jbc SL 2300 User manual

Index Page
English 1
Español 3
Français 5
Deutsch 7
Italiano 9
SL 2300
THERMOREGULATED SOLDERING STATION
0395470-1103
✂
GARANTIE DEUTSCH
FürdasvorliegendeGerätübernimmt
JBC eine Garantie von 2 Jahren , für
alleFabrikationsfehler.DieseGarantie
schliesst die Reparatur bzw. den
Ersatz der defekten Teile sowie die
entsprechenden Arbeitskosten ein.
Ausgeschlossen von dieser
Garantieleistung sind durch
unsachgemässen Gebrauch
hervorgerufene Betriebsstörungen
undnormaleGebrauchsabnützungen.
ZurInanspruchnahmedieserGarantie
muss das Gerät portofrei an den
Vertriebshändler geschickt werden,
bei dem es gekauft wurde. Fügen Sie
diesesvollständigausgefüllteBlattbei.
GARANZIA ITALIANO
La JBC garantisce quest'apparato 2
annicontroognidifettodifabbricazione,
ecoprelariparazioneelasostituzione
dei pezzi difettosi, includendo la mano
d'opera necessaria.
Sono escluse da questa garanzia le
avarie provocate da cattivo uso
dell'apparato e logorio da utilizzo.
Per usufruire di questa garanzia, è
indispensabileinviare,inportofranco,
l'apparato al distributore presso il
quale è stato acquistato, unitamente
aquestofogliodebitamentecompilato.
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
DATE D'ACHAT
KAUFDATUM
DATA DI ACQUISTO
STAMP OF DEALER
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
CACHET DU DISTRIBUTEUR
STEMPEL DES HÄNDLERS
TIMBRO DEL DISTRIBUTORE
SERIAL Nº
MANUFACTURED BY
JBC Industrias, S.A.
Ramón y Cajal, 3 - 08750 MOLINS DE REI
BARCELONA - SPAIN
Tel.: +34 93 325 32 00 - Fax: +34 93 680 49 70
http://www.jbctools.com e-mail:[email protected]

1
We appreciate the confidence you have shown in JBC by purchasing this
thermoregulated soldering station. It has been manufactured with the highest
standards of quality to ensure reliable service. Before starting up the apparatus,
we suggest you to read through the following instructions carefully.
ENGLISH
TEMPERATURE CONTROL
The tip temperature is selected by placing the
control according to the graduated scale.
Wait for the pilot light to flash regularly, meaning
that the pre-set temperature has been reached.
The soldering iron has a large power reserve
allowing rapid temperature recovery while being
used.
RECOMMENDATIONS FOR SOLDERING
- The components and the circuit should be
cleaned and degreased.
- Preferably select a temperature below 375°C.
Excess temperature may cause the printed
circuit tracks to break loose.
- The tip must be well tinned for good heat
conduction. If it has been inoperative for any
length of time, it should be retinned.
FEATURES
Stations composition
SL 2300 230V: Ref. 2300200
SL 2300 120V: Ref. 2300100
- Analogue Control Unit and 40W
soldering iron
- Long-Life Tip R-10D: Ref. 0300905
- Soldering iron stand US 1000: Ref. 0290100
- Instrucctions manual: Ref. 0395470
Technical data
- Solid-state, electronic temperature control,
with zero-point thyristor triggering.
- Temperature range: 100...400°C ±10%
- Time for 300°C: 40 s
- Weight without cable: 50 g
- Power reserve: 200 W
- This station does not include a low-voltage
transformer.
Temperature
selector
Soldering
cable outlet

2
CHANGING THE TIP
Use the tip removal device Ref. 0114108.
1Remove the ring to release the tip.
ENGLISH
TIP CARE
- To clean the tips, use the sponge included
with the stand and check it is slightly moisted.
Only deionised water (car battery water)Only deionised water (car battery water)
Only deionised water (car battery water)Only deionised water (car battery water)
Only deionised water (car battery water)
should be used in order to wet the spongeshould be used in order to wet the sponge
should be used in order to wet the spongeshould be used in order to wet the sponge
should be used in order to wet the sponge.
If normal water was to be used, it is very
likely that the tip will become dirty due to the
salts dissolved within the water.
- Do not file the tips or use abrasive tools which
may damage the tip’s protective surface
coating and avoid knocking them about.
- If the tip has been a long time without being
tinned, use the metal brush Ref. 0297705
adaptable to the support, to remove any dirt
and oxid.
2Remove the tip by pulling the soldering iron
lengthwise without forcing the element.
Before fitting the new tip, clean the part of the
element which is covered by the tip, to eliminate
any contamination and facilitate the insertion
of the new tip.
3Insert the new tip and make sure that it has
penetrated fully home, otherwise its thermic
performance would be altered and would not
correspond to the temperature reading.
JBC reserves the right to after specifications without prior
notice.

