Joie mirus User manual

mirus™
stroller
Instruction Manual
Manuel d’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Instrukcja obstugi
Manuale di istruzioni
Handleiding
Руководство по
эксплуатации
사용 설명서
Εγχειρίδιο Οδηγιών
GB
PT
ES
FR
PL
IT
DE
NL
KR
RU
EL
birth to 15kg/0-36 months
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
AR

12
FIGURE 1–6
FIGURE 7–12
1
2
2
4
6
NOISE
1
3
5
1
2
10
10
7 8
9
11 12

34
FIGURE 13–17
FIGURE 18–23
22
16
20
21
1
2
21
15 23
19
18
17
3
1
A
2
B
14
13

56
FIGURE 24–27
FIGURE 28–30
27
29
30
28
25
26
24
Accessories
(May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.

78
GB Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family!We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie MIRUS™, you are using a high quality, fully certi-
fied stroller, approved to European safety standards EN 1888-2012. This product is suitable for
use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step to
ensure a comfortable ride and best protection for your child.
Please keep the Instruction Manual handy for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Contents
Figures 1-6
Warning 9
Stroller Assembly 11
Open Stroller 11
Assemble Storage Basket 11
Assemble Front Wheels 11
Assemble Rear Wheels 11
Assemble Armbar 11
Stroller Operation 11
Fold Stroller 11
Adjust Recline 12
Use Armbar 12
Use Buckle 12
Use Shoulder & Waist Harnesses 12
Adjust Calf Support 12
Use Hood 13
Use Hood Window 13
Switch Handle Direction 13
Use Front Swivel Lock 13
Use Brake 13
Use Accessories 13
Care and Maintenance 14
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Mirus Stroller
Suitable for Child weighing under 15kg
(birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited
1 Stroller
2 Front Wheels
3 Rear Wheels
4 One-Hand-Fold
Button
5 Hood
6 Headrest
7 Shoulder Harness
Cover
8 Armbar
9 Seat Pad
10 Footrest
11 Front Swivel Lock
12 Front Wheel
13 Rear Wheel
14 3/5 Point Buckle
15 Reversible Slider
16 Hood Stretcher
17 Secondary Lock
18 Backrest Adjuster
19 Storage Basket
20 Front Break Lever
21 Rear Brake Lever
22 Handle
23 Armbar
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,please contact local distributor.
No tools are required for assembly.
1
4
6
7
818
19
9
10
11
20
21
5
12
13
22
14
15
16
17
2
3
23
Accessories
(
May not be included
)
1 Seat Pad
2 Head Support
3 Shoulder Harness Cover
4 Crotch Harness Cover
5 Armbar Cover
6 Rain Cover
Accessories may be sold
separately or may not be
available depending on region.

910
WARNING
!WARNING Always use the crotch combination with the
waist belt. It is suggested that the shoulder harnesses
be used as well.
!WARNING Ensure that all locking devices are engaged
before use.
!WARNING Check that the pram body or seat unit at-
tachment devices are correctly engaged before use.
!WARNING Do not let your child play with this product.
!Adult assembly required.
!Use of the stroller with a child weighing more than 15kg
will cause damage to the stroller.
!To prevent a hazardous, unstable condition, do not
place more than 4.5kg in the storage basket.
!Never leave child unattended. Always keep child in view
while in stroller.
!Use the stroller with only one child at a time. Never
place purses, shopping bags, parcels or accessory
items on the handle or hood.
!Overloading, folding incorrectly, or using component
parts from other manufacturers may cause the stroller
to be damaged, broken or unsafe. Do read the instruc-
tion manual carefully.
!Please read all the instructions in this manual before
using the product. Please save instruction manual for
future use. Failure to follow these warnings and instruc-
tions may result in serious injury or death.
!
Safety belts and restraint system must be used correctly.
!Make sure your child’s body is clear from the moving
parts when adjusting the stroller.
!Child may slip into leg openings and be strangled if the
harness is not used.
!Never use stroller on stairs or escalators.
!Do not place any item that may do harm to the baby
and stroller in the parent tray.
!Keep away from high temperature objects, liquids, and
electronics.
!Never allow your child to stand on the stroller or sit in
the stroller with head toward front of stroller.
!Never place the stroller on roads, slopes or dangerous
areas.
!Do make sure all parts are assembled and fastened
properly before using the stroller.
!To avoid strangulation, do not place items with a string
around your child’s neck, suspend strings from this
product, or attach strings to toys.
!To prevent tipping do not put anything on the handle.
!Do not lift stroller while child is in stroller.
!Do not use storage basket as a child carrier.
!To prevent tipping, never let child climb the stroller. Al-
ways lift the child in and out of the stroller.
!To avoid finger entrapment, use care when folding and
unfolding the stroller.
!Be sure the stroller is fully open or folded before allow-
ing child near the stroller.
!To ensure your child’s safety, please make sure all
mechanisms are fixed before using the stroller.
!To avoid strangulation, do make sure your child is clear
from the hood.
!Always engage the brakes when parking the stroller.
!Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
!Stroller to be used only at walking speed. This product
is not intended for use while jogging.
!To avoid suffocation, remove plastic bag and packag-
ing materials before using this product. The plastic bag
and packaging materials should then be kept away from
babies and children.
!This product is not suitable for running or skating.
!Pushchair designed to be used from birth shall recom-
mend the use of the most reclined position for new born
babies.

11 12
!For infant child restraints used in conjunction with a
chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable pram body, cot, or bed.
!The parking device shall be engaged when placing and
removing children.
!To avoid injury ensure that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
Push secondary lock 2- 1 and squeeze one-hand-fold button. 2- 2 Meanwhile, pull the stroller backward
to open. Latches should click into place.
!Check that the stroller is completely open before continuing.
Assemble Storage Basket
Insert storage basket plastic ends into the corresponding openings on the back of the stroller. 3
Assemble Front Wheels
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 4
The front wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
Assemble Rear Wheels
Assemble rear wheels to rear legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 5
Wrap the storage basket around frame and brake axle, and then snap into place. 6
The rear wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
Assemble Armbar
Align the axle with the hole in the side armrest, then insert to assemble with a "click." 7
Align the other end of the armbar with matching component, and then push down to lock. 8
The completely assembled stroller is shown as 9.
Stroller Operation
Fold Stroller
Before folding, pull up hood.
Push secondary lock 10 - 1 and squeeze one-hand-fold button 10 - 2. Push the stroller forward to fold.
A click sound means the stroller is folded completely. 11
!The stroller can not be folded when the handle is on the front.
Adjust Recline
Recline Backrest
There are 4 angles for the backrest.
To recline the backrest, squeeze the recline handle on the back of the seat 12 , pull down on the backrest. 13
To raise the backrest, push up.
!Make sure the recline is set properly for use.
Use Armbar
Press armbar release button 14 - 1, and then pull up the armbar 14 - 2. Align the armbar end with matching
component, and then push down to lock.
Tip Armbar can be open for easy seating and unseating of child.
Use Buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckle. 15
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 16 - 1, and click into the center buckle. 16 - 2
A click sound means the buckle is locked completely. 16 - 3
!To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
!Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
!Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
!In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
17 - 1 Shoulder harness anchor A
17 - 2 Shoulder harness anchor B
17 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child's shoulder height. 18
Use slide adjuster to change the harness length. 19 - 1
Press the button 19 - 2, while pulling the waist harness to proper length. 19 - 3
Tip For larger child, use the highest shoulder slots. For smaller child, use the lowest shoulder slots.

