Joie juva User manual

juva™
travel system
gemm™
0+ (0–13kg)
birth to 15kg
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Manuel d’utilisateur
manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Handleiding
GB
ES
GB
ES
PT
FR
IT
DE
NL
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
AR

12
FIGURE 1–5
FIGURE 6–10
24
1
NOISE
9
1
2
6
1
57
8
10
1
2
3

34
FIGURE 11–15
FIGURE 16–19
1
2
11
1
2
3
13
12
14
3
1
3
2
1
A
2
B
18
17
1
16
1
2
15
1
2
19

56
FIGURE 20-23
20
22 23
21
1
2
Accessories (not included in purchase)

78
GB Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie JUVA™ travel system, you are using a high quality,
fully certified stroller, approved to European safety standards EN 1888-2012. This product is suit-
able for use with children weighing under 15kg (approximately 0-36 months). Please carefully read
this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Contents
Figures 1-5
Warnings 9
Stroller Assembly 10
Open Stroller 10
Assemble Front Wheels 10
Assemble Rear Wheels 10
Assemble Hood 10
Secure Footrest 10
Stroller Operation 11
Adjust Recline 11
Use Bumper Bar 11
Use Buckle 11
Use Shoulder & Waist Harnesses 11
Adjust Calf Support 12
Use Hood 12
Use Front Swivel Lock 12
Use Brake 12
Fold Stroller 12
Accessories 12
Care and Maintenance 13
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
5
6
7
8
11
10
9
16
15
14
12
13
1 Stroller
2 Hood
3 Front Wheel (x2)
4 Rear Wheel (x2)
5 One-Hand-Fold
Handle
6 Hood
7 Head Support
8 3/5 Point Buckle
9 Armbar
10 Seat Pad
11 Footrest
12 Front Wheel
13 Rear Wheel
14 Armbar Release
Button
15 Hood Stretcher
16 Secondary Lock
17 Handle
18 Brake Lever
19 Storage Basket
20 Backrest Adjuster
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local distributor.
No tools are required for assembly.
x2
4
20
19
18
17
1
x2
3
2
Accessories
(Non-included)
Rain Cover (on certain models)
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Lightweight Stroller
Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited

910
!The parking device shall be engaged when placing and removing children.
!For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot, or bed.
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
Push secondary lock 2- 1 and squeeze one-hand-fold handle 2- 2. Meanwhile, pull the stroller backward.
Latches should click into place.
!Check that the stroller is completely open before continuing.
Assemble Front Wheels
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 3
Assemble Rear Wheels
Assemble rear wheels to rear legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 4
The rear wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
Assemble Hood
To assemble the hood, push hood pivots into the hood mounts. 5
Secure Footrest
Push the footrest down to secure it. 6- 1
The completely assembled stroller is shown as 6.
WARNINGS
!WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. The shoulder harnesses should be
used as well.
!WARNING Ensure that all locking devices are engaged before use.
!WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product
!WARNING Do not let your child play with this product.
!WARNING Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged
before use.
!Adult assembly required.
!Use of the stroller with a child weighing more than 15kg will cause damage to the stroller.
!To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than 4.5kg in the storage basket.
!Never leave child unattended. Always keep child in view while in stroller.
!Use the stroller with only one child at a time. Never place purses, shopping bags, parcels or accessory
items on the handle or hood.
!Overloading, folding incorrectly, or using component parts from other manufacturers may cause the stroller
to be damaged, broken or unsafe. Do read the instruction manual carefully.
!Please read all the instructions in this manual before using the product. Please save instruction manual for
future use. Failure to follow these warnings and instructions may result in serious injury or death.
!Safety belts and restraint system must be used correctly.
!Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjusting the stroller.
!Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not used..
!Never use stroller on stairs or escalators.
!Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics.
!Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with head toward front of stroller.
!Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas.
!Do make sure all parts are assembled and fastened properly before using the stroller.
!To avoid strangulation, do not place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this
product, or attach strings to toys.
!To prevent tipping do not put anything on the handle.
!Do not lift stroller while child is in stroller.
!Do not use storage basket as a child carrier.
!To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child in and out of the stroller.
!To avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the stroller.
!Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the stroller.
!To ensure your child’s safety, please make sure all mechanisms are fixed before using the stroller.
!To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood.
!Always engage the brakes when parking the stroller.
!Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
!Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended for use while jogging.
!To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before using this product. The plastic
bag and packaging materials should then be kept away from babies and children.
!This product is not suitable for running or skating.
!Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of the most reclined position for new
born babies.

11 12
Stroller Operation
Adjust Recline
Recline Backrest
Pull tab to recline backrest. 7
!Hold the backrest with the other hand if a child is already seated in the stroller.
Raise Backrest
Hold both left and right strings and push up the angle adjuster to raise backrest. 8
!Make sure the backrest angle is set properly for use.
Use Bumper Bar
The bumper bar can be pulled up on both left and right sides.
Press bumper bar release button 9- 1, and then pull up the bumper bar 9- 2. Align the bumper bar end
with matching component, and then push down to lock.
Tip Bumper bar can be open for easily placing and removing.
Use Buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckle. 10
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 11 - 1, and click into the center buckle. 11 - 2
A click sound means the buckle is locked completely. 11 - 3
!To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
!Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
!Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
!In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
12 - 1 Shoulder harness anchor A
12 - 2 Shoulder harness anchor B
12 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the short side facing
forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front 13 - 1. Rethread it through the slot that
is closest to child's shoulder height. 13 - 2
Use slide adjuster to change the harness length. 14
Press the button 14 - 2, while pulling the waist harness to proper length 14 - 3.
Adjust Calf Support
There are two recline angles, 1-2 15 for adjustment.
To raise calf support, push the calf support from position 1 to position 2 15 .
To lower calf support, pull the calf support outward 16 - 1, meanwhile recline the calf support from position 2
to position 1. 16 - 2
Use Hood
To open the hood, pull canopy toward front and press stretchers down on both sides. 17
To fold the hood, pull up the stretchers on both sides 17 - 1 and pull canopy toward back.
Use Front Swivel Lock
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction. 18
Tip It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake
To lock wheels, step on the brake lever as 19 . The stroller wheels are locked on the condition that the brake is
stepped on.
Lift the brake lever to release wheel.
Tip Always apply brake when stroller is in stopped position.
Fold Stroller
Before folding, pull up canopy stretchers. 17 - 1
Push secondary lock 20 - 1 and squeeze one-hand-fold handle 20 - 2. Push the stroller forward to fold. A click
sound means the stroller is folded completely. 21
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Rain Cover
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 2 pairs of hook and loop fasteners and
4 pairs of snaps on the rain cover. 22 23
!Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant car seat has been fastened.
!When using the rain cover, please always check its ventilation.
!When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
!Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
!Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
!When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.