3
Agradecemos la confianza depositada en JBC al adquirir esta estación soldadora
termorregulada. Ha sido fabricada con las más estrictas normas de calidad, para
prestarle el mejor servicio. Antes de poner en marcha el aparato, recomendamos
leer con atención las instrucciones que a continuación se detallan.
CARACTERISTICAS
Composición de la estación
SL 2300 230V: Ref. 2300200
SL 2300 120V: Ref. 2300100
- Unidad de Control analógica
con soldador 40W
- Punta Larga Duración R-10D: Ref. 0300905
- Soporte soldador US 1000: Ref. 0290100
- Manual de instrucciones: Ref. 0395470
Datos tecnicos
- Control electrónico de temperatura en estado
sólido, con disparo de tiristor en paso por
cero.
- Selección de temperatura: 100...400°C ±10%
- Tiempo para 300°C: 40 s
- Peso del soldador, sin cable: 50 g
- Reserva de potencia: 200 W
- Esta estación no incorpora transformador de
baja tensión.
CONTROL DE TEMPERATURA
La temperatura de la punta se selecciona
situando el mando según la escala graduada.
Espere a que la intermitencia del piloto se
estabilice, esto significa que ya se ha
alcanzado la temperatura.
El soldador dispone de una gran reserva de
potencia que le permite, durante su utilización,
recuperar rápidamente la temperatura.
RECOMENDACIONES PARA SOLDAR
- Los componentes y el circuito deben estar
límpios y desengrasados.
- Con preferencia seleccione una temperatura
inferior a 375°C. El exceso de temperatura
puede provocar el desprendimiento de las
pistas del circuito impreso.
- La punta debe estar bien estañada para
conducir bien el calor. Si permanece mucho
tiempo en reposo, estáñela de nuevo.
Selector de
temperatura
Salida del cable
del soldador
ESPAÑOL

4
ESPAÑOL
CAMBIO DE PUNTA
Utilice el extractor de puntas Ref. 0114108.
1Retire la anilla para liberar la punta.
3Introduzca la nueva punta y asegúrese de
que ha penetrado a fondo, de lo contrario
alteraría su rendimiento térmico y no
correspondería la lectura de temperaturas.
2Extraiga la punta tirando del soldador en
sentido longitudinal y sin forzar la resistencia.
Antes de colocar la nueva punta, limpie la
parte de la resistencia que queda cubierta
por la punta, para eliminar la contaminación
que pudiera tener y facilitar así la
introducción del recambio.
CONSERVACION DE LAS PUNTAS
- Para la limpieza de las puntas utilice la
esponja del soporte, que debe estar húmeda
pero no empapada de agua.
Es necesario utilizar sólo agua desionizadaEs necesario utilizar sólo agua desionizada
Es necesario utilizar sólo agua desionizadaEs necesario utilizar sólo agua desionizada
Es necesario utilizar sólo agua desionizada
para humedecer la esponja.para humedecer la esponja.
para humedecer la esponja.para humedecer la esponja.
para humedecer la esponja. Si utiliza agua
normal es muy probable que la punta se
ensucie con las sales disueltas que hay en
el agua.
- No lime ni utilice herramientas abrasivas que
puedan destruir la capa de protección
superficial de la punta y evite los golpes.
- Si la punta ha estado mucho tiempo sin
ser estañada, utilice el cepillo metálico
Ref. 0297705 adaptable al soporte, para
eliminar el óxido y la suciedad.
JBC se reserva el derecho de introducir variaciones técnicas
sin previo aviso.