13 14
Adjust Calf Support
There are three reclining angles, 1-3 20 , for adjustment.
To raise calf support, push the calf support from position 1 to position 3. 20
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support 21 - 1, and rotate the calf
support downwards. 21 - 2
Use Hood
To open the hood, pull hood toward front. 22
To fold the hood, push hood toward back.
Use Hood Window
There is one window on the hood.
To open the window, pull back hood flap.
Switch Handle Direction
To change handle position, pull up the left and right reversible sliders 23 - 1 and move the handle to the other
side until it clicks into place. 23 - 2
!Make sure child’s hands and legs are clear from the armrest when switching the handle.
Use Front Swivel Lock
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction. 24
Tip It is recommended to use swivel lock on uneven surfaces.
Use Brake
To lock front wheels, step on the brake levers. 25 Lift the brake levers to release wheels.
To lock rear wheels, step on the brake lever. 26 Lift the brake lever to release wheels.
Tip The brake must be engaged when placing and removing children.
Tip Always apply brake when stroller is in stopped position.
Tip
To ensure brake is fully on, gently rock the stroller backwards and forwards before releasing the handle.
!WARNING To prevent potential hazard, always make sure the parking device for all swiveling wheels are
engaged and the swiveling wheels are locked when you use the handle in reversed position.
Use Accessories
27 - 1 Seat Pad 27 - 2 Head Support
27 - 3 Shoulder Harness Cover 27 - 4 Crotch Harness Cover
27 - 5 Armbar Cover 27 - 6 Rain Cover
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Seat Pad
The snap 28 on the back of the stroller should be detached when removing the seat pad.
Tip Use seat pad in cold weather to provide a comfortable seating area. 29
Use Rain Cover
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the hook and loop fasteners on the rain
cover. 30
!Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
!When using the rain cover, please always check its ventilation.
!When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
!If the rain cover is on the stroller, always remove rain cover to prevent ripping and tearing.
!Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
Care and Maintenance
1. Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
2. To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
3. From time to time check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace
or repair the parts as needed.
4. Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
5. If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
6. If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important
to get the oil into the axle and wheel assembly. 1
7. When using your stroller at the beach, completely clean your stroller afterward to remove sand and
salt from mechanisms and wheel assemblies.

15 16
FR Bienvenu à Joie™
Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie !Nous sommes très heureux de participer
au voyage avec votre enfant. Lorsque vous faites une promenade avec Joie MIRUS™ vous utilisez
une poussette pour les enfants de haute qualité, complètement attestée et approuvée aux
standards européens de sécurité EN 1888-2012. Ce produit correspond à l’usage pour les enfants
avec un poids jusqu’à 15 kilos. Lisez attentivement ce manuel et suivez chaque étape pour assurer
une promenade confortable et la meilleure protection à votre enfant.
Gardez ces instructions pour pouvoir les consulter dans l’avenir. Visitez-nous sur joiebaby.com
pour télécharger des manuels et pour visualiser plusieurs produits extraordinaires de Joie !
Table de matières
Illustrations 1-6
Mises en garde 17
Assemblage poussette 20
Ouverture de la poussette 20
Assemblage porte-bagage 20
Assembler les roues avant 20
Assembler les roues arrière 20
Assembler bar a mains 20
Utilisation de la poussette 20
Plierla poussette 20
Réglage de l'inclinaison 20
Utiliser bar a mains 21
Utilisation de la boucle 21
Utilisation harnais pour les épaules et ceinture de retenue 21
Réglage support pour les jambes 21
Utilisation baldaquin 21
Utiliser ouverture baldaquin 22
Changer direction de poignée 22
Utiliser blocage essieu avant 22
Utilisation frein 22
Utilisation accessoires 22
Soins et entretien 23
Cas d’émergence
Au cas d’une émergence ou d’un accident, la chose la plus importante est le soin de votre enfant par lui
offrir les premiers soins ou un traitement médical immédiat.
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions,
consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’un produit à l’autre.
Produit
Adéquat pour
Matériaux
No. Brevet
Fabriqué en
Nom de la marque
Page Web
Fabricant
Poussette pour les enfants Mirus
Enfants au moins de 15 kilos
(naissance - 36 mois)
Matériaux plastique, métaux, tissus
Brevet en cours d’agrément
Chine
Joie
www.joiebaby.com
Joie Children’s Products (UK) Limited
1
4
6
7
818
19
9
10
11
20
21
5
12
13
22
14
15
16
17
2
3
23
Accessoires (Peu-
vent ne pas etre
inclus lors de
l’achat)
1 Coussin pour le siège
2 Support pour la tête
3 Housse harnais pour épaules
4 Housse harnais entrejambes
5 Housse bar à mains
6 Housse pour la pluie
1 Poussette
2 Roue avant
3 Roue arrière
4 Bouton pour pliage
à une seule main
5 Baldaquin
6 Support pour
la tête
7 Housse harnais
pour les épaules
8 Bar à mains
9 Coussin pour
le siège
10 Repose-pieds
11 Enclenchement
essieu avant
12 Roue avant
13 Roue arrière
14 Boucle 3/5points
15 Dispositif de
glissement
rabattable
16 Extension baldaquin
17 Loquet secondaire
18 Mechanisme de
réglage dossier
19 Porte-bagage
20 Pédale frein avant
21 Pédale frein arrière
22 Poignée
23 Bar à mains
Liste des components
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque,
contactez le distributeur local. Les outils ne sont requis pour l’assemblage.

