ovale à l’autre extrémité du matelas,
du côté opposé à la barrière.
La longueur de la sangle se modifie et s'ajuste par
l'intermédiaire de la boucle.
NOTE: Pour assurer totalement la barrière, veillez à ce que
la courroie soit parfaitement maintenue.
pièce en forme ovale
barrière de lit
matelas
matelas
lit
Le filet
Largeur du matelas
Plaque en forme ovale
Pour rabattre la barrière de lit, une fois installée sur le lit,
appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux et plier
la barrière dans un sens ou dans l’autre à votre convenance.
(Cf. figure 5 et 6).
5.
3
2
2
1
13
5 6

ACHTUNG
1-Für Kinder zwischen 18 Monaten bis 5 Jahre. Dieses Bettschutzgitter darf nur für Kinder verwendet werden, die bereits allein zu
Bett gehen und aufstehen können.
2-Das Bettschutzgitter darf nicht als Wiegenersatz verwendet werden, da es nicht das gleiche Sicherheitsniveau wie eine Wiege
gewähren kann.
3-Geeignete Verwendung für Betten mit folgenden Abmessungen: Mindestens 80x190 cm und maximal: 140x200 cm. Und
Matratzen mit 15 bis 30 cm Dicke.
4-Sobald es an seinem Platz angebracht ist, muss man sich vergewissern, dass das Bettschutzgitter richtig ausgestattet und sicher ist.
5-Das Bettschutzgitter darf nicht auf einer Schlaffläche, die mehr als 600 mm vom Boden entfernt ist, verwendet werden. Nicht
im Zusammenhang mit Wiegen oder Betten verwenden, die nicht den vorliegenden Voraussetzungen entsprechen.
6-Zur Vermeidung von schweren Verletzungen muss das Bettschutzgitter sicher nach den Anweisungen des Herstellers
zusammengebaut und angebracht werden.
7-Lassen Sie Ihr Kind während der Handhabung mit diesem Artikel nie unbeaufsichtigt; es muss immer unter der Aufsicht eines
Erwachsenen sein.
8-Bettschutzgitter in regelmäßigen Abständen auf einen korrekten Zustand sowie auf die richtige Anbringung und Platzierung
überprüfen. Zu prüfen ist ferner immer wieder die korrekte Fixierung der Gitterblockierung.
9-Von offenem Feuer fernhalten.
10-Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht von JANÉ genehmigt sind. Verwenden Sie nur vom Hersteller genehmigte Ersatzeile.
11-Das Bettschutzgitter darf nicht verwendet werden, wenn das Befestigungssystem nicht korrekt an seinem Platz befestigt und
zwischen dem Bett und/oder der Matratze und dem Bettschutzgitter nicht richtig angebracht ist.
12-Dieses Bettschutzgitter ist geeignet für alle Typen von Bettrosten.
WICHTIG: FÜR SPÄTERE ZWEIFELSFÄLLE GUT AUFBEWAHREN.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung vor Zusammenbau und Verwendung des Produkts aufmerksam durchlesen.
Beim Verleih dieses Produkts muss stets auch die vorliegende Gebrauchsanweisung beigegeben werden.
Stellen Sie sicher, dass kein Teil für die Montage fehlt (siehe Teileabbildung) - Hergestellt in China - In Spanien entworfen.
Das Bettgitter erfüllt die Norm BS 7972:2001+A1:2009.
14
Die bei der Schritt-für-Schritt-Montage abgebildeten Fotos können im Design bei dem von Ihnen erworbenen Modell abweichen.
Stellen Sie sicher, dass sich alle Teile im Karton befinden, bevor Sie mit der Montage beginnen.
TEILE - Siehe Zeichnung auf Seite 2 und überprüfen Sie den Inhalt:
A- 2 Untere Stangen und der Klappmechanismus mit Arretiergurten, die, nachdem sie verbunden sind, eine U-förmige Stange
bilden. (A und A1)