13 14
Care and Maintenance
!Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
!To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
!From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
!Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
!If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
!If wheels squeak, use a light oil (e.g., silicone spray, antirust oil, house hold polish, or sewing machine oil).
It is important to get the oil into the axle and wheel assembly. 1

15 16
ES Bienvenido a JoieTM
Felicidades por hacer parte de la familia Joie! Somos muy felices por tomar parte a su viaje con
su pequeño. Viajando con el Joie JUVA™ travel system está usando una carriola de alta cualidad,
certificada por completo, aprobada por los estándares Europeos de seguridad EN 1888-2012. Este
producto es adecuado para el uso con los niños que pesan menos de 15kg. Por favor lea con aten-
ción este manual y siga cada paso para asegurar un viaje confortable y la mayor protección para
su niño.
IMPORTANTE – Guarde estas instrucciones para referencias futuras.
¡Visítenos a joiebaby.com para descargar manuales y ver más productos interesantes Joie!
Contenido
Figuras 1-6
ADVERTENCIAS 17
Ensamblaje de la carriola 18
Abrir la carriola 18
Ensamblaje ruedas delanteras 18
Ensamblaje ruedas traseras 18
Ensamblaje de la cubierta 18
Seguridad del soporte para las piernas 18
Operación de la carriola 19
Ajuste de la inclinación 19
Uso del soporte para los brazos 19
Uso de la hebilla 19
Uso de los arneses para el hombro y la cintura 19
Ajuste del soporte para las pantorrillas 20
Uso de la Capota 20
Uso del bloqueo del gancho frontal 20
Uso del freno 20
Pliegue de la carriola 20
Accesorios 20
Cuidado y mantenimiento 21
Casos de emergencia
En caso de emergencia o accidente, lo más importante es cuidar de su niño asegurándole primeros
auxilios y tratamiento médico.
Informaciones del producto
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar el producto. Si tiene preguntas, por favor consulte el
comerciante. Algunas características pueden variar en función del modelo.
Producto
Adecuado para
Materiales
Numero de Patente
Realizado en
Marca
Pagina web
Fabricante
Carriola Ligera
Nino que pesa menos de 15 kg
Plástico, metal, telas
Patente en espera
China
Joie
www.joiebaby.com
JoieChildren’s Products (UK) Limited
5
6
7
8
11
10
9
16
15
14
12
13
x2
4
20
19
18
17
1
x2
3
2
Accessorios (es
posible que no
se incluyan con la
compra)
Cubre lluvia
1 Carriola
2 Cubierta
3 Rueda delantera (x2)
4 Rueda trasera (x2)
5 Brazo para pliegue
con una mano
6 Capota
7 Soporte para la cabeza
8 3/5 Hebilla
9 Soporte para brazos
10 Cojín para asiento
11 Soporte para
las piernas
12 Rueda delantera
13 Rueda trasera
14 Botón de liberación
del soporte para
los brazos
15 Extensión de la capota
16 Cerradura secundaria
17 Brazo
18 Pedal de freno
19 Cesta de
almacenamiento
20 Ajuste para el
respaldo
Lista de piezas
Asegúrese que todas la piezas están disponibles antes del ensamblaje. Si falta alguna pieza contacte el
comerciante local. El ensamblaje no necesita instrumentos.