17 18
MISES EN GARDE
!MISE EN GARDEUtilisez toujours la combinaison de
la courroie pour la taille avec celle entrejambes. On
suggère d’utiliser les harnais pour les épaules aussi.
!MISE EN GARDEAssurez-vous que tous les loquets de
blocage sont enclenchés.
!MISE EN GARDEAvant l’utilisation vérifiez si les
dispositifs de couplage de la poussette ou du système
du porte-bébé sont enclenchés correctement.
!MISE EN GARDENe laissez pas l’enfant jouer avec le
produit.
!L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
!L’utilisation de la poussette pour un enfant au poids
plus de 15 kilos entraine des endommagements de la
poussette.
!Pour prévenir une condition dangereuse, instable, ne
chargez pas plus de 4,5 kilos dans le porte-bagages.
!Ne laissez pas l’enfant sans surveillance. Surveillez
toujours l’enfant lorsqu’il est dans la poussette.
!Utilisez la poussette seulement pour promener un seul
enfant et non pas plusieurs. Ne rangez jamais des
sacs à main, des bourses pour les achats, des colis ou
d’autres accessoires sur la poignée ou sur le baldaquin.
!Le supplément de poids, le pliage incorrect ou
l’utilisation des components d’autres fabricants peuvent
entraîner des endommagements de la poussette,
peuvent le briser ou le rendre incertain. Veuillez lire le
manuel d’utilisateur attentivement.
!Lisez tous les instructions du manuel avant d’utiliser ce
produit. Gardez le manuel d’utilisateur pour le consulter
ultérieurement. Manquer de suivre ces mises en garde
et ces instructions peut entraîner de sérieusesblessures
ou un décès.
!Le système des ceintures de sécurité et de retenue doit
être utilisé correctement.
!Assurez-vous que lorsque vous réglez la poussette le
corps de votre enfant est à une distance des pièces
mobiles.
!L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les
jambes et peut s’étrangler si le harnais n’est pas utilisé.
!N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des
escaliers roulants
!NE placez aucun objet dans le plateau pour les
parents qui pourrait entrainer la blessure de l’enfant et
endommager la poussette.
!Gardez le produit à une distance des objets ayant
une température haute, des liquides ou des objets
électroniques.
!Ne permettez jamais à l’enfant de rester debout dans
la poussette ou la tête pointue vers la partie avant de la
poussette.
!Ne mettre jamais la poussette dans la rue, sur des
pentes inclinées ou dans des zones dangereuses.
!Assurez-vous que toutes les piècessont assemblées et
enclenchées proprement avant d’utiliser a poussette.
!Pour éviter l’étranglement, ne rangez pas des articles
avec une ficelle autour du cou de votre enfant,
suspendez les courroies de ce produit ou attachez –les
aux jouets.
!Ne rangez rien sur la poignée pour prévenir le renversement.
!Ne levez pas la poussette lorsque l’enfant est dans le
siège.
!N’asseyez pas un enfant dans le porte-bagage.
!Pour prévenir le renversement, ne permettez pas à
l’enfant de monter sur la poussette. Levez toujours
l’enfant de et dans la poussette.
!Pour éviter de coincer les doigts, dépliez et pliez
attentivement la poussette.
!Assurez-vous que le produit est complètement ouvert
ou plié avant de laisser l’enfant dans la proximité de la
poussette.
!Pour la sécurité de l’enfant, vérifiez si tous les

19 20
components sont enclenchés proprement avant
d’utiliser la poussette.
!Pour éviter l’étranglement, assurez-vous qu’il y a une
distance considérable entre l’enfant et le baldaquin.
!Activez toujours les freins lorsque vous stationnez la
poussette.
!Arrêter l’usage de la poussette si elle devient
endommagée ou brisée
!La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse
de la marche. Ce produit n’est pas conçu pour usage
pendant la course à pied.
!Pour éviter l’étouffement, enlevez la bourse en plastique
et les matériaux pour l’emballage avant d’utiliser le
produit. La bourse en plastique et les matériaux pour
l’emballage doivent puis être tenus hors de la
portée des bébés et des enfants.
!Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une
course à pied ou pendant une promenade
avec les patines.
!Pour la poussette conçue pour usage dès la naissance
de l’enfant, on recommande asseoir les nouveau-nés
dans la position la plus inclinée.
!Pour les porte-bébés utilisés en combinaison avec un
support, dans ce cas le véhicule ne remplace pas un
lit pour les enfants. Au cas où votre enfant a besoin de
repos, alors il faut l’asseoir dans une poussette, un petit
lit ou un lit adéquat.
!Le dispositif de stationnement doit être activé pour
asseoir ou lever l’enfant.
!
Pour éviter de coincer les doigts, prenez soin lorsque
vous pliez ou dé pliez la poussette.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
Poussez le loquet secondaire 2- 1 et serrez le bouton de pliage avec une seule main. 2- 2 Entre temps,
tirez la poussette en arrière. Les loquets se règleront elles-mêmes.
!Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte avant de continuer.
Assembler le porte-bagages
Introduisez les bouts en plastique du porte-bagages dans les ouvertures correspondantes sur l’'arrière de la
poussette. 3
Assembler les roues avant
Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si les roues sont attachées solidement par entrainant
les systèmes de roues. 4Les roués avant peuvent être démontés par presser les boutons pression.
Assembler les roues arrière
Assemblez les roues arrière sur les supports arrière. Vérifiez si les roues sont attachées solidement par entrainant
les systèmes de roues 5. Enroulez le porte-bagage autour de l’armature et l’essieu de frein et puis
pressez cet endroit. 6
Les roués arrière peuvent être démontés par presser les boutons pression.
Assembler le bar à mains
Mettez l’essieu à l'orifice dans le support latéral pour la main, puis introduisez pour assembler avec un clac 7
Mettez l’autre bout du bar à mains avec le component correspondant, puis pressez en bas pour bloquer. 8
L’illustration 9 présente la poussette complètement assemblée.
Utiliser la poussette
Plier la poussette
Avant la plier, levez le baldaquin.
Pressez le loquet secondaire 10 - 1 et serrez le bouton pour pliage avec une seule main 10 - 2. Poussez la
poussette en avant pour être pliée. Un clac signifie le fait qu’elle est complètement pliée. 11
!Cette poussette peut être pliée.
Réglage inclinaison
Inclinaison dossier
Le dossier a quatre angles pour le dossier.
Pour incliner le dossier, serrez la poignée d’inclinaison sur le dos du siège 12 , tirez en bas sur le dossier.
13 Pour lever le dossier, poussez en haut.