5
Nous vous remercions pour la confiance placée dans JBC lors de l’acquisition de
cettestation à souder thermorreglée. Elle aétéréalisée avec des hautes performances,
avec les plus strictes normes de qualité. Avant de mettre l’appareil en marche, nous
vous conseillons de lire attentivement les instructions qui sont détaillées ci-
dessous.
CARACTERISTIQUES
Composition des stations
SL 2300 230V: Ref. 2300200
SL 2300 120V: Ref. 2300100
- Unité de Contrôle analógique
avec fer à souder 40W
- Panne Longue Durée R-10D: Ref. 0300905
- US 1000 Support à souder: Ref. 0290100
- Manuel d’instructions: Ref. 0395470
Données techniques
- Contrôle électronique de température à
semi-conducteurs, avec déclenchement de
thyristor au point zéro.
- Sélection de température: 100...400°C ±10%
- Temps pour 300°C: 40 s
- Poids du fer à souder sans câble: 50 g
- Réserve de puissance: 200 W
- Cette station ne contient pas de
transformateur à basse tension.
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
On sélectionne la température de la panne en
situant la commande selon l'échelle graduée.
Attendez que le voyant clignote de façon
régulière, le fer à souder atteint la température
sélectionnée.
RECOMMANDATIONS POUR SOUDER
- Les composants et le circuit doivent être
propres et dégraissés.
- De préférence choisir une température
inférieure à 375°C. L’excès de température
peut provoquer le décollement des pistes
du circuit imprimé.
- La panne doit être bien étamée pour bien
conduire la chaleur. Lorsqu’elle est restée
longtemps au repos, l’étamer à nouveau.
Sélecteur de
température
Sortie du câble
du fer à souder
FRANÇAIS

6
JBC se réserve le droit d'introduire des variations techniques
ou de conception sans préavis.
REMPLACEMENT DE LA PANNE
Utiliser l'extracteur de pannes Réf. 0114108.
1Retirer l’anneau pour libérer la panne.
2Extraire la panne en tirant sur le fer à souder
dans le sens de la longueur et sans forcer la
résistance.
Avant de placer la nouvelle panne, nettoyez la
partie de la résistance qui reste couverte par
la panne, afin d'éliminer les déchets qu'elle
pourrait avoir et faciliter ainsi l'introduction de
la pièce de rechange.
3Introduire la nouvelle panne et assurez-vous
qu’elle soit enfoncée jusqu’au bout, sinon son
rendement thermique serait altéré et la lecture
des températures ne correspondrait pas.
CONSERVATION DES PANNES
- Pour le nettoyage des buses veuillez utiliser
l’éponge du support, qui doit être légèrement
humide.
Il est nécessaire d’utiliser de l’eau deioniséeIl est nécessaire d’utiliser de l’eau deionisée
Il est nécessaire d’utiliser de l’eau deioniséeIl est nécessaire d’utiliser de l’eau deionisée
Il est nécessaire d’utiliser de l’eau deionisée
pour humidifier l’épongepour humidifier l’éponge
pour humidifier l’épongepour humidifier l’éponge
pour humidifier l’éponge..
..
. Si vous utilisez de
l’eau courante, il est très probable que la
panne soit contaminée par les sels dissous
contenus dans l’eau.
- Ne limez ni n’utilisez aucun outil abrasif qui
pourrait détruire la couche de protection
superficielle de la panne et evitez les
coups.
- Si la panne n’a pas été étamée depuis
longtemps, utiliser la brosse métallique
Réf. 0297705 (adaptable à tous les supports)
pour la débarrasser de toute trace de rouille
et de saleté.
FRANÇAIS