17 18
FIGURE 32-36
ADVERTENCIAS
!ATENCIÓN Use siempre la combinación entre las piernas y el cinturón
para la cintura. Les sugerimos que use también el ares para el hombro.
!ATENCIÓN Antes de usar asegúrese que todos los dispositivos de
bloqueo están activados.
!ATENCIÓN Para evitar lesiones asegurese que el nino no esta presente
al despliegue y el pliegue del producto.
!ATENCIÓN No permita que el niño juegue con este producto.
!ATENCIÓN Antes de usar asegúrese que el cuerpo de la carriola y los
dispositivos de acoplamiento del asiento están activados correcta-
mente.
!Es necesario que un adulto realice el ensamblaje.
!Si se usa para niños que pesan más de 15 kg la carriola puede ser deteriorada.
!Para evitar una condición peligrosa, inestable no coloque un peso mayor de 4,5 kg en la cesta de
almacenamiento.
!No deje el niño desatendido. Supervise el niño mientras está en la carriola.
!Utilice la carriola solo para pasear un solo niño y no más. No ponga bolsas, bolsas de compras, paquetes
o accesorios en el brazo o la capota.
!La sobrecarga, el plegue incorrecto o el uso de piezas componentes de otros fabricantes pueden causar
daños a la carriola, la pueden romper o hacer insegura. Lea con atención el manual de instrucciones.
!Lea todas las instrucciones del manual antes de usar este producto. Guarde el manual para consultarlo en
el futuro. Si no sigue estas advertencias e instrucciones, las consecuencias pueden ser una herida grave o
la muerte.
!El sistema de los cinturones de seguridad y de restricción tiene que ser usado correctamente.
!Asegúrese que cuando está ajustando la carriola el cuerpo del niño esta lejos de las piezas móviles.
!El niño puede resbalar en la apertura para los pies y se puede estrangular si no utiliza el ares.
!Nunca use la carriola en escaleras o escaleras mecánicas.
!Guarde el producto a distancia de objetos con alta temperatura, líquidos o electrónicos.
!No deje al niño estar de pie en la carriola o estar con la cabeza hacia la parte frontal de la carriola.
!No ponga la carriola en la calle, pendientes o zonas peligrosas.
!Asegúrese que todos los mecanismos están fijados correctamente antes de usar la carriola.
!Para evitar la estrangulación, no ponga objetos con cintas alrededor del cuello de su niño, suspende las
cintas del producto o de juguetes.
!No pongan nada en el brazo para evitar la inclinación.
!No levante la carriola con el niño adentro.
!No ponga un niño en la cesta de almacenamiento.
!Para prevenir la inclinación, no deje que el niño se suba en la carriola. Levante siempre al niño del y en la
carriola.
!Para evitar la captura de los dedos, abra y pliegue la carriola con atención.
!Asegúrese que la carriola está completamente abierta o plegada antes de dejar al niño cerca de la carriola.
!Para la seguridad del niño, asegúrese que todas las piezas están fijadas correctamente antes de usar la
carriola.
!Para evitar la estrangulación, asegúrese que hay bastante distancia entre el niño y la capota.
!Cuando pare la carriola use siempre los frenos.
!Deje de usar la carriola si esta rota o dañada.
!La carriola tiene que ser usada a la velocidad al caminar. Este producto no se debe usar al correr.
!Para evitar la asfixia, antes de usar este producto quite la bolsa de platico y los materiales de ensamblaje.
La bolsa de plástico y los materiales de ensamblaje tienen que ser guardados a distancia de los bebes y
los niños.
!Este producto no es adecuado para el uso mientras está corriendo o andando en patinas.
!La carriola para recién nacidos es recomendada para ser usada en la posición mas inclinada para los recién
nacidos.
!El dispositivo de aparcamiento tiene que ser activado al sentar o levantar el niño.
!Para los asientos del coche utilizados con un soporte, en este caso el vehículo no remplaza la cuna para
niños o una cama. En caso de que su niño necesita reposo, entonces el niño tiene que estar sentado en
una carriola, una cuna para niños o una cama correspondiente.
Ensamblaje de la carriola
Lea todas las instrucciones de este manual antes de ensamblar y usar este producto.
Abrir la carriola
Pulse la cerradura secundaria 2- 1 y apriete el brazo de pliegue con una mano 2- 2 Mientras, tire la carriola
hacia atrás. Las cerraduras se van a colocar solas.
!Antes de continuar verifique si la carriola está completamente abierta.
Ensamblaje ruedas delanteras
Monte las ruedas delanteras en los soportes delanteros. Verifique si las ruedas están correctamente adjuntadas
tirando el sistema de las ruedas. 3
Ensamblaje ruedas traseras
Monte las ruedas traseras en los soportes traseros. Verifique si las ruedas están adjuntadas correctamente
tirando el sistema de las ruedas. 4
Las ruedas traseras pueden ser desmontadas pulsando los botones de fijación.
Ensamblaje de la capota
Para ensamblar el toldo empuje los pivote hacia la montura del toldo. 5
Seguridad del Soporte para los Pies
Pulse el soporte para los pies para asegurarla. 6- 1
La carriola completamente ensamblada es presentada en 6.

19 20
Operación de la Carriola
Ajustar el respaldo
Tire la lengüeta para ajustar el respaldo.
!Soporte el respaldo con la otra mano si hay un niño sentado en la carriola.
Levantar el respaldo
Soporte los dos cinturones de la derecha y de la izquierda y empuje hacia arriba en dispositivo de ajuste del
ángulo para levantar el respaldo.
!Asegúrese que el ángulo del respaldo esta ajustado correctamente para el uso.
Uso del soporte para los brazos
El soporte para los brazos puede ser tirado hacia arriba de la parte izquierda y de la parte derecha.
Pulse el botón de liberación del soporte para los brazos 9- 1 y tire el soporte para los brazos 9- 2.
Alinee el final del soporte para los brazos con la componente apropiada y después pulse la cerradura.
Sugerencia El soporte para los brazos puede ser abierto para una posición y una eliminación fácil.
Uso de la hebillas
Liberar la hebilla
Pulse el botón central para liberar la hebilla. 10
Bloqueo de la hebilla
Ajuste la hebilla para el cinturón con la del hombro 11 - 1 y póngala en la hebilla del medio. 11 - 2
Un clic significa que el bloqueo de la hebilla es completo. 11 - 3
!Para evitar una herida grave causada de una caída o un deslizo, proteja el niño con el ares siempre.
!Ofrézcale seguridad a su niño de una manera cómoda. El espacio entre el niño y el ares para el hombro es
de aproximadamente una mano.
!No cruce las cinturas para el hombro. Esto causa presión en el cuello del niño.
Uso del los arneses para el hombro y la cintura
!Para proteger el niño de caídas, después de sentar al niño en el asiento, verifique si los arneses para el
hombro y el cinturón están a una altura y una longitud correspondiente.
12 - 1 Dispositivo de sujeción para el ares del hombro A
12 - 2 Dispositivo de sujeción para el ares del hombro B
12 - 3 Dispositivo de ajuste corredizo
Para un niño mayor use el dispositivo de sujeción del ares para el hombro A y las ranuras para el hombro
más altas. Para un niño menor, use el dispositivo de sujeción del ares para el hombro B y las ranuras
para el hombro más bajas.
Para ajustar la posición del arnés en la altura de los hombros, gire el seguro hacia el nivel mas corto mirando
hacia adelante. Tire la correa a través de los hombros desde atrás hasta el frente. 13 - 1 Vuelva a repetir este
procedimiento hasta que quedo lo mas cercano a la altura de los hombros del niño. 13 - 2
Use el dispositivo de ajuste para corredizo para cambiar la longitud del ares.14 - 1
Pulse el botón 14 - 2, mientras esta ajustando el ares para la cintura a una longitud correspondiente. 14 - 3.
Ajuste del soporte para pantorrillas
Hay dos ángulos de inclinación, 1 – 2 15 para ajuste.
Para levantar el soporte para pantorrillas, empuje el soporte para pantorrillas de la posición 1
a la posición 2 15 .
Para bajar el soporte para pantorrillas tire el soporte para pantorrillas hacia el exterior 16 - 2, mientras incline
el soporte para pantorrillas de la posición 2 hacia la posición 1. 16 - 2
Uso de la Capota
Para abrir la capota, tire el cubre hacia la frente y pulse las extensiones hacia abajo en ambas partes. 17
Para plegar la capota, tire las extensiones de ambas partes 17 - 1 y tire el cubre hacia atrás.
Uso del Bloqueo del Gancho Frontal
Tire los dispositivos de bloqueo del gancho frontal para mantener la dirección de movimiento. 18
Sugerencia Se recomienda el uso de los dispositivos de bloqueo del gancho en superficies irregulares.
Uso del Freno
Para bloquear el freno, pise el pedal de freno 19 . Las ruedas de la carriola se bloquean con la condición de
presionar el freno.
Para liberar las ruedas, solo levante el pedal de freno.
Sugerencia Use el freno cuando la carriola está parada.
Pliegue de la carriola
Antes de plegar la carriola levante las extensiones del cubre. 17 - 1
Pulse la cerradura secundaria 20 - 1 y apriete el brazo de pliegue con una mano 20 - 2. Empuje la carriola
hacia adelante para el plegue. Un clic significa que el plegue de la carriola está completo. 21
Accesorios
Los accesorios pueden ser vendidos por separado o puede no estar disponible dependiendo de la región.
Uso de la cubierta contra la lluvia
Para ensamblar la cubierta contra la lluvia, póngala sobre la carriola, y después adjunte las 2 parejas de ganchos y
sujetadores de bucle y las 4 parejas de cierres automáticos sobre el cuadro de la carriola. 22 23
!Antes de usar la cubierta contra la lluvia, asegúrese que el respaldo ha sido ajustado a la posición mas baja
y que el asiento para el coche del niño ha sido fijado.
!Verifique la ventilación cuando está usando la cubierta contra la lluvia.
!Cuando no la está usando, verifique si la cubierta contra la lluvia ha sido limpiada y secada antes
del plegue.
7
8