21 22
!Assurez-vous que l’inclinaison est réglée proprement pour usage.
Utilisation du bar à mains
Pressez le bouton pour libérer le bar à mains 14 - 1, et puis tirez en haut le bar a mains 14 - 2. Mettez le bout
du bar à mains avec le component adéquat et puis pressez pour enclencher.
Conseil Le bar à mains peut être ouvert par légèrement asseoir et lever l’enfant.
Utilisation de la boucle
Dégagement de la boucle
Pressez le bouton central pour dégager la boucle. 15
Enclenchement de la boucle
Ajustez la boucle de la ceinture de retenue avec celle pour les épaules 16 - 1, et introduisez-les dans la
boucle au milieu 16 - 2 . Un clac signifie que la boucle est complètement enclenchée. 16 - 3
!Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours
l’enfant avec le harnais.
!Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre l’enfant et la ceinture
pour les épaules est d’environ une paume.
!Ne croisez pas les ceintures pour les épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de l’enfant.
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue
!Pour protéger l’enfant afin de ne pas tomber, après l’asseoir dans le siège, vérifiez si les harnais pour les
épaules et la ceinture pour la retenue ont la hauteur et la longueur correspondante.
17 - 1 Dispositif A pour le réglage du harnais pour les épaules
17 - 2 Dispositif B pour le réglage du harnais pour les épaules
17 - 3 Dispositif pour le réglage du glissement
Pour un enfant plus grand, utilisez le dispositif A pour le réglage du harnais pour les épaules et les espaces les
plus hauts pour les épaules. Pour un enfant plus petit, utilisez le dispositif B pour le réglage du harnais pour les
épaules et les espaces les plus bas pour les épaules.
Utilisez toute ancre du harnais pour les épaules dans les espaces les plus près de la hauteur des épaules de
l’enfant. 18
Utilisez le dispositif de réglage du glissement pour modifier la longueur du harnais. 19 - 1
Serrez le bouton 19 - 2, lorsque réglant le harnais pour une taille à une longueur adéquate. 19 - 3
Conseil Pour un enfant plus grand, utilisez les espaces pour les épaules les plus hauts. Pour un enfant
plus petit, utilisez les espaces pour les épaules les plus bas.
Régler le support pour les jambes
Il y a trois angles d’inclinaison 1- 3 20 , pour régler.
Pour lever le support pour les jambes, pressez le support pour les jambes de la position 1 à la position 3. 20
Pour abaisser le repose jambes , appuyez sur les boutons de reglage sur les deux cotes du repose jambes 21
- 1,et puis tourner vers le bas le repose jambes. 21 - 2
Utiliser le baldaquin
Pour ouvrir le baldaquin, tirez le baldaquin en avant. 22
Pour plier le baldaquin, pousser le baldaquin en arrière.
Utiliser l’ouverture du baldaquin
Il y a une ouverture sur le baldaquin.
Pour ouvrir, tirez en arrière la clapette du baldaquin.
Changer la direction de la poignée
Pour changer la direction de la poignée, tirez les dispositifs de glissement rabattables du côté droit et gauche
23 - 1 et déplacez la poignéeà l’autre côté jusqu’à ce qu’il s'enclenche bien. 23 - 2
!Assurez-vous que les mains et les pieds de l’enfant sont à distance du support pour les mains lorsque
vous changez la poignée.
Utilisation blocage essieu avant
Tirez les dispositifs pour le blocage de l’essieu avant pour maintenir la direction de mouvement. 24
Conseil On recommande l’utilisation du dispositif de blocage de l’essieu sur des surfaces irrégulières.
Utiliser le frein
Pour bloquer les roues avant, appuyez le pied sur les pédales de frein 25 . Levez les pédales de frein pour
libérer les roues.
Pour bloquer les roues arrière, appuyez le pied sur les pédales de frein 26 . Levez les pédales de frein pour
libérer les roues.
Conseil Le frein doit être verrouillé lorsque vous asseyez ou sortez les enfants de la poussette.
Conseil Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette n’est pas utilisée.
Conseil Pour vous assurer que le frein est complétement verrouillé, balancez doucement la poussette en
avant et en arrière avant de dégager la poignée.
!MISE EN GARDEPour prévenir un possible danger, assurez-vous que le dispositif pour le stationnement
est enclenché pour toutes les roues et que les roues sont verrouillées lorsque vous utilisez la
poignée en position inverse
Utiliser les accessoires
27 - 1 Coussin pour le siège 27 - 2 Support pour la tête
27 - 3 Housse harnais pour épaules 27 - 4 Housse harnais entrejambes
27 - 5 Housse bar à mains 27 - 6 Housse pour la pluie
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou peuvent ne pas être disponibles selon la région.
Utiliser la housse de pluie
Le bouton –pression 28 de l’arrière de la poussière devrait être enlevé lorsque vous enlevez le coussin
pour le siège.
Conseil Utiliser le coussin pour le siège dans la saison froide pour assurer un environnement confortable 29
Utiliser la housse pour la pluie
Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la poussette, puis attachez les fixations velcro sur la housse

23 24
de pluie.. 30
!Avant d’utiliser la housse pour la pluie, assurez-vous que le dossier a été réglé à la plus basse position et
que le porte-bébé a été réglé.
!Quand vous utilisez la housse pour la pluie, vérifiez toujours la ventilation.
!Lorsque la housse pour la pluie est hors usage, vérifiez si elle a été nettoyée et séchée avant pliage.
!Si la housse pour la pluie est sur la poussette, enlevez toujours la housse pour la prévenir d’être
coupée et rompue.
!N’asseyez pas votre enfant dans la poussette avec la housse pour la pluie attachée.
Soins et maintien
1. Le coussin pour le siège qui peut être enlevé peut être lavé dans l’eau froide et séché sans avoir des
plis. Sans blanchisseur.
2. Pour nettoyer l’armature de la poussette, utilisez seulement du savon de ménage ou de l’eau chaude.
Sans blanchisseur ou détergent.
3. De temps en temps vérifiez la poussette pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture
déchiré. Remplacez ou réparez les components au besoin.
4. L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut déterminer la décoloration ou la déformation
des components.
5. Au cas où la poussette est humide, ouvrez le baldaquin et laissez-le sécher complètement avant
de le ranger.
6. Si les roues grincent, utilisez un huile léger (par exemple, pulvérisation avec silicium, huile cotre la
rouille, ou huile pour la machine à coudre). Il est important de mettre l’huile dans le système de roues
ou l’essieu. 1
7. Lorsque vous utilisez la poussette sur la plage, nettoyez-le complètement après pour enlever le sable
et le sel des mécanismes et les systèmes de roues.

