JANE Be Cool crib User manual

IM 2110,02 CRIB inst.indd 1 19/4/21 20:20

02
IM 2110,02 CRIB inst.indd 2 19/4/21 20:20

LANGUAGES
03
ESPAÑOL 12
ENGLISH 14
FRANÇAIS 16
PORTUGUÊS 18
ITALIANO 20
IM 2110,02 CRIB inst.indd 3 19/4/21 20:20

04
1
2
3
4
5
7
6
8
COMPONENTES
IM 2110,02 CRIB inst.indd 4 19/4/21 20:20

LANGUAGES
05
1. Hood
2. Carry handles
3. Lock
4. Mattress and rigid base
5. Carrycot apron
6. Carrycot
7. Mattress pad
8. Connectors
1. Capota
2. Asas de transporte
3. Cierre de jación
4. Colchón y base rígida
5. Delantal capazo
6. Capazo
7. Colchoneta
8. Adaptadores
1. Capote
2. Anses de transport.
3. Verrouillage
4. Matelas et base rigide
5. Couverture nacelle
6. Nacelle
7. Matelas léger
8. Adaptateurs
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS
1. Capottina
2. Maniglie per il trasporto
3. Fissaggio
4. Materasso e base rigida
5. Bordo del portabebè
6. Portabebè
7. Materassino
8. Adattatori
1. Capota
2. Asas de transporte
3. Fecho de xação
4. Colchão e base rígida
5. Envoltura alcofa
6. Alcofa
7. Colchonete
8. Adaptadores
PORTUGUÊS ITALIANO
IM 2110,02 CRIB inst.indd 5 19/4/21 20:20

INSTRUCTIONS
0606
A
12
3
IM 2110,02 CRIB inst.indd 6 19/4/21 20:20

INSTRUCTIONS
07
B
IM 2110,02 CRIB inst.indd 7 19/4/21 20:20

INSTRUCTIONS
0808
C D
IM 2110,02 CRIB inst.indd 8 19/4/21 20:20

INSTRUCTIONS
09
E
2
3
4
1
1
IM 2110,02 CRIB inst.indd 9 19/4/21 20:20

INSTRUCTIONS
1010
1
F G
2
IM 2110,02 CRIB inst.indd 10 19/4/21 20:20

INSTRUCTIONS
11
IM 2110,02 CRIB inst.indd 11 19/4/21 20:20

ES
12
IMPORTANTE - Leer estas instrucciones
cuidadosamente antes del uso y
mantenerlas para futuras consultas.
ADVERTENCIA: No dejar al niño desatendido.
ADVERTENCIA: No dejar a otros niños jugar desaten
didos cerca del capazo.
ADVERTENCIA: No utilizar si falta cualquier parte o
est‡ rota o desgarrada.
ADVERTENCIA: Nunca utilizar este capazo sobre un
soporte.
ADVERTENCIA: No usar un colchón adicional.
Utilizar solamente sobre una supercie rme, hori
zontal, nivelada y seca. Utilizar solamente componen
tes originales BE COOL.
Tenga siempre en cuenta el riesgo que provoca el
fuego y otras fuentes de calor tales como calefacto
res, fuegos a gas, etc., cuando éstas estén cerca del
capazo.
Compruebe regularmente las asas y el fondo de su
capazo para detectar signos de daños y desgastes.
Este capazo esta concebido para niños desde el
nacimiento hasta 9kg de peso.
Este producto es adecuado para niños que no son
capaces de sentarse por sí solos, de darse la vuelta o
de levantarse apoyándose con sus manos y rodillas.
Máximo peso del niño: 9kg.
ADVERTENCIA: Cuando use el capazo mantenga las
asas de transporte fuera del miksmo durante su uso.
ADVERTENCIA: No dejar las asas de transporte
exibles dentro del capazo. Tenga siempre en cuenta
el riesgo que provoca el fuego y otras fuentes de calor
tales como calefactores, fuegos a gas, etc., cuando
éstas estén cerca del capazo.
ATENCIÓN: Desbloquear el sistema antes de retirar
del capazo.
ATENCIÓN: la cabeza del niño en el capazo no deber’a
estar nunca por debajo del cuerpo.
ATENCIÓN: Utilizar solamente sobre una supercie
rme, horizontal, nivelada y seca.
IM 2110,02 CRIB inst.indd 12 19/4/21 20:20