21 22
!Si la cubierta contra la lluvia está en la carriola quítela para prevenir rupturas y deterioros.
!Durante la temporada cálida, no siente al niño en la carriola con la cubierta contra la lluvia.
!Cundo usa la carriola en la playa, después deben limpiar la carriola para remover la arena y la sal de los
mecanismos o de los sistemas de ruedas.
Cuidado y Mantenimiento
!El cojín de asiento destacable puede ser limpiado con agua fría si secada sin pliegues. Sin blanqueador.
!Para limpiar la estructura de la carriola, utilice solo jabón casero y agua caliente. No utilice blanqueadores
o detergentes.
!De vez en cuando verifique que no haya tornillos debilitados, partes usadas, telas o costuras defectuosas.
Remplacen o reparen esas partes.
!La exposición excesiva a la luz del sol o al calor puede provocar decoloración o deformación de las partes.
!Si la carriola se moja, abra la cubierta y permita que se seque por completo antes de almacenarla.
!Si las ruedas rechinan, use un aceite liviano (por ejemplo, pulverizar con silicio, aceite contra el oxido o
aceite para la machina de coser). Es importante poner el aceite en el sistema de ruedas o en el eje. 1

23 24
PT Bem-vindo à JoieTM
Felicitações por tornar-se parte da família Joie! Estamos excitados por tornármo-nos parte de sua
viagem com seu pequeno. Ao viajar com o Joie JUVA™ travel system, você está utilizando um car-
rinho de bebê de alta qualidade, inteiramente certificado, aprovado para os padrões de segurança
europeus EN 1888-2012. Este produto é apropriado para o uso com as crianças com peso inferior
a 15kg. Por favor, leia com atentamente este manual e siga cada etapa para assegurar um passeio
confortável e a melhor proteção para a sua criança
IMPORTANTE - Mantenha estas instruções para referência futura.
Visite-nos em joiebaby.com para download de manuais e visualizar mais excitantes produtos
de Joie!
Índice
Figuras 1-6
Avisos 25
Montagem do Carrinho 26
Abertura do Carrinho 26
Montagem das Rodas Dianteiras 26
Montagem das Rodas Traseiras 26
Montagem da Capota 26
Fixação do Descanso de Pés 26
Operação do Carrinho 27
Regulagem da Inclinação do Encosto 27
Utilização do Descanso de Braços 27
Utilização da Fivela 27
Utilização das Tiras de Ombro e Cinto 27
Ajuste do Descanço de Pernas 28
Utilização da Capota 28
Utilização da Trava de Rotação Frontal 28
Utilização do Freio 28
Dobragem do Carrinho 28
Acessórios 28
Cuidados e Manutenção 29
Emergência
Em caso da emergência ou de acidente, é importante cuidar imediatamente de sua criança com
primeiros socorros e tratamento médico.
Informações do Produto
Leia todas as instruções neste manual antes de utilizar este produto. Em caso de dúvidas, consulte o varejista.
Algumas características podem variar dependendo do modelo.
Produto
Apropriado para
Materiais
No. da patente
Fabricado na
Marca
Sítio WEB
Fabricante
Carrinho de Bebê Leve
Criança pensando menos de 15kg
Plásticos, metal, tecidos
Patentes pendentes
China
Joie
www.joiebaby.com
Joie Children’s Products (UK) Limited
5
6
7
8
11
10
9
16
15
14
12
13
x2
4
20
19
18
17
1
x2
3
2
Acessorios
(Podem não
estar inclusos na
compra)
Capa de chuva
1 Carrinho de Bebê
2 Capota
3 Roda Dianteira
4 Roda Traseira
5 Alça de Dobradura
de Uma Mão
6 Capota
7 Suporte para Cabeça
8 Fivela de
3/5 Pontos
9 Descanso de Braço
10 Almofada do
Assento
11 Descanso de Pés
12 Roda Dianteira
13 Roda Traseira
14 Liberação do
Descanso de Braço
15 Esticador da Capota
16 Trava Secundária
17 Alça
18 Alavanca de freio
19 Cesta de
Armazenamento
20 Ajustador do Encosto
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem Na ausência de qualquer
parte, contate, por favor, o distribuidor local. Nenhuma ferramenta é requerida para a montagem.