25 26
DE Wilkommen bei Joie™
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie Familie geworden sind!Wir freuen uns sehr,
an die Reise mit ihrem Kind teilzunehmen. Während dem Spaziergang mit seinem Joie MIRUS™
verwenden Sie ein hochwertiges, vollständig zertifiziertes und nach europäischen
Sicherheitsnormen EN 1888-2012 genehmigtes Kinderwagen. Dieses Produkt dient zum Einsatz
für Kinder mit einem Körpergewicht bis 15 kg. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und
befolgen Sie jeden Schritt, um eine komfortable Fahrt und den besten Schutz für Ihr Kind zu
gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitungen, um sie auch in der Zukunft durchzulesen.
Besuchen Sie uns auf joiebaby.com, um die Anleitungen zu downloaden und mehrere tolle
Produkte von Joie zu sehen!
Inhalt
Bilder 1-6
Warnungshinweise 27
Zusammenbau des Kinderwagens 29
Öffnung des Kinderwagens 29
Zusammenbau Lagerkorb 30
Zusammenbau Vorderräder 30
Zusammenbau Hinterräder 30
Zusammenbau Handstab 30
Bedienung des Kinderwagens 30
Faltung des Kinderwagens 30
Einstellung der Neigung 30
Verwendung Handstab 31
Verwendung der Schnalle 31
Verwendung der Schulter und Taillengurte 31
Einstellung der Unterschenkelslehne 31
Verwendung der Bedeckung 31
Verwendung der Bedeckungsöffnung 32
Richtungsänderung des Griffes 32
Verwendung der Sperrung der Vorderachse 32
Verwendung der Bremse 32
Zubehörde verwenden 32
Pflege und Wartung 33
Notfälle
Im Notfall oder Unfall das Wichtigste ist die Betreuung ihres Kindes durch Erste Hilfe oder unverzügliche
ärztliche Behandlung.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch des Produkts. Wenn Sie andere Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an den Händler. Einige Merkmale können nach dem Model varrieren.
Produkt
Geeignet für
Materialien
Patent Nr.
Hergestellt in
Bezeichnung der Marke
Webseite
Hersteller
Mirus Kinderwagen
Kinder mit einer Gewicht unter 15 Kg
(Geburt - 36 Monate)
Kunststoff, Metall, Textilien
anhängige Patente
China
Joie
www.joiebaby.com
Joie Children’s Products (UK) Limited
1
4
6
7
818
19
9
10
11
20
21
5
12
13
22
14
15
16
17
2
3
23
Zubehor (im Ankauf
eventuell nicht en-
thalten)
1 Sitzkissen
2 Kopflehne
3 Gurtmantel für Schulter
4 Gurtmantel für Aufstellung zwischen
den Beinen
5 Mantel für Handstab
6 Regenmantel
1 Kinderwagen
2 Vorderräder
3 Hinterräder
4 Faltengriff für eine
einzige Hand
5 Bedeckung
6 Kopfhalter
7 Mantel für
Schultergurt
8 Handstab
9 Sitzkissen
10 Fußhalter
11 Sperrung der
Vorderachse
12 Vorderrad
13 Hinterrad
14 Schnelle 3/5 Punkte
15 klappbare
Gleitvorrichtung
16 Bedeckung
Erweiterung
17 Nebenssperrung
18 Einstellungsmechan-
ismus für die Lehne
19 Lagerkorb
20 Vorderbremsfußhebel
21 Hinterbremsfußhebel
22 Handgriff
23 Handstab
Liste der Bauteile
Vor Zusammenbau, achten sie darauf, dass alle Teile verfügbar sind. Wenn einen Teil fehlt, kontaktieren
Sie den ortlichen Dealer. Für den Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich.

27 28
WARNUNGSHINWEISE
!ACHTUNG Verwenden Sie immer die Kombination
zwischen Beinen mit dem Hüftgurt. Verwenden Sie auch
die Schultergeschirre.
!ACHTUNG Vor der Verwendung achten Sie darauf, dass
alle Sperrvorrichtungen betätigt sind.
!Achten Sie Vor der Verwendung darauf, dass alle
Befestigungsvorrichtungen des Kinderwagen oder
Sitzes richtig gestellt sind.
!ACHTUNG Lassen Sie Ihr Kind mit diesem Produkt
nicht spielen.
!Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen
durchgeführt.
!Bei Verwendung für Kinder mit einer Gewicht höher als
15 kg kann der Kinderwagen beschädigt werden.
!Um eine gefährliche, instabile Bedingung zu verhindern,
verwenden Sie keine Gewicht von mehr als 4,5 kg in
dem Ablagekorb.
!Lassen Sie das Kinder unbeaufsichtigt nicht.
Beobachten Sie das Kind, wenn er in dem Kinderwagen
sich befindet.
!Verwenden Sie den Kinderwagen, um nur ein Kind und
nicht mehrere spazierenzugehen. Setzen Sie niemals
Taschen, Einkauftaschen, Verpackungen oder Zubehöre
auf dem Griff oder der Bedeckung.
!Die Überladung, fehlerhafte Faltung oder Verwendung
von Ersatzteilen anderer Hersteller kann Schäden am
Kinderwagen verursachen, kann es zerstören oder
unsicher machen. Lesen Sie die Bedienungsanleitungen
sorgfältig durch.
!Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor
Gebrauch dieses Produkts. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung für künftigen Durchsehen. Die
Nichtbeachtung dieser Warnungen oder Anleitungen
kann zu schwerer Verletzung oder zum Tod führen.
!Die Sicherheits - und Befestigungsgurte müssen richtig
eingesetzt werden.
!Bei Einstellung des Kinderwagen müssen Sie sich
versichern, dass Ihr Kind weit von den beweglichen
Teilen ist.
!Bei Nichtverwendung des Geschirrs kann das Kind in
den Fußöffnungen rutschen oder er kann sich erdrosseln.
!Verwenden Sie niemals den Kinderwagen auf Treppen
oder Fahrtreppen.
!Bringen Sie keinen Gegenstand in der Elternplatte, der das
Kind verletzen kann und den Kinderwagen beschädigen.
!Halten Sie das Gerät fern von Hochtemperatur-Gegenstände,
Flüssigkeiten oder elektronischen Geräten.
!Lassen Sie Ihr Kind im Kinderwagen zu stehen oder mit
dem Kopf in Richtung der Vorderseite des Wagens zu
sitzen.
!Stellen Sie den Kinderwagen auf gefährlichen Straßen,
Gefällen oder Bereichen nicht.
!Achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf,
dass alle Teile sachgemäß befestigt wurden.
!Um Strangulierung zu verhindern, stellen Sie keine
Gegenstände mit Gürtel rund um den Hals des Kindes
nicht, hängten Sie die Gürtel dieses Produktes auf oder
um die Spielzeuge beilegen.
!Stellen Sie nicht auf dem Hebel, um die Neigung zu
verhindern.
!Heben Sie nicht den Kinderwagen mit dem Kind hinein aus.
!Stellen Sie kein Kind in dem Lagerkorb.
!Um die Neigung zu verhindern, erlauben Sie dem Kind
nicht, auf dem Kinderwagen zu steigen. Heben Sie das
Kind in den und aus dem Kinderwagen.
!Um nicht Ihre Finger einzuklemmen, entpacken und
falten Sie den Kinderwagen sorgfältig.
!Bevor ein Kind von dem Kinderwagen sich zu nähen,
stellen Sie sicher, dass es ist vollständig geöffnet oder
gefaltet ist.