B- 2 Stangen, die nachdem sie verbunden sind, eine lange runde Stange bilden (B und B1)
C- 2 Stangen, die nachdem sie verbunden sind, eine lange ebene Stange bilden (C und C1)
D- 2 obere Stangen in L-Form, die, nachdem sie verbunden sind, eine Brücke bilden (D und D1)
E- 1 Stoff für die Gitterverkleidung (E)
F- 1 Reisetasche zum Gittertransport (F)
•Nehmen Sie eine der zwei Stangen D, die über eine Verankerungsöffnung verfügt (siehe Zeichnungen Bild 1, Seite 3), und
befestigen Sie sie an eine der beiden Stangen A. Anmerkung: Verbinden Sie zuerst, so wie in der Abbildung 2.1 der Seite 3
gezeigt, das 3-teilige Trio, das den Klappmechanismus hat.
Sie werden das Klicken der Verbindung hören. Die Form der Stange
weicht von der Abbildung 2.2 der Seite 3 ab.
•Sobald diese beiden Stangen verbunden sind, führen Sie den Stoff für die Gitterverkleidung E in sie ein, und führen diese beiden
Stangen durch den oberen und unteren Tunnel, den der Stoff in seiner Innenseite hat, bis der Bezug vollständig eingeführt ist.
Danach schließen Sie den seitlichen Reißverschluss
(Siehe Zeichnungen Bild 3)
•Jetzt sind die symmetrischen Stangen A und D an der Reihe, wiederholen Sie die vorherige Aktion und verbinden Sie jedes
gegenüberliegende Ende mit den vorherigen Stangen. Nachdem Sie das Klicken gehört haben, ziehen Sie den Stoff des Bezugs
bis zur Seite und schließen den Reißverschluss für die vollständige Einstellung
(Siehe Zeichnungen Bild 4)
•ANMERKUNG: Achten Sie beim Anbringen des Gitterbezugs besonders auf den Metallrahmen. Stellen Sie sicher, dass sich die
Klettverschlüsse auf der AUSSENSeite des Gitters befinden, so dass Ihr Kind nicht an sie gelangen kann, während es sich in seinem
Bett befindet! Auf diese Weise verhindern Sie, dass Ihr Kind während der Nacht den Stoff vom Gitter abziehen kann.
•Verbinden Sie die beiden runden Stangen B-B1 und führen Sie sie durch die Stoffschürze ein und verbinden Sie sie mit dem
seitlichen Kunststoffrahmen des Gitters. Schieben Sie den Kunststoffbezug nach oben, bis Sie das Klicken der Verriegelung als
Bestätigung hören.
(Siehe Zeichnungen Bild 5)
•Haften Sie den Klettverschluss der Seitenbereiche der Schürze an den Kunststoffrahmen, um den Stoff dem Gitter vollständig
anzupassen.
(Siehe Zeichnungen Bild 6
)
•Verbinden Sie die beiden ebenen Stangen C-C1. Sie hören das Klicken der Einstellung und der Verriegelung. Befestigen Sie sie
am Ende jeder Seite des Metallrahmens, der die Gurte hat, um den Stabilisierungsfuß zu bilden. Siehe Zeichnung 7. Dieser Teil
wird unter der Matratze auf dem Lattenrost angebracht, unterstützt von den Gurtstoppern, um die Bewegung des Gitters zu
verhindern.
• Zum Schluss bringen Sie die Schrauben in den Ecken an, um den Stabilisierungsfuß festzustellen, um ihn unter der Matratze
einführen zu können. Siehe Zeichnung 8.
Ergonomisches und herunterklappbares Bettschutzgitter mit 1,40 m Länge für FUNKTIONSBETTEN
MONTAGE - Siehe Seite 3 und schauen Sie sich die Bilder auf Seite 2 an, wenn erforderlich
1. Tunnel l 1 (oberer)
2. Tunnel 2 (unterer)
3. Verstellbare seitliche Reißverschlüsse
4. Gitterschürze
5. Stabilisierungsbrücke
6. Verstellbare seitliche Klettverschlüsse
7. Klicksystem zum Herunterklappen des Gitters
EINSTELL- UND VERRIEGELUNGSPUNKTE (siehe Zeichnung H auf Seite 2)