25 26
FIGURE 32-36
AVISOS
!AVISO Sempre utilize a combinação da virilha com o cinto. É sugerido
que as alças para os ombros também sejam utilizadas.
!AVISO Assegure-se de que todas as travas estejam acionadas antes de
usar.
!AVISO Para evitar o dano, certifique-se que a abertura ou ao dobrar
deste produto, a crianca esteja mantida a distancia.
!AVISO Não permita sua criança brincar com este produto.
!AVISO Certifique-se de os dispositivos de acoplagem do corpo do
carrinho ou unidade de assento estejam devidamente acionados antes
de usar.
!Montagem por adulto requerida.
!Utilizar o carrinho com uma criança que pesa mais do que 15kg causará os danos ao mesmo.
!Para prevenir uma condição perigosa, instável, não coloque mais que 4.5 kg na cesta de armazenamento.
!Nunca deixe a criança desacompanhada. Mantenha sempre a criança à vista quando no carrinho.
!Utilize o carrinho com apenas uma criança por vez. Nunca coloque bolsas, sacolas de compras, pacotes
ou acessórios na alça ou na capota.
!Sobrecarga, Dobradura incorreta, ou utilização de componentes de outros fabricantes pode causar danos,
quebra ou insegurança ao carrinho. Leia, por favor, o manual de instrução atenciosamente.
!Leia todas as instruções neste manual antes de utilizar este produto. Por favor, guarde o manual de
instrução para o uso futuro. Afalha em seguir estes avisos e instruções pode resultar em ferimento sério ou
morte.
!Os cintos de segurança e os sistemas de freio devem ser utilizados corretamente.
!Certifique-se de que o corpo da sua criança está desobstruído das peças moveis ao ajustar o carrinho.
!Acriança pode deslizar nas aberturas das pernas e ser estrangulada se os cintos não forem utilizados.
!Nunca utilize o carrinho em escadas ou em escadas rolantes.
!Matenha distante de objetos em alta temperatura, liqüidos, e eletrônicos.
!Nunca permita que sua criança permaneça no carrinho ou sente-se no carrinho com a cabeça para a parte
dianteira do carrinho.
!Nunca utilize o carrinho em estradas, declives ou áreas perigosas.
!Certifique-se de que todas as peças estão montadas e presas corretamente antes de utilizar o carrinho.
!Para evitar estrangulamento, não coloque artigos com uma corda em torno da garganta da sua criança,
suspenda cordas deste produto, ou coloque cordas em brinquedos.
!Para evitar tombos, não coloque qualquer objeto sobre a alça.
!Não levante o carrinho quando a criança estiver no mesmo.
!Não utilize a cesta de armazenamento como um portador da criança.
!Para evitar tombos, nunca permita à criança escalar o carrinho. Levante sempre a criança dentro e fora do
carrinho.
!Para evitar danos aos seus dedos, dobre e desdobre o carrinho com cuidado.
!Tenha certeza de que o carrinho esta inteiramente aberto ou dobrado antes de permitir à criança estar
perto do mesmo.
!Para assegurar a segurança da sua criança, certifique-se de que todos os mecanismos são fixos antes de
usar o carrinho de criança.
!Para evitar estrangulamento, certifique-se de que sua criança está desobstruída da capota.
!Sempre acione os freios ao estacionar o carrinho.
!Pare de usar seu carrinho se estiver danificado ou quebrado.
!OCarrinho deve ser utilizado somente na velocidade de caminhada Este produto não é pretendido para o
uso enquanto correndo.
!Para evitar sufocamento, remova o saco plástico e os materiais de empacotamento antes de usar este
produto. Osaco plástico e os materiais de empacotamento devem então ser mantidos longe dos bebês e
das crianças.
!Este produto não é apropriado para corrida ou patinação.
!Ocarrinho foi projetado ser usado à partir do nascimento, recomenda-se o uso da posição a mais recli-
nada para bebês recém-nascidos.
!Odispositivo de estacionamento deve ser acionado ao colocar e ao remover crianças.
!Para os assentos de carro usados conjuntamente com um chassi, este carrinho não substitui um berço
ou uma cama. Se sua criança necessitar dormir, ela deve ser colocada em um carrinho, berço, ou cama
apropriados.
Montagem do Carrinho
Leia, por favor, todas as instruções neste manual antes de montar e de usar este produto.
Abertura do Carrinho
Empurre a trava secundária 2- 1. e aperte a alça-de-dobradura-de-uma-mão. 2- 2
!Verifiqueque o carrinho está completamente aberto antes de continuar.
Montagem das Rodas Dianteiras
Monte as rodas dianteiras nas pernas dianteiras. Certifique-se de que as rodas estão unidas firmemente puxando
nos conjuntos de rodas. 3
Montagem das Rodas Traseiras
Monte as rodas traseiras às pernas traseiras. Certifique-se de que as rodas estão unidas firmemente puxando
nos conjuntos de rodas. 4
As rodas traseiras podem ser desmontadas pressionando-se os botões de pressão
Montagem da Capota
Encaixe a haste do toldo no local apropriado, próximo à alça de empurrar o carrinho. Certifique-se de ter
fixado o toldo corretamente puxando-o para frente e empurrando-o para trás. Para soltar o toldo, aperte os
botões no encaixe da haste. 5
Fixação do Descanso de Pés
Empurre o descanso para baixo para fixá-lo. 6- 1
o carrinho de bebê completamente montado é mostrado em. 6