29 30
!Für die Sicherheit des Kindes, stellen Sie sich vor
Verwendung des Wagens sicher, dass alle Teile richtig
befestigt sind.
!Um Strangulierung zu verhindern, stellen Sie sich sicher,
dass es einen beträchtlichen Abstand zwischen dem
Kind und der Bekleidung gibt.
!Betätigen Sie immer die Bremse bei Parken des
Kinderwagens.
!Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn es defekt
oder beschädigt ist.
!Die Verwendungsgeschwindigkeit des Kinderwagens
ist die Ganggeschwindigkeit. Dieses Produkt wird nicht
während Laufen nicht verwendet.
!Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, entfernen Sie
Plastiktüten und Verpackungsmaterial vor Verwendung
des Produktes. Plastiktüten und Verpackungsmaterial
müssen weit von den Babyes und Kinder bewahrt werden.
!Dieses Produkt wird während Laufen oder Rollschuhlaufen
nicht verwendet.
!Für den Kinderwagen, der für die Benutzung von
Geburt des Kindes geplannt wurde, wird die Auflegung
der Neugeborenen in einer möglichst geneigten
Position empfohlen.
!Für die Fahrzeugsitze mit Sitzträger wird in dem
Fahrzeug ein Kinderbett oder Bett nicht ersetzen. Wenn
Ihr Kind Ruhe braucht, dann sollte das Kind in einem
Kinderwagen, Kinderbett oder Bett angemmessen
gestellt werden.
!Die Parkvorrichtung muss zur Legung oder Abhebung
des Kindes betätigt werden.
!
Um nicht Ihre Finger einzuklemmen, entpacken und
falten Sie den Kinderwagen.
Zusammenbau des Kinderwagens
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Zusammenbau und Gebrauch dieses Produkts durch.
Öffnung des Kinderwagens
Drücken Sie den Nebenverschluß 2- 1 und ziehen Sie die Faltungstaste mit einer Hand. 2- 2
Zwischenzeitlich, ziehen Sie den Kinderwagen zurück, um es zu öffnen. Die Schlüssel werden allein in dem
zuständigen Platz sich befestigen.
!Vor weiter zu gehen, prüfen Sie ob den Kinderwagen geöffnet ist.
Zusammenbau Lagerkorb
Fügen Sie den Kunststoffende des Lagerkorbes in den entsprechenden Öffnungen hinter des
Kinderwagens ein. 3
Zusammenbau Vorderräder
Bauen Sie die Vorderräder zu den vörderen Haltern zusammen. Prüfen Sie, ob die Räder richtig verbunden sind,
indem Sie die Radsysteme betreiben. 4
Die Vorderräder können durch Drucken der Kapsel befreit werden.
Zusammenbau Hinterräder
Bauen Sie die Hinterräder zu den hinteren Halten zusammen. Prüfen Sie, ob die Räder richtig verbunden sind,
indem Sie die Radsysteme betreiben. 5
Bringen Sie den Korb rund um den Rahmen und Bremsachse und danach kapseln Sie in dem
entsprechenden Ort. 6
Die Hinterräder können durch Drucken der Kapsel befreit werden.
Zusammenbau Handstab
Legen Sie die Achse zu der Öffnung in der Seitenarmlehne, dann fügen sie ein, um mit Klinke
zusammenzubauen. 7
Bringen Sie das andere Ende des Handstabes mit dem zuständigen Teil an, danach drücken Sie nach unten,
um es zu versperren. 8
Im Bild 9wird den vollständig zusammengebauten Kinderwagen dargestellt.
Betätigung des Kinderwagens
Faltung des Kinderwagens
Heben Sie die Bedeckung vor der Faltung ab.
Drücken Sie den Nebenverschluß 10 - 1 und ziehen Sie die Faltungstaste mit einer Hand 10 - 2. Für Faltung
schieben Sie den Kinderwagen nach vorne.
Ein Klirren zeigt die vollständige Sperrung der Schnalle. 11
!Dieser Kinderwagen kann gefaltet werden, wenn den Griff nach vorne steht.
Einstellung der Neigung
Neigung der Lehne
Es geben 4 Winkel für die Lehne.