ES
13
CÓMO MONTAR EL CAPAZO GRIB
A: INSTALACIÓN DE LAS ASAS:
A. 1. Pasar las asas por los dos ojales de los laterales como la
foto.
A.2. Passar la cinta por el ojal de la base.
A.3. Fijar la cinta en la base.
B: Instalar el lateral del capazo con la cremallera.
Passar las asas por su interior a traves de los ojales
C: Instalar la base del colchón y luego el colchón.
D: Instalar el cubrepies con la cremallera.
E: Instalación de la capota.
F: SISTEMA PROFIX
El chasis de su cochecito incluye el sistema PROFIX, que
le facilitará el acople y la extracción del capazo CRIB con el
chasis, de un modo rápido, fácil y seguro,
G: COLOCACIÓ Y EXTRACCIÓN DEL CAPAZO CRIB
1. Colocació de Crib en el chassis: encaje el sist ema prox
“macho” del Capazo crib en las cajas prox del chassis.
2 Para extraer el capazo Crib del chassis: Presione los
botónes de ambos lados y levantar hacia arriba.
MANTENIMIENTO
Mantenga las piezas metálicas limpias y bien secas para evitar
oxidación.Engrase regularmente las partes móviles y mecanis mos
con un spray a base de siliconas. No usar aceite o grasa. Para
limpiar las piezas de plástico use solo detergente suave y agua
templada. No exponga el tapizado al sol durante largos periodos.
El tapizado puede ser lavado.
Para desmontar sigue el proceso de montaje a la inversa..
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Este artículo dispone de garantía contra defectos de fabricación
según lo estipulado en las Directivas y/o Normativas legales vigentes
sobre garantías de bienes de consumo aplicables a la Unión Europea y
propias del país de comercialización.
Es imprescindible presentar la factura o tique de compra para poder
tramitar la garantía a través del vendedor del artículo o, en su defecto,
a través del fabricante.
La garantía excluye anomalías o averías producidas por un uso
inadecuado, por incumplimiento de las normas de seguridad e
instrucciones de uso y mantenimiento proporcionadas, o a causa del
desgaste por uso y manejo normal periódico del artículo.
La etiqueta que contiene el número de serie de su modelo no debe
ser arrancada bajo ningún concepto ya que contiene información
relevante para la garantía.
IM 2110,02 CRIB inst.indd 13 19/4/21 20:20

EN
14
WARNING: Read the instructions carefu-
lly before use and keep them for future
reference.
WARNING: This pro duct is only suitable for a child
who cannot sit up unaided. WARNING: Do not leave
your child unattended.
WARNING: Do not let other children play unattended
near the carrycot. WARNING: Do not use if any part is
bro ken, torn or missing.
WARNING: Never use the carrycot on a stand.
WARNING: Do not add a mattress thicker than 40mm.
Use only of a rm, horizontal level and dry surface.
Never use accessories that have not been appro ved
by BE COOL.
Be aware of the risk of open re and other source of
stron g heat, such as electric bar res, gas res, etc., in
the near vicinity of carrycot.
Regularly check the handles and the base of yourca
rrycot for signs of wear and tear.
This carrycot is designed for children fro m birth upto
9 kg.
This pro duct is suitable for a child who cannot sit
up by itself, ro ll over and cannot push itself up on its
hands and knees. Maximum weight of the child: 9 kg.
WARNING: When using the pram body carrying hand
les shall be left out of the pro duct during use.
ATTENTION: the child’s head in the carrycot should
never be below the body.
ATTENTION: Only use on a rm ground, which is
horizontal, level and dry.
WARNING: This product is only suitable for children
who cannot sit up on their own.
IM 2110,02 CRIB inst.indd 14 19/4/21 20:20