27 28
Operação do Carrinho
Inclinação encosto
Arraste o anel para inclinar o encosto.
!Mantenha o encosto com a outra mão, se a criança já está sentada no carrinho.
Elevação do encosto
Mantenha as tiras de direita e esquerda e empurre para cima o dispositivo de ajuste do ângulo de inclinação
para levar o encosto.
!Certifique-se que o ângulo do encosto é ajustado corretamente para uso.
Utilização do Descanso de Braços
O descanso pode ser levantado em ambos os lados esquerdo e direito.
Pressione o botão de liberação do descanso 9- 1 e então puxe-o para cima 9- 2.
Alinhe a extremidade do descanso com o componente correspondente, e abaixe-o para travar.
Dica O Descanso pode ser aberto para fácilmente colocar e remover.
Utilização da Fivela
Liberação da Fivela
Pressione o botão central para liberar a fivela. 10
Trava da Fivela
Combine as fivelas do cinto e das tiras dos ombros 11 - 1, e coloque na fivela central até estalar. 11 - 2
Um som do clique significa que a fivela está travada completamente. 11 - 3
!Para evitar ferimento sério por queda ou deslizamento, fixe sempre sua criança com o cinto.
!certificam-se que sua criança está fixada confortavelmente. O espaço entre a criança e as tiras dos ombros
é aproximademente da espessura de uma mão.
!Não cruze as tiras dos ombros. Isto causará pressão na garganta da criança.
Utilização das Tiras dos Ombros e do Cinto
!Afim de proteger sua criança de queda, depois que sua criança é colocada no assento, verifique que as
tiras para os ombros e o cinto estão na altura e no comprimento apropriados.
12 - 1 Ancora da Tira de Ombro A
12 - 2 Ancora da Tira de Ombro B
12 - 3 Ajuste do Passador
Para crianças maiores, utilize o passaodor A das tiras para os ombros e os entalhes mais elevados. Para
crianças menores,utilize o passador B das tiras para os ombros e os entalhes mais baixos.
Para ajustar a posição do cinto de segurança, passe a tira do ombro pela estrutura do encosto do bebê
conforto e posicione-a na altura desejada. Passe a tira pela abertura. Certifique-se de que as tiras não estejam
torcidas e prenda a tira na parte de trás do encosto 13 - 1. CUIDADO: Puxe as tiras para a frente para
certificar-se de que foram presas corretamente! 13 - 2
Use o ajustador corrediço para alterar o comprimento da tira. 14 - 1
Pressione o botão 14 - 2, enquanto puxa o cinto para o comprimento adeqüado. 14 - 3
Ajuste do Descanço de Pernas
Existem 2 ângulos de inclinação, 1-2 15 para o ajuste.
Para levantar o descanso, empurre-o da posição 1 para a posição 2. 15
Para abaixar o suporte, puxe-o para fora 16 - 1, enquanto reclina o suporte da posição1 para
a posição 2. 16 - 2
Utilização da Capota
Para abrir a capota puxe-a para a frente e pressione o esticador para baixo em ambos os lados. 17
Para dobrar a capota , puxe para cima o esticador em ambos os lados 17 - 1 e puxe a capota para trás.
Utilização da Trava de Rotação Frontal
Puxe para cima a Trava de Rotação Frontal para manter o sentido do movimento. 18
Dica recomenda-se utilizar a Trava Giratória Frontal em superfícies desiguais.
Utilização do Freio
Para travar as rodas traseiras, pise na alavanca de freio 19 . As rodas do carrinho de são travadas na
condição de que o freio também o seja.
Levante as alavancas de freio para liberar as rodas.
Dica Sempre acione os freios quando o carrinho não estiver em uso.
Dobradura do Carrinho
Antes de dobrar, puxe para cima o esticador da capota. 17 - 1
Empurre a trava secundária 20 - 1 e aperte a alça-de-dobradura-de-uma-mão 20 - 2. Empurre o carrinho para
a frente para dobrar. Um som do “clique” significa que o carrinho está dobrado completamente. 21
Acessórios
Os acessórios podem ser comercializadas separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da
região.
Utilização da Capa de Chuva
Para instalar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e após afixe os 2 pares de ganchos e laços de fixação
e os 4 pares de olhós no quadro do carrinho. 22 23
!Antes de utilizar a capa de chuva, certifique-se que o encosto esteja ajustado à posição mais baixa e o
assento do carrinho esteja preso.
!Ao utiliza a capa de chuva, verifique sempre sua ventilação.
!Quando não estiver em uso, certifique-se de que a capa de chuva esteja limpa e seca antes de dobrar.
7
8

29 30
!Se a capa de chuva estiver no carrinho, remova sempre a capa de chuva para impedir rasgos.
!Não coloque sua criança no carrinho montado com a capa de chuva em dias quentes.
!Enquanto estiver utilizando seu carrinho na praia, limpe-o completamente após o uso para remover areia e
sal dos mecanismos e conjuntos de rodas.
Cuidados e Manutenção
!A almofada removível do assento deve ser lavada em água fria e seca a sombra. Não utilize alvejantes.
!Para limpar o corpo do carrinho, utilize apenas sabão e água quente. Não utilize alvejante ou detergente.
!De tempo em tempo verifique seu carrinho para parafusos soltos,partes danificadas,tecidos rasgados ou
costurados. Substitua ou conserte as peças como necessario.
!Excessiva esposição ao sol ou calor pode causar descoloração ou empenamento das peças.
!Se o carrinho estiver úmido, abra a capa e deixe secar completamente antes de armazenar.
!Se as rodas rangerem, utilize um óleo leve (por exemplo.,Spray de Silicone, óleo desenpenante,ou óleo da
máquina de costura). É importante colocar o óleo no conjunto de eixo e rodas. 1

31 32
FR Bienvenu à JoieTM
Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de participer
au voyage avec votre enfant. Lorsque vous faites une promenade avec Joie JUVA™ travel system
vous utilisez une poussette pour les enfants de haute qualité, complètement attestée et approu-
vée aux standards européens de sécurité EN 1888-2012. Ce produit correspond à l’usage pour les
enfants avec un poids jusqu’à 15 kilos. Lisez attentivement ce manuel et suivez chaque étape pour
assurer une promenade confortable et la meilleure protection à votre enfant.
IMPORTANT – Gardez ces instructions pour pouvoir les consulter dans l’avenir. Visitez-nous sur
joiebaby.com pour télécharger des manuels et pour visualiser plusieurs produits extraordinaires
de Joie !
Table de matières
Illustrations 1-6
MISES EN GARDE 33
Assemblage poussette 34
Ouverture de la poussette 34
Assembler les roues avant 34
Assembler les roues arrière 34
Assembler le baldaquin 34
Enclenchement du support pour les pieds 34
Utilisation de la poussette 35
Réglage position inclinée 35
Utilisation du support pour les bras 35
Utilisation de la boucle 35
Utilisation du harnais pour les épaules et la taille 35
Réglage du support pour les jambes 36
Utilisation baldaquin 36
Utilisation blocage du crochet frontal 36
Utilisation frein 36
Pliage de la poussette 36
Accessories 36
Soins et entretien 37
Cas d’émergence
Au cas d’une émergence ou d’un accident, la chose la plus importante est le soin de votre enfant par lui
offrir les premiers soins ou un traitement médical immédiat.
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions,
consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’n produit à l’autre.
Produit
Adéquat pour
Matériaux
Nr. Brevet
Fabriqué en
Nom de la marque
Page Web
Fabricant
Poussette légère
Enfants au moins de 15 kilos
Matériaux plastique, métaux, tissus
Brevet en cours d’agrément
Chine
Joie
www.joiebaby.com
Joie Children’s Products (UK) Limited
5
6
7
8
11
10
9
16
15
14
12
13
x2
4
20
19
18
17
1
x2
3
2
Accessoires (Peu-
vent ne pas etre in-
clus lors de l’achat)
Housse pour la pluie
1 Poussette
2 Baldaquin
3 Roue avant (x2)
4 Roue arrière (x2)
5 Poignée pour
pliage àune main
6 Baldaquin
7 Support pour la tête
8 3/5 Boucle
9 Support pour les bras
10 Coussin pour le siège
11 Support pieds
12 Roue avant
13 Roue arrière
14 Bouton pour libérer le
support pour les bras
15 Extension baldaquin
16 Loquet
supplémentaire
17 Poignée
18 Pédale de frein
19 Porte-bagage
20 Régleur pour le
dossier
Liste des components
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque, contactez
le fabricant local. Les outils ne sont requis pour l’assemblage.