31 32
Um die Lehne zu neigen, legen sie den Neigungsgriff vom Hinter des Sitzes zusammen 12 , ziehen Sie die
Lehne sich wieder hin. Um die Lehne abzuheben, schieben Sie nach oben. 13
!Stellen Sie sicher, dass der Winkel der Rückenlehne richtig ist für den Einsatz konfiguriert ist.
Verwendung Handstab
Drücken Sie die Befreiungstaste des Handstabes 14 - 1, und danach ziehen Sie den Stab nach oben. 14 - 2
Stellen die Endeseite mit dem zuständigen Teil auf und drücken um es zu verriegeln.
Hinweis Für eine leichte Aufstellung und Abheben kann den Handstab geöffnet werden.
Verwendung der Schnalle
Lostrennung der Schnalle
Drücken Sie die Zentraltaste, um die Schnalle zu befreien. 15
Sperrung der Schnalle
Passen 16 - 1, Sie die Schnalle von der Taille mit den Schulternschalle und fügen Sie sie in der
Mittenschnalle an. 16 - 2
Ein Klirren zeigt die vollständige Sperrung der Schnalle. 16 - 3
!Um eine schwere Verletzung oder Ausrutschen zu vermeiden, schützen Sie ihr Kind immer mit Geschirren.
!Geben Sie Ihrem Kind Sicherheit in einer bequemen Weise Der Raum zwischen dem Kind und dem
Schultergurt beträgt etwa eine Handbreit.
!Überqueren Sie die Schultergurte nicht. Das wird Druck auf dem Hals des Kindes verursachen.
Verwendung der Schulter und Taillengurte
!Um das Kind bei Herabfallen zu schützen, prüfen Sie, nach dem Sie das Kind auf dem Sitz gelegt hat, ob die
Schultergurte zu einen passenden Höhe und Länge sind.
17 - 1 Befestigungsvorrichtung für Schultergeschirr A
17 - 2 Befestigungsvorrichtung für Schultergurt B
17 - 3 Befestigungsvorrichtung für Schultergurt B
Für ein großes Kind verwenden Sie die Befestigungsvorrichtung des Schultergurtes A und die höchsten
Schulterbereiche. Für ein kleines Kind verwenden Sie die Befestigungsvorrichtung des Schultergurtes B und die
niedrigsten Schulterbereiche.
Verwenden Sie jede Befestigungsvorrichtung des Schultergurtes, die nächstgelegen von dem Schulter des
Kindes ist. 18
Verwenden sie die Einstellungsvorrichtung für Schieben, um die Länge des Gurtes zu ändern. 19 - 1
Drücken Sie die Taste 19 - 2, während Sie den Taillengurt zu einer anpassenden Länge einstellen. 19 - 3
Hinweis Für ein großeres Kind müssen Sie die höchsten Schulterbereichen benutzen. Für ein kleines Kind
müssen Sie die niedrigsten Schulterbereichen benutzen.
Einstellung der Unterschenkellehne
Es sind 3 Neigungswinkel, 1-3 für Anpassung. 20
Um die Unterschenkellehne abzuheben, drücken Sie die Unterschenkellehne von Position 1 bis Position 3. 20
Um den Unterschenkelhalter abzusenken, drucken Sie die Verstelltasten von beiden Seiten des
Unterschenkelhalters 21 - 1, und drehen Sie den Unterschenkelhalter nach unten. 21 - 2
Verwendung der Bedeckung
Um die Bedeckung zu öffnen, ziehen Sie es nach vorne. 22
Um die Bedeckung zusammenzufalten, drücken Sie es nach hinten.
Verwendung der Bedeckungsöffnung
Es gibt eine Öffnung auf der Bedeckung.
Um es zu öffnen, ziehen Sie die Klappe der Bedeckung nach hinten.
Richtungsänderung des Griffes
Um die Position des Griffs zu ändern, ziehen Sie die Gleitvorrichtungen von rechts und links und 23 - 1
bewegen Sie den Griff nach der anderen Seite, bis es in dem zuständigen Platz einrastet. 23 - 2
!Stellen Sie sicher, dass die Hände und Beine des Kindes weit von der Armlehne zum Zeitpunkt der
Griffänderung sind.
Verwendung der Sperrung der Vorderachse
Ziehen Sie die Befestigungsvorrichtungen des Vorderhakens, um die Bewegungsrichtung zu erhalten. 24
Hinweis Es wird die Verwendung der Hakenverriegelungen auf unebenen Flächen empfohlen.
Verwendung der Bremse
Drücken Sie den Bremsfußhebel um die Räder abzusperren. 25 Heben Sie den Bremshebel ab,
um die Räder zu befreien.
Drücken Sie den Bremsfußhebel um die Hinterräder abzusperren. 26 Heben Sie den Bremshebel ab, um die
Räder zu befreien.
Hinweis Die Bremse muss zum Zeitpunkt des Legen oder Heben des Kindes betätigt sein.
Hinweis Die Bremse muss immer betätigt sein, wenn der Kinderwagen unbeweglich ist.
Hinweis Um die vollständige Betätigung der Bremse zu versichern, schwenken Sie den.
!ACHTUNG Um ein möglichen Gefahr zu verhindern, stellen Sie sicher, dass die Parkvorrichtung für alle
Räder betätigt ist und die Räder bei Verwendung des Griffes in umgekehrter Position gesperrt sind.
Verwendung der Zubehöre
27 - 1 Sitzkissen 27 - 2 Kopflehne
27 - 3 Gurtmantel für Schulter 27 - 4 Gurtmantel für Aufstellung zwischen den Beinen
27 - 5 Mantel für Handstab 27 - 6 Regenmantel
Zubehör kann separat verkauft werden oder nicht verfügbar ist, hängt von der Region.
Verwendung des Sitzkissen
28 Die Kapsel hinter dem Kinderwagen sollte frei sein, wenn das Sitzkissen entfernt wird.
Hinweis Verwenden Sie das Sitzkissen im Winter, um einen bequemen Raum zu gewährleisten. 29
Verwendung des Regenmantels

33 34
Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann die Haken und
Schlaufenbefestiger am Regenschutz an. 30
!Vor dem Regenmantel zu verwenden, stellen Sie sich sicher, dass es in der niedrigsten Position geregelt
wurde und den Kindersitz befestigt wurde.
!Prüfen Sie die Belüftung bei Verwendung des Regenmantels.
!Wenn Sie den Regenmantel nicht verwenden, prüfen Sie ob den Regenmantel vor der Faltung geputzt oder
getrocknet wurde.
!Wenn den Regenmantel auf dem Kinderwagen steht, beseitigen Sie es, um Rissen oder Beschädigungen zu
verhindern.
!Setzen Sie das Kind in dem Kinderwagen mit dem zusammengebauten Regenmantel nicht, wenn es
warmes Wetter gibt.
Pflege und Wartung
1. Das abnehmbare Sitzkissen kann mit Kaltwasser gewaschen werden und ohne Falten getrocknet.
Keine Bleichung.
2. Um den Rahmen des Kinderwagens zu reinigen, verwenden Sie nur Seifen und Warmwasser.
Verwenden Sie keine Bleichungs - oder Waschmittel.
3. Prüfen Sie den Kinderwagen ab und zu, damit es keine lose Schrauben, Verschleißteile, beschädigte
Materialien oder Nähte geben. Ersetzen oder reparieren Sie solche Teile.
4. Eine übermäßige Sonneneinstrahlung oder Hitzebestrahlung kann zu Verfärbungen oder Verformungen
der Teilen führen.
5. Wenn der Kinderwagen naß wird, öffnen Sie die Bedeckung und erlauben ihm vollständig vor der
Lagerung zu trocknen.
6. Wenn die Räder kreischen, verwenden Sie ein leichtes Öl (z.B Einsprüfung von Silizium,
rostbeständiges Öl oder Öl für die Nähmaschine). Es ist wichtig, Öl in dem Räder oder Achsensystem
gelegt zu werden. 1
7. Bei Verwendung des Kinderwagens am Strand, putzen Sie es nach Gebrauch, um vollständig Sand
und Salz von den Mechanismen und Räderssysteme zu entfernen.