16 cm (6,3”)
Zusammenlegen zur Aufbewahrung
1- Bettschutzgitter vom Bett abnehmen.
2- Zum Abnehmen des Bettschutzgitters führen Sie die Montage in umgekehrter
Weise durch.
3- Drehen Sie die Schrauben der Stabilisierungsfüße heraus und bewahren Sie sie
an einem sicheren Ort auf.
4- Mit einem Lappen feucht abwischen.
Praktischer Einsatz:
Befestigung am Bett:
Bettschutzgitter senkrecht am Bett ansetzen und Beine unter die Matratze schieben.
(Zum leichteren Einschieben der Beine muss die Matratze unter Umständen ein wenig angehoben werden.)
Bettschutzgitter voll nach innen schieben, bis es eng an der Matratze anliegt.
Einstellen der Sicherheitsriemenlänge:
1.Messen Sie die Matratzendicke ab.
Lösen Die den Sicherheitsgurt und stellen Sie die Länge so ein, dass die Entfernung zwischen dem Netz und dem ovalförmigen Stück
der Dicke der Matratze entspricht.
2.Der Verstellgurt muss in der Mitte der Stange durch ein Klettband angebracht werden. Die Gurte müssen in Y-Form bleiben.
3.Die Gurtlänge wird durch die Schnalle geändert und eingestellt.
ACHTUNG:
Um die Strangulationsgefahr zu vermeiden, ist es wichtig, sich zu vergewissern, wenn das Bettschutzgitter angebracht ist, dass
mindestens 250 mm Spiel zwischen dem äußersten Ende des Bettes und dem entsprechenden Ende des Bettschutzgitters bleiben (F. 1).
1. Bettschutzgitter so ansetzen, dass zwischen Gitterende und Kopfende
ein Abstand von mindestens 25 cm vorhanden ist.
2. Das Bettschutzgitter muss fest und sicher mit der Matratze verbunden sein.
Die Befestigungselemente müssen korrekt platziert sein.
3. Der obere Gitterrand muss mindestens 16 cm über dem oberen Rand der
Matratze zu liegen kommen.
25 cm (10”)
Kopfende
Bettschutzgitter
4
4.
Das Ovalförmige Teil auf der anderen Seite der Matratze
gegenüber dem Bettschutzgitter befestigen.
Die Gurtlänge wird durch die Schnalle geändert und
eingestellt.
ANM.: Damit das Bettschutzgitter sicher ist, vergewissern Sie
sich, dass der feste Gurt richtig befestigt und gespannt ist.
Oval-förmiges Teil
Bettschutzgitter
Matratze
Matratze
Bett
Netz
Matratzenbreite
Ovalförmigen Platte
Um das Gitter nach seiner Anbringung im Bett
herunterzuklappen, drücken Sie gleichzeitig auf beide
seitlichen Knöpfe und bewegen das Gitter je nach Ihrem
Wunsch nach oben und unten.
(Siehe Abbildung 5 und 6))
5.
3
2
2
1
15
5 6

JANÉ, S.A.
Pol. Ind. Riera de Caldes
C/. Mercaders, 34
08184 PALAU SOLITÀ
I PLEGAMANS
Barcelona (SPAIN)
C.I.F. A-08234999
www.jane.es
Other manuals for maternity 50295 S58
1
Table of contents
Languages:
Other JANE Baby & Toddler Furniture manuals

JANE
JANE 50278 T01 User manual

JANE
JANE 50278 T01 User manual

JANE
JANE Baluu Instruction Manual

JANE
JANE maternity 50295 S58 User manual

JANE
JANE i RACER User manual

JANE
JANE FLUID User manual

JANE
JANE SLEEP AND FUN 6815 T82 User manual

JANE
JANE MOON User manual

JANE
JANE TRAVEL FUN User manual

JANE
JANE FORMULA KID User manual

JANE
JANE maternity 50223 T52 User manual

JANE
JANE 6626 User manual

JANE
JANE WOODDY Instruction Manual

JANE
JANE TWO LEVELS User manual

JANE
JANE CONCORD iTOURER User manual

JANE
JANE EVOLUTE User manual

JANE
JANE WOODS User manual

JANE
JANE BABYSIDE User manual

JANE
JANE One level User manual

JANE
JANE MILA User manual