33 34
FIGURE 32-36
MISES EN GARDE
!MISE EN GARDEU tilisez toujours la combinaison de la courroie pour la
taille avec celle entrejambes. On suggère d’utiliser les harnais pour les
épaules aussi.
!MISE EN GARDEU ssurez-vous que tous les loquets de blocage sont
enclenchés avant l’utilisation.
!MISE EN GARDEU fin d’éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant
est tenu loin de la poussette lorsque vous dépliez et pliez le produit.
!MISE EN GARDEU e laissez pas l’enfant jouer avec le produit.
!MISE EN GARDEU Avant l’utilisation, assurez-vous que l’armature de la
poussette et les loquets pour l’attachement du siège sont correctement
enclenchés
!L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
!Si on utilise pour des enfants qui pèsent plus de 15 kilos, des endommagements peuvent apparaitre en ce
qui concerne la poussette.
!Pour prévenir une condition dangereuse, instable, ne chargez pas plus de 4,5 kilos dans le porte-bagages.
!Ne laissez pas l’enfant sans surveillance. Surveillez toujours l’enfant lorsqu’il est dans la poussette.
!Utilisez la poussette seulement pour promener un seul enfant et non pas plusieurs. Ne rangez jamais des
sacs à main, des bourses pour les achats, des colis ou d’autres accessoires sur la poignée ou sur le
baldaquin.
!Le supplément de poids, le pliage incorrect ou l’utilisation des components d’autres fabricants peuvent
entraîner des endommagements de la poussette, peuvent le briser ou le rendre incertain. Veuillez lire le
manuel d’utilisateur attentivement.
!Lisez tous les instructions du manuel avant d’utiliser ce produit. Gardez le manuel d’utilisateur pour le
consulter ultérieurement. Manquer de suivre ces mises en garde et ces instructions peut entraîner de
sérieusesblessures ou un décès.
!Le système des ceintures de sécurité et de retenue doit être utilisé correctement.
!Assurez-vous que lorsque vous réglez la poussette le corps de votre enfant est à une distance des pièces
mobiles.
!L’enfant peur glisser dans les ouvertures pour les jambes et peut s’étrangler si le harnais n’est pas utilisé.
!N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des escaliers roulants.
!Gardez le produit à une distance des objets ayant une température haute, des liquides ou des objets
électroniques.
!Ne permettez jamais à l’enfant de rester debout dans la poussette ou la tête pointue vers la partie avant de
la poussette.
!Ne laissez jamais la poussette dans les rues, sur les pentes inclinées ou dans des environs dangereux.
!Assurez-vous que tous les mécanismes de la poussette sont enclenchés avant d’utiliser la poussette.
!Pour éviter l’étranglement, n’accrochez pas d’objets avec des ficelles autour du cou de votre enfant,
suspendez les courroies de ce produit et attachez-les aux jouets.
!Ne rangez rien sur la poignée pour prévenir le renversement.
!Ne levez pas la poussette lorsque l’enfant est dans le siège.
!N’asseyez pas un enfant dans le porte-bagage.
!Pour prévenir le renversement, ne permettez pas à l’enfant de monter sur la poussette. Levez toujours
l’enfant de et dans la poussette.
!Pour éviter de coincer les doigts, dépliez et pliez attentivement la poussette.
!Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de laisser l’enfant dans la proximité de
la poussette.
!Pour la sécurité de l’enfant, vérifiez si tous les components sont enclenchés proprement avant d’utiliser la
poussette.
!Pour éviter l’étranglement, assurez-vous qu’il y a une distance considérable entre l’enfant et le baldaquin.
!Activez toujours les freins lorsque vous parquez la poussette.
!Arrêter l’usage de la poussette si elle devient endommagée ou brisée.
!La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse de la marche. Ce produit n’est pas conçu pour usage
pendant la course à pied.
!Pour éviter l’étouffement, enlevez la bourse en plastique et les matériaux pour l’emballage avant d’utiliser le
produit. La bourse en plastique et les matériaux pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la portée
des bébés et des enfants.
!Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une course à pied ou pendant une promenade avec les
patines.
!La poussette pour les nouveau-nés est recommandée à être utilisé dans la position inclinée la plus basse
pour les nouveau-nés.
!Le dispositif de stationnement doit être activé pour asseoir ou lever l’enfant.
!Pour les porte-bébés utilisés en combinaison avec un support, ce véhicule ne remplace pas un lit pour les
enfants. Au cas où votre enfant a besoin de repos, alors il faut l’asseoir dans une poussette, un petit lit ou
un lit adéquat.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
Pressez le loquet secondaire 2- 1. et serrez la poignée de pliage avec une main 2- 2. entre temps, tirez la
poussette en arrière. Les loquets se règleront elles-mêmes.
!Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte avant de continuer.
Assembler les roues avant
Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant sur les
assemblages de roues. 3
Assembler les roues arrière
Assemblez les roues arrière sur les supports arrière. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant
sur les assemblages. 4
Les roues arrière peuvent être démontées en pressant les boutons d'enclenchement.
Assemblage de l’habillage
Afin d’assembler l’habillage, poussez les boulons de l’habillage dans les supports de l’habillage. 5
Rendre sure le support pour les pieds
Pressez le support pour les pieds afin de le rendre sure. 6- 1
La poussette complètement assemblée se présente comme dans l’illustration. 6