EN
15
HOW TO ASSEMBLE THE CRIB CARRYCOT
A: FITTING THE HANDLES:
A. 1. Pass the handles through the two eyelets on the sides as
shown in the photo.
A.2. Pass the tape through the eyelet on the base.
A.3. Fasten the tape on the base.
B: Attach the side of the carrycot with the zip.
Pass the handles through the internal eyelets
C: Fit the mattress base and then the mattress.
D: Attach the foot cover with the zip.
E: Fitting the hood.
F: PROFIX SYSTEM
Your pushchair chassis is tted with the PROFIX system,
making it easier to attach and remove the CRIB carrycot from
the chassis, quickly, simply and safely.
G: ATTACHING AND REMOVING THE CRIB CARRYCOT
1. Attaching the Crib carrycot to the chassis: slot the “male” pro
x system of the Crib carrycot into the prox slots on the
chassis.
2. Removing the Crib carrycot from the chassis: Press the
buttons on both sides and lift the carrycot off the chassis.
MAINTENANCE
Keep the metal parts clean and dry to prevent them from rusting.
Regularly grease the mobile parts and mechanisms with a silico
nebased spray. Do not use oil or grease. Just use mild detergent
and warm water to clean the plastic parts. Do not expose the
upholstery to direct sunlight for prolonged periods. The upholstery
can be taken off for washing.
GUARANTEE INFORMATION
This item is guaranteed against manufacturing defects as
stipulated in the legal Directives and/or regulations in force on
guarantees for consumer goods applicable to the European Union
and those of the country in which it is marketed.
It is essential to present the purchase invoice or receipt in order
to process the guarantee through the seller of the item or, failing
that, through the manufacturer.
The guarantee excludes anomalies or faults caused by misuse,
noncompliance with the safety regulations and instructions for
use and maintenance provided, or due to wear and tear caused by
normal use and regular handling of the item.
The label containing the serial number of your model must not
be torn off under any circumstances as it contains information
relevant to the guarantee.
IM 2110,02 CRIB inst.indd 15 19/4/21 20:20

FR
16
¡AVERTISSEMENT: Lire les instructions
suivantes attentivement avant utilisa-
tion et les conserver pour les besoins
ultérieurs de reference.
AVERTISSEMENT: Cet article convient pour un enfant
qui ne sait pas s’asseoir seul.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser l’enfant sans survei
llance.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser d’autres enfants jouer
sans surveillance à proximité du coufn.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser si l’un des éléments
est cassé, déchiré ou manquant.
AVERTISSEMENT: Ne jamais poser le coufn sur un
support.
AVERTISSEMENT: Ne pas ajouter de matelas ayant
une épaisseur supérieure à 40mm.
Ne poser que sur une surface plane, horizontale,
ferme et sèche.
N’utilisez jamais des accessoires qui n’ont pas été
approuvés par BE COOL.
Éviter les ammes ouvertes et autres sources de
forte chaleur, comme les feux d’origine électrique ou
gazeuse, etc., à proximité immédiate du coufn.
Contrôler régulièrement les anses et le fond de votre
nacelle pour déceler d’éventuels signes d’usure ou de
détérioration.
Cette nacelle est conçue pour des enfants de la
naissance à 9 kg.
Ce produit convient pour des enfants ne pouvant pas
tenir assis seuls, ni se retourner et se relever sur leurs
mains et leurs genoux. Poids maximal de l’enfant :9 kg.
Lors de l’utilisation de la nacelle, laissez les poignées de
transport à l’extérieur de cette dernière.
ATTENTION: la tête de l’enfant dans la nacelle ne doit
jamais être en dessous du corps.
ATTENTION: Utilisez uniquement sur une surface
ferme, horizontale, plane et sèche.
IM 2110,02 CRIB inst.indd 16 19/4/21 20:20