7
Wir danken Ihnen für das JBC mit dem Kauf dieser thermogeregelte Lötstation
erwiesene Vertrauen. Er ist mit den strengsten Qualitätsmaßstäben hergestellt, so
dass Sie optimale Lötergebnisse erwarten dürfen. Vor Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Temperatur
Regler
Kabelausgang
des Lötkolben
TECHNISCHE MERKMALE
Aufbau
SL 2300 230V: Ident-Nr. 2300200
SL 2300 120V: Ident-Nr. 2300100
- Steuereinheit mit Lötkolben 40W
- Long-Life-Spitze R-10D:Ident-Nr. 0300905
- Lötkolbenstander
US 1000: Ident-Nr. 0290100
- Betriebsanleitungen: Ident-Nr. 0395470
Technische Angaben
- Elektronische Temperaturregelung auf
Halbleiterbasis, mit thyristor Auslösung bei
Nullspannung.
- Temperaturwahl: 100...400°C ±10%
- Zeit für 300°C: 40 s
- Gewicht ohne Kabel: 50 g
- Reserveleistung: 200 W
- Diese Station ist nicht mit
Niederspannungstrafo ausgerüstet.
TEMPERATURKONTROLLE
Gewünschte Spitzetemperatur auf der
Temperaturskala einstellen. Diese ist erreicht,
wenn die Leuchtanzeige regelmäßig blinkt.
Der Lötkolben verfügt über eine hohe
Leistungsreserve, wodurch die Aufheizzeit auf
ein Minimum reduziert wird.
EMPFEHLUNGEN ZUM LÖTEN
- Komponenten und Leiterplatte müssen
sauber und entfettet sein.
- Möglichst immer mit Temperaturen unter
375°C arbeiten. Höhere Temperaturen
können ein Ablösen der Leitungsbahnen zur
Folge haben.
- Wurde der Entlötkolben während einer
längeren Zeit nicht gebraucht, ist er erneut
zu verzinnen.
DEUTSCH

8
WARTUNG DER SPITZEN
- Zur Reinigung der Spitzen ist der im
Kolbenständer vorgesehenen Schwamm zu
benutzen, der leicht mit Wasser angefeuchtet
sein sollte.
Es ist erforderlich zum Befeuchten desEs ist erforderlich zum Befeuchten des
Es ist erforderlich zum Befeuchten desEs ist erforderlich zum Befeuchten des
Es ist erforderlich zum Befeuchten des
Schwamms nur entionisiertes Wasser zuSchwamms nur entionisiertes Wasser zu
Schwamms nur entionisiertes Wasser zuSchwamms nur entionisiertes Wasser zu
Schwamms nur entionisiertes Wasser zu
verwendenverwenden
verwendenverwenden
verwenden. Wenn normales Wasser benutzt
wird, ist es sehr wahrscheinlich, dass die
Spitze durch die im Wasser gelösten Salze
verschmutzt wird.
- Keine Feilen oder sonstige die Schutzschicht
der Spitze beeinträchtigende Werkzeuge
verwenden und vor Schlägen schützen.
- Wenn die Spitze lange Zeit nicht verzinnt wurde,
benutzen Sie bitte die an den Ständer
anpaßbare Metallbürste 0297705, um Rost- und
sonstige Schmutzreste zu entfernen.
Technische und konstruktive Änderungen vorbehalten.
SPITZENWECHSEL
Hierzu Spitzenabzieher Ident-Nr 0114108
verwenden.
1Ring zur Freigabe der Spitze abziehen.
3Neue Spitze vollständig aufschieben, da
sonst Temperatuverhältnisse beeinflußt
werden und die ablesbaren Werte nicht dem
tatsächlichen Zustand entsprechen.
2Die Spitze durch vorsichtiges Ziehen in
Längsrichtung lösen.
Vor Einsatz einer neuen Lötspitze,
den freigewordenen Teil des Heizkörpers
reinigen, um evtl. anhaftenden Schmutz zu
entfernen und das Einführen der neuen
Spitze zu erleichtern.
DEUTSCH

9
La ringraziamo per la fiducia riposta nella JBC con l’acquisto di questa stazione
di saldatura termoregolata. È stato fabbricato secondo le più rigide norme di
qualità, per offrirle il servizio migliore. Prima di accendere l’apparecchio, Le
consigliamo di leggere attentamente le istruzioni riportate qui di seguito.
Selettore di
temperatura
Uscita del cavo
del saldatore
CONTROL DE TEMPERATURA
La temperatura della punta si seleziona
posizionando il comando come indicato sulla
scala graduata.
Aspettare che l'intermittenza della spia
luminosa si stabilizzi, il che indica il
raggiungimento della temperatura prescelta.
Il saldatore dispone di una grande riserva di
potenza che gli permette, durante l'uso, di
ricuperare rapidamente la temperatura.
CONSIGLI PER SALDARE
- I componenti ed il circuito devono essere
puliti e sgrassati.
- Selezionare preferibilmente una temperatura
inferiore a 375°C. Una temperatura
eccessiva può causare il distacco delle piste
del circuito stampato.
- La punta deve essere ben stagnata per
condurre bene il calore. Quando la stessa sia
rimasta molto tempo in riposo, stagnarla di
nuovo.
CARATTERISTICHE
Composicione della stazione
SL 2300 230V: Rif. 2300200
SL 2300 120V: Rif. 2300100
- Unità di Controllo analogiche
con saldatore 40W
- Punte Lunga Durata R-10D: Rif. 0300905
- Supporto saldatore US 1000: Rif. 0290100
- Manuale d’istruzioni: Rif. 0395470
Dati tecnici
- Controllo elettronico della temperatura allo
stato solido con statto del thyristor nel
passaggio per zero.
- Selezione di temperatura: 100...400°C ±10%
- Tempo per 300°C: 40 s
- Peso saldatore senza cavo: 50 g
- Riserva di potenza: 200 W
- Questa stazione non incorpora il trasformatore
a bassa tensione.
ITALIANO