35 36
Utiliser la poussette
Incliner le dossier
Tirer la bague pour incliner le dossier.
!Tenez le dossier avec l’autre main si l’enfant est déjà dans la poussette.
Lever le dossier
Tenez les sangles de la droite et de gauche et poussez vers le haut le dispositif de réglage de l’angle pour lever
le dossier.
!Assurez-vous que l'angle du dossier est correctement réglé pour l'utilisation.
Utiliser le support pour les bras
Le support pour les bras peut être tiré en haut du côté gauche et aussi du côté droit.
Pressez le bouton pour libérer le support pour les bras 9- 1 et tirez le support pour les bras. 9- 2
Aligniez le bout du support pour les bras avec le component adéquat et puis pressez le loquet.
Conseil Le support pour les bras peut être ouvert l’emplacement et l’enlèvement facile.
Utilisation de la boucle
Dégagement de la boucle
Pressez le bouton central pour dégager la boucle. 10
Enclenchement de la boucle
Ajustez la boucle de la ceinture de retenue avec celle pour les épaules 11 - 1, et introduisez-les dans la
boucle au milieu. 11 - 2 Un clac signifie que la boucle est complètement enclenchée. 11 - 3
!Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours
l’enfant avec le harnais.
!Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre l’enfant et la ceinture
pour les épaules est d’environ une paume.
!Ne croisez pas les ceintures pour les épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de l’enfant.
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue
!Pour protéger l’enfant afin de ne pas tomber de la poussette, après assoir l’enfant dans le siège, vérifiez si
les harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue ont la hauteur et la longueur correspondante.
12 - 1 Dispositif A pour le réglage du harnais pour les épaules
12 - 2 Dispositif B pour le réglage du harnais pour les épaules
12 - 3 Dispositif pour le réglage du glissement
Pour régler la position du dispositif de fixation de l’harnais pour épaules, tournez le dispositif de fixation afin
d’être au même niveau avec la partie la plus courte orientée vers l’avant. Passez le à travers la fente de
l’harnais pour épaules, de l’arrière vers l’avant 13 - 1. Passez le de nouveau par la fente la plus proche de
l’épaule de l’enfant. 13 - 2
Utilisez le dispositif de réglage du glissement pour modifier la longueur du harnais. 14 - 1
Serrez le bouton 14 - 2, lorsque réglant le harnais pour une taille a une longueur adéquate. 14 - 3
Régler le support pour les jambes
Il y a deux angles d’inclinaison, 1 – 2 15 pour le réglage.
Pour lever le support pour les jambes, poussez le support pour les jambes de la position 1
dans la position 2. 15
Pour descendre le support pour les jambes, le support pour les jambesvers l’extérieur 16 - 1, et entre temps,
inclinez le support pour les jambes de la position 2 dans la position 1. 16 - 2
Utiliser le baldaquin
Pour ouvrir le baldaquin, tirez la couverture en avant et pressez les extensions de deux côtés. 17
Pour plier le baldaquin, tirez les extensions des deux côtés 17 - 1 et tirez la couverture en arrière.
Utiliser le blocage de la pince avant
Tirez les dispositifs de blocage de la pince avant pour maintenir la direction de marche. 18
Conseil On recommande l’utilisation des dispositifs de blocage de la pince avant sur des surfaces
irrégulières.
Utiliser les freins
Pour bloquer les roues, appuyez le pied sur la pédale des freins 19 . Les roues de la poussette seront bloquées
à condition d’appuyer le frein.
Pour libérer les roues, seulement levez la pédale des freins.
Conseil Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est en position de stationnement.
Pliez la poussette
Avant de plier la poussette, levez les extensions de la couverture. 17 - 1
Appuyez le loquet secondaire 20 - 1 et serrez la poignée de pliage avec une main 20 - 2. Poussez la poussette
avant pour la plier. Un clac signifie que la poussette est complètement pliée. 21
Accessories
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou peuvent ne pas être disponibles selon la région.
Utilisez la housse pour la pluie
Pour assembler l’housse de pluie, le placez sur la poussette, et puis attachez les 2 pairs des crochets et des
boucles de fixage et les 4 pairs des boutons-pression sur le cadre de la poussette 22 23
!Avant d’utiliser la housse pour la pluie, assurez-vous que le dossier a été réglé dans la position la plus
basse et le porte-bébé a été attaché.
!Quand vous utilisez la housse pour la pluie, toujours vérifiez sa ventilation.
7
8

37 38
!Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez vérifier si elle a été nettoyée et séchée avant d’être pliée.
!Si la housse pour la pluie est sur la poussette, enlevez –la toujours pour prévenir les ruptures et
les détériorations.
!Pendant la saison chaude, n’asseyez jamais votre enfant dans la poussette qui a la housse de
pluie assemblée.
!Lorsque vous utilisez la poussette sur la plage, nettoyez-le complètement après pour enlever le sable et le
sel des mécanismes et les systèmes de roues.
Soins et maintien
!Le coussin pour le siège qui peut être enlevé peut être lavé dans l’eau froide et séché sans avoir des plis.
Sans blanchisseur.
!Pour nettoyer l’armature de la poussette, utilisez seulement du savon de ménage ou de l’eau chaude. Sans
blanchisseur ou détergent.
!De temps en temps vérifiez la poussette pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré.
Remplacez ou réparez les components au besoin.
!L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut déterminer la décoloration ou la déformation des
components.
!Au cas où la poussette est humide, ouvrez le baldaquin et laissez-le sécher complètement avant
de le ranger.
!Si les roues grincent, utilisez un huile léger (par exemple, pulvérisation avec silicium, huile cotre la rouille, ou
huile pour la machine à coudre). Il est important de mettre l’huile dans le système de roues ou l’essieu. 1
Other manuals for juva
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Joie Stroller manuals

Joie
Joie litetrax 4 dlx User manual

Joie
Joie versatrax User manual

Joie
Joie signature sma baggi 4WD Drift User manual

Joie
Joie muze User manual

Joie
Joie evalite duo User manual

Joie
Joie Litetrax Pro User manual

Joie
Joie Aire twin User manual

Joie
Joie brisk User manual

Joie
Joie versatrax User manual

Joie
Joie signature vinca User manual