FR
17
MONTAGE DE LA NACELLE GRIB
A: INSTALLATION DES ANSES :
A.1. Passer les anses dans les deux œillets des côtés, comme
indiqué sur la photo.
A.2. Introduire l’anse dans l’œillet de la base.
A.3. Fixer l’anse à la base
B: Installer le contour de la nacelle à l’aide de la fermetureé lair.
Introduire les anses dans les œillets
C: Installer la base du matelas et ensuite le matelas.
D: Installer le couvrepieds à l’aide de la fermetureéclair.
E: Installation de la capote.
F: SYSTÈME PROFIX
Le châssis de votre poussette est doté du système PROFIX,
an d’installer et d’extraire la nacelle CRIB sur le châssis
rapidement, facilement et en toute sécurité.
G: INSTALLATION ET EXTRACTION DE LA NACELLE CRIB
1. Installation de Crib sur le châssis : enclenchez le système
ProFix « mâle » de la nacelle Crib dans les boîtiers ProFix du
châssis.
2. Pour extraire la nacelle Crib du châssis : Appuyez sur les
boutons des deux côtés et tirer vers le haut.
ENTRETIEN
Gardez les pièces métalliques propres et bien sèches pour éviter
leur oxydation. Graissez régulièrement les parties mobiles et les
mécanismes avec un spray à base de silicone. Ne pas utiliser
d’huile ni de graisse. Pour nettoyer les pièces en plastique, utiliser
seulement un détergent doux et de l’eau tiède. Ne pas exposer
la housse au soleil de façon trop prolongée. La housse peut se
démonter pour la laver.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
Cet article est garanti contre tous défauts de fabrication comme
le prévoient les directives et/ou dispositions légales en vigueur, en
matière de garanties de biens de consommation, et applicables à
l’Union européennes et propres au pays de commercialisation.
La présentation de la facture ou du ticket de caisse est indispen
sable pour faire valoir la garantie auprès du vendeur de l’article ou
à défaut du fabricant.
La garantie ne couvre pas les anomalies ou les pannes
provoquées par un mauvais usage, par le nonrespect des recom
mandations de sécurité et du mode d’emploi et d’entretien fournis
ou résultant de l’usure et de l’utilisation normale et régulière de
l’article.
L’étiquette sur laquelle le numéro de série du modèle gure ne
doit être en aucun cas arrachée car elle contient des informations
importantes pour la garantie..
IM 2110,02 CRIB inst.indd 17 19/4/21 20:20

PT
18
¡IMPORTANTE: Ler as instruções aten-
tamente antes de usar e conservar as
mesmas para futuras consultas.
AVISO: Este produto é apropriado apenas para
crianças que não possam sentarse sozinhas.
AVISO: Não deixar a criança sozinha.
AVISO: Não deixar outras crianças jogar sozinhas
próximo da alcofa.
AVISO: Não utilizar se faltar qualquer peça ou se esti
ver rota ou rasgada. AVISO: Nunca utilizar esta alcofa
sobre um suporte.
AVISO: Não usar um colchão de espessura superior a
40 mm.
Utilizar apenas sobre uma superfície rme, horizontal,
nivelada e seca. Utilizar apenas componentes originais
BE COOL.
Considere sempre o risco que provoca o fogo e outras
fontes de calor tais como aquecedores, fogões a gás,
etc., quando se encontram próximas da alcofa.
Verique regularmente as asas e o fundo da sua
alcofa para detectar sinais de danos e desgastes.
Esta alcofa está concebida para crianças desde o
nascimento até 9kg de peso.
Este produto é adequado para crianças que não
conseguem sentarse sozinhas, voltarse ou levan
tarse apoiandose com as suas mãos e joelhos. Peso
máximo da criança: 9 kg.
Quando usar a alcofa mantenha as asas de transporte
fora da mesma durante a sua utilização.
ATENÇÃO: a cabeça da criança na alcofa nunca deve
estar abaixo do corpo.
ATENÇÃO: Use somente em superfícies rmes,
horizontais, niveladas e secas.
IM 2110,02 CRIB inst.indd 18 19/4/21 20:20