10
JBC si reserva il diritto d'introdurre variazioni tecniche o di
disegno senza preavviso.
CAMBIO DELLA PUNTA
Utilizzare l'estrattore di punte Rif. 0114108.
1Togliere l’anello per liberare la punta.
2Estrarre la punta tirando il saldatore in senso
longitudinale e senza forzare la resistenza.
Prima di sistemare la nuova punta, si deve
pulire la parte della resistenza che viene
coperta dalla punta, per eliminare eventuali
scorie e facilitare l'inserimento del ricambio.
3Collocare la nuova punta ed assicurarsi che sia
penetrata fino in fondo, altrimenti ne verrebbe
alterato il rendimento termico, e la lettura delle
temperature non sarebbe quella giusta.
PULIZIA DELLE PUNTE
- Per la pulizia delle punte utilizzare la
spugnetta, umida non molto bagnata,
incorporata nel supporto.
Per inumidire la spugna è necessario usarePer inumidire la spugna è necessario usare
Per inumidire la spugna è necessario usarePer inumidire la spugna è necessario usare
Per inumidire la spugna è necessario usare
solo acqua distillatasolo acqua distillata
solo acqua distillatasolo acqua distillata
solo acqua distillata. Se si utilizza acqua
normale il calcare può danneggiare la punta.
- Non limare, né utilizzare utensili abrasivi che
possano distruggere lo strato di protezione
superficiale della punta e evitare i colpi.
- Se la punta non è stata stagnata da molto
tempo, utilizzare la spazzola metallica,
Rif. 0297705, adattabile al supporto, per
eliminare la sporcizia e l’ossidazione.
ITALIANO