35 36
ES Bienvenido a Joie™
Felicidades por ser parte de la familia Joie!Estamos encantados por formar parte del viaje con
su pequeño. Cuando utiliza Joie Mirus™, hace uso de una carriola de alta calidad, completamente
certificada, aprobada por estándares europeos de seguridad EN 1888-2012. Este producto es
adecuado para niños con un peso menor a 15 kg. Por favor, lea detenidamente este manual de
instrucciones y siga cada paso para asegurar el uso confortable y la mayor protección para su hijo.
¡IMPORTANTE!: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. – LEA ATENTAMENTE
Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales, para ver otros productos interesantes de Joie
y para registrar su autoasiento.
Contenido
Ilustraciones 1-6
Advertencias 37
Montaje de la carriola 40
Carriola abierta 40
Montaje de la cesta de almacenamiento 40
Montaje de las ruedas delanteras 40
Montaje de las ruedas traseras 40
Montaje del reposabrazos 40
Funcionamiento del carriola 40
Plegado de la carriola 40
Ajuste de reclinación 41
Uso del reposabrazos 41
Uso de la hebilla 41
Uso de los arneses pectoral y abdominal 41
Ajuste del soporte para las pantorrillas 42
Uso del toldo 42
Uso de la ventana del toldo 42
Cambio de la dirección del manillar 42
Uso del bloqueo de giro frontal 42
Uso de los frenos 42
Uso de los accesorios 42
Cuidado y mantenimiento 43
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es fundamental que su hijo sea atendido por profesionales en
primeros auxilios y que reciba tratamiento médico de inmediato.
Información sobre el producto
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar este producto. Si tiene alguna duda, consulte al
vendedor directamente. Algunas características pueden variar dependiendo del modelo.
Producto Carriola Mirus
Adecuado para Niños que pesen menos de 15 kg
( 0 – 36 m)
Materiales Plástico, metal, tela
Nº patente Patentes pendientes
Fabricado en China
Nombre de la marca Joie™ by Infanti
Sitio web www.joiebaby.com
Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited
1
4
6
7
818
19
9
10
11
20
21
5
12
13
22
14
15
16
17
2
3
23
Accessorios
(es posible que no
se incluyan con
la compra)
1 Cojín del asiento
2 Reposacabezas
3 Protector del arnés pectoral
4 Protector del arnés abdominal
5 Protector del reposabrazos
6 Cubierta contra la lluvia
Lista de piezas
Asegúrese de que todas las piezas están disponibles antes del montaje. Si faltase alguna pieza,
póngase en contacto con el distribuidor local. No se requieren herramientas para su montaje.
1 Carriola
2 Ruedas delanteras
3 Ruedas traseras
4 Botón de plegado
con una sola mano
5 Toldo
6 Reposacabezas
7 Protector del
arnés de
seguridad
8 Reposabrazos
9 Cojín del asiento
10 Reposapiés
11 Bloqueo de giro
frontal
12 Rueda delantera
13 Rueda trasera
14 Hebilla 3/5 puntos
15 Dispositivo
deslizante
reversible
16 Tensor del toldo
17 Cierre secundario
18 Dispositivo de
ajuste del
respaldo
19 Cesta de
almacenamiento
20 Palanca del freno
delantero
21 Palanca de freno
trasera
22 Manillar
23 Del reposabrazos

37 38
ADVERTENCIAS
!El producto debe ser armado por adultos.
!Usar la carrola con un niño que pese más de 15 kg
puede causar daños a la carriola.
!PRECAUCIÓN Siempre utilice la combinación de la
entrepierna con la correa de la cintura. Se sugiere
utilizar también los arneses de hombro.
!Para prevenir las condiciones peligrosas, inestables, no
ponga más de 4,5 kg en la cesta de
almacenamiento.
!No deje el niño sin supervisión. Cuando el niño está
dentro de la carriola, no lo deje desatendido.
!Utilice la carriola para un niño a la vez. No ponga
bolsos, bolsas de compra, paquetes o accesorios en el
asa o en la cubierta.
!Sobrecargar, plegar incorrectamente o utilizar las
partes componentes de otros productos puede causar
el deterioro o daño de la carriola. Lea atentamente el
manual de instrucciones.
!Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones
de este manual. Guarde el manual de instrucciones
para ser utilizado posteriormente. El incumplimiento de
estas advertencias e instrucciones puede llevar a
daños graves o fallecimiento.
!Cinturones de seguridad y sistemas de retención infantil
deben ser usados correctamente.
!Cuando ajuste la carriola, asegúrese que las partes en
movimiento no están cerca del cuerpo del niño.
!El niño puede resbalar en las aberturas de las piernas y
puede estrangularse si el arnés no está en uso.
!Nunca utilice la carriola por las escaleras o por las
escaleras mecánicas.
!Mantenga una distancia adecuada frente a objetos
calientes, líquidos y electrónicos.
!En la bandeja para padres, no ponga ningún objeto que
puede provocar daños al niño o que puede
deteriorar la carriola.
!No permita al niño estar de pie en la carriola o estar con
la cabeza en la parte frontal de la carriola.
!No deje la carriola en caminos, pendientes o zonas
peligrosas.
!Antes de utilizar la carriola, asegurase que todos los
mecanismos están en posición fija.
!Para evitar la asfixia, no ponga en el cuello del niño
cordones, cuerdas colgantes o cordones de los
juguetes.
!Para prevenir la inclinación, no ponga nada en el asa.
!No levante la carriola mientras el niño está dentro.
!No utilice la cesta de almacenamiento para transportar
al niño.
!Para prevenir la inclinación, no deje nunca a los niños
subirse en la carriola. Siempre levante al niño dentro y
fuera del coche (carriola).
!Para evitar atrapar los dedos, pliegue y despliegue
cuidadosamente la carriola.
!Asegúrese que esta carriola ha sido abierta o plegada
completamente antes de permitir la presencia de los
niños cerca.
!Antes de utilizar la carriola, para garantizar la seguridad
del niño, por favor asegurase de que todas las
partes san sido ensamblados y fijadas adecuadamente.
!Para evitar la asfixia, el niño debe estar protegido
cuando se utiliza la cubierta.
!Utilice siempre los frenos cuando no este en uso la
carriola.
!No utilice la carriola si está deteriorado o tiene algún
defecto.
!Utilizarse solo para la velocidad del caminar. Este
Other manuals for mirus
3
Table of contents
Languages:
Other Joie Stroller manuals

Joie
Joie Float User manual

Joie
Joie Pact flex signature User manual

Joie
Joie nitro S1036 User manual

Joie
Joie signature fluri drift User manual

Joie
Joie litetrax 4 User manual

Joie
Joie Crosster User manual

Joie
Joie juva User manual

Joie
Joie signature sma baggi 4WD Drift User manual

Joie
Joie litetrax 4 air User manual

Joie
Joie litetrax 4 dlx User manual

Joie
Joie muze User manual

Joie
Joie savvy User manual

Joie
Joie Litetrax S1112 User manual

Joie
Joie Litetrax Pro User manual

Joie
Joie litetrax 4 air User manual

Joie
Joie brisk User manual

Joie
Joie muze User manual

Joie
Joie chrome User manual

Joie
Joie mirus User manual

Joie
Joie Crosster Flex Signature User manual