PT
19
COMO MONTAR A ALCOFA GRIB
A: INSTALAÇÃO DAS ASAS:
A. 1. Passar as asas pelos dois ilhós das laterais como na foto.
A.2. Passar a ta pelo ilhó da base.
A.3. Fixar a ta na base
B: Instalar a lateral da alcofa com o fecho de correr.
Passar as asas pelo seu interior através dos ilhós
C: Instalar a base do colchão e depois o colchão.
D: Instalar a capa com o fecho de correr.
E: Instalação da capota.
F: SISTEMA PROFIX
O chassis do seu carrinho inclui o sistema PROFIX, que faci
litará a acoplagem e a extração da alcofa CRIB com o chassis,
de um modo rápido, fácil e seguro.
G: COLOCAÇÃO E EXTRAÇÃO DA ALCOFA CRIB
1. Colocação da Crib no chassis: encaixe o sistema prox
“macho” da Alcofa Crib nas caixas prox do chassis.
2 Para extrair a alcofa Crib do chassis: Pressione os botões de
ambos os lados e puxe para cima.
MANUTENÇÃO
Mantenha as peças metálicas limpas e bem secas para evitar oxi
dação. Lubrique regularmente as partes móveis e mecanismos
com um spray à base de silicones. Não usar óleo ou lubricante.
Para limpar as peças de plástico use apenas detergente suave e
água morna. Não exponha o estofo ao sol durante longos perío
dos. O estofo pode ser desmontado para ser lavado.
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
Este artigo possui garantia contra defeitos de fabrico, conforme
o estipulado nas Diretivas e/ou Regulamentos legais em vigor
sobre garantias de bens de consumo aplicáveis na União Europeia
e especícas do país de comercialização.
É imprescindível a apresentação da fatura ou recibo de compra
para o processamento da garantia através do vendedor do artigo
ou, na sua falta, através do fabricante.
A garantia exclui anomalias ou avarias causadas por uma
utilização indevida, por incumprimento das normas de segurança
e instruções de utilização e manutenção proporcionadas, ou por
desgaste devido ao uso e manuseio normal e regular do artigo.
A etiqueta que contém o número de série do seu modelo não
deve ser arrancada sob nenhuma circunstância, já que contém
informação relevante para a garantia.
IM 2110,02 CRIB inst.indd 19 19/4/21 20:20

IT
20
¡IMPORTANTE: Leggere attentamente le
istruzioni prima dell’uso e conservarle
per consultazioni future.
AVVERTENZA: Questo prodotto è adatto solo a bambi
ni che non sono in grado di mettersi a sedere da soli.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il bambino incusto
dito.
AVVERTENZA: Non lasciare che altri bambini giochino
incustoditi vicino alla navicella.
AVVERTENZA: Non utilizzare se una o più parti sono
rotte, rovinate o mancanti.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai questa navicella
appoggiandola su un supporto.
AVVERTENZA: Non usare con materassini di spessore
superiore a 40 mm. Utilizzare solamente su una su
percie stabile, orizzontale, piana e asciutta. Utilizzare
solamente componenti originali BE COOL.
Tenere sempre presente il rischio costituito dal fuoco e
da altre fonti di calore come termosifoni, fornelli a gas
ecc. posti vicino alla navicella.
Controllare regolarmente i manici e il fondo della
navicella per individuare eventuali segni di danneggia
mento o usura.
Questo portabebè può essere utilizzato dalla nascita
no ai 9 kg di peso.
Questo prodotto è adatto a bambini che non sono in
grado si stare seduti da soli, di girarsi o di sollevarsi
appoggiandosi con le mani e le ginocchia. Peso massi
mo del bambino: 9 Kg.
Quando si usa il portabebè tenere i manici per il
trasporto rivolti verso l’esterno durante l’uso.
ATTENZIONE: la testa del bambino nella navicella non
deve mai essere al di sotto del corpo.
ATTENZIONE: Usare solo su una supercie stabile,
orizzontale, piana e asciutta.
IM 2110,02 CRIB inst.indd 20 19/4/21 20:20
Table of contents
Languages:
Other JANE Stroller manuals