ELECTRIC WIRING DIAGRAM



WARRANTY ENGLISH
The JBC 2 years warranty,
guarantees this equipment against all
manufacturing defects, covering the
replacement of defective parts and all
necessary labour.
Warranty does not cover product
wear due to use or mis-use.
In order for the warranty to be valid,
equipment must be returned, postage
paid, to the dealer where it was
purchasedenclosingthis,fullyfilledin,
sheet.
GARANTIA ESPAÑOL
JBC garantiza este aparato durante 2
años,contratododefectodefabricación,
cubriendo la reparación con sustitución
de las piezas defectuosas e incluyendo
la mano de obra necesaria.
Quedan excluidas de esta garantía
las averías provocadas por mal uso
del aparato y desgaste por uso.
Es indispensable para acogerse a
esta garantía el envio del aparato al
distribuidordondeseadquirió,aportes
pagados, adjuntando esta hoja
debidamente cumplimentada.
GARANTIE FRANÇAIS
JBC garantit cet appareil 2 ans contre
toutdéfautdefabrication.Celacomprend
la réparation, le remplacement des
piècesdéfectueusesetlamaind'oeuvre
nécessaire.
La garantie ne couvre pas l’usure liée
àl’utilisationetàlamauvaiseutilisation
du matériel.
Pour bénéficier de cette garantie il est
indispensable d'envoyer l'appareil
chez le distributeur où il a été acquis,
en ports payés, en joignant cette fiche
dûment remplie.
1Kupferkern
2Eisen
3Nickel
4Chrom
5Verzinnung
1Nucleo di rame
2Ferro
3Nichel
4Cromo
5Stagnatura
How are the JBC long life tips manufactured
All these protection layers avoid that
tin comes into contact with the copper
basis and damages it which gives
such tip a 10 to 20 times longer
working life than the traditional tip,
while keeping its original shape
without deformation by wear.
Cómo se fabrican las puntas de Larga Duración JBC
Todas estas capas de protección
evitan que el estaño entre en contacto
con la base de cobre y produzca su
deterioro, con lo que se consigue una
duración de 10 a 20 veces superior a
una punta de cobre convencional,
conservando su forma inicial sin
deformación por el desgaste.
Comment sont fabriquées les pannes Longe Durée JBC
Toutesces couchesde protectionévitent
que l'étain n'entre en contact avec la
base de cuivre et ne produise sa
détérioration, ce qui permet d'obtenir
une durée de vie 10 ou 20 fois supérieure
àcelledelapannedecuivretraditionnelle,
tout en conservant sa forme initiale sans
déformation par l'usure.
Wie sind die JBC-Spitzen mit hoher Lebensdauer
Alle diese Schutzschichten vermeiden,
daß das Zinn in Berührung mit der
Kupferbasis kommt, und sie beschädigt;
hierdurch wird eine um 10 bis 20 mal
höhere Lebensdauer erreicht als bei der
konventionellen Kupferspitze, unter
Beibehaltung der ursprüngliche Form
ohne Verformung durch Verscheiß.
Come vengono fabricate le punte Lunga Durata JBC
Tutti questi strati di protezione evitano
che lo stagno sia in contatto con le
basi di rame e la possa danneggiare.
Così si ottiene una durata della punta
superiore di 10 o 20 volte alla durata
della punta convenzionale,
conservando la sua forma iniziale
senza deformazione per l'usura.
1Copper core
2Iron
3Nickel
4Chromium
5Tin plate
1Núcleo de cobre
2Hierro
3Niquel
4Cromo
5Estañado
1Noyau de ciuvre
2Fer
3Nickel
4Chrome
5Étain
✂

Index Page
English 1
Español 3
Français 5
Deutsch 7
Italiano 9
SL 2300
THERMOREGULATED SOLDERING STATION
0395470-1103
✂
GARANTIE DEUTSCH
FürdasvorliegendeGerätübernimmt
JBC eine Garantie von 2 Jahren , für
alleFabrikationsfehler.DieseGarantie
schliesst die Reparatur bzw. den
Ersatz der defekten Teile sowie die
entsprechenden Arbeitskosten ein.
Ausgeschlossen von dieser
Garantieleistung sind durch
unsachgemässen Gebrauch
hervorgerufene Betriebsstörungen
undnormaleGebrauchsabnützungen.
ZurInanspruchnahmedieserGarantie
muss das Gerät portofrei an den
Vertriebshändler geschickt werden,
bei dem es gekauft wurde. Fügen Sie
diesesvollständigausgefüllteBlattbei.
GARANZIA ITALIANO
La JBC garantisce quest'apparato 2
annicontroognidifettodifabbricazione,
ecoprelariparazioneelasostituzione
dei pezzi difettosi, includendo la mano
d'opera necessaria.
Sono escluse da questa garanzia le
avarie provocate da cattivo uso
dell'apparato e logorio da utilizzo.
Per usufruire di questa garanzia, è
indispensabileinviare,inportofranco,
l'apparato al distributore presso il
quale è stato acquistato, unitamente
aquestofogliodebitamentecompilato.
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
DATE D'ACHAT
KAUFDATUM
DATA DI ACQUISTO
STAMP OF DEALER
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
CACHET DU DISTRIBUTEUR
STEMPEL DES HÄNDLERS
TIMBRO DEL DISTRIBUTORE
SERIAL Nº
MANUFACTURED BY
JBC Industrias, S.A.
Ramón y Cajal, 3 - 08750 MOLINS DE REI
BARCELONA - SPAIN
Tel.: +34 93 325 32 00 - Fax: +34 93 680 49 70
http://www.jbctools.com e-mail:[email protected]
Table of contents
Languages:
Other jbc Soldering Gun manuals
Popular Soldering Gun manuals by other brands

Techly
Techly I-TOOL-SD-098TY user manual

Hakko Electronics
Hakko Electronics FP-948 instruction manual

Hakko Electronics
Hakko Electronics FX-951 Service manual

Weller
Weller WX Smart WXMPS MS Translation of the original instructions

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT 1488529 operating instructions

Sealey
Sealey LPT7 quick start guide