Kasco e-T5 ZP3 Operating and maintenance manual

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO -
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 1 of 12
e-Air System
e-T5 ZP3 / ZA2P3
e-M3 ZP3 / ZA1P3
Kit di ventilazione per elettrorespiratori con maschera intera
Ventilation kit for powered air filtering devices with full face masks
Belüftungssystem für elektrisches Atemschutzgerät mit Vollmaske
Kit de ventilation pour respirateurs à ventilation assistée avec masque complet
Kit de ventilación para respiradores con máscara completa
Composizione / Composition / Komposition / Composition / Composición:
Codice Prodotto
Product code
Produkt-Code
CodeProduit
Código de producto
Centralina
Blower
Steuereinheit
Turbine Centralita
Filtro
Filter
Filtre
Batteria
Battery
Akku
Batterie
Bateria
Cavo
Cord
Kabel
Cable
Caricabatteria
Battery charger
Ladegerät
Chargeur
Cargador
Indicatore di portata
Air flow indicator
Anzeige
Indicateur de débit
Indicador de flujo
Cintura -
Tubo
Belt -
Breathing
tube
Riemen -
Schlauch
Ceinture –
Tuyau
Cinturón -
tubo
Prestazioni tecniche degli air systems secondo
norma EN 12942 quando dotati di maschera
VENUS1 o ZENITH1.
Technical performance of the air systems
according to EN 12942 when equipped with
VENUS1 or ZENITH1 full face masks.
Technische Leistungsfähigkeit der air systems
nach EN 12942 wenn sie mit VENUS1 oder
ZENITH1 Vollmaske ausgestattet.
Performance technique des air systems selon
la norme EN 12942 lorsqu'ils sont équipés de
masque complet VENUS1 ou ZENITH1.
Rendimiento técnico de los air systems según
la norma EN 12942 cuando está equipado con
máscara VENUS1 o ZENITH1.
Classificazione
Classification
Klassifikation
Perdita totale verso l’interno
Inward leakage
Verlust nach innen
Perte totale vers l'intérieur
Pérdida total hacia adentro
0324025
0324027
e-T5
0303080
ZP3
0601023
ZA2P3
0601046
LI-870
0309168
0309081
LI-02
0105079
0806005
0307020
0309046
TM3 P R SL
TM3 A2P R
SL
< 0.01%
0324026
0324028
e-M3
0303079
ZP3
0601023
ZA1P3
0601070
LI-870
0309168
0309114
LI-02
0105079
0806014
0307020
TM3 P R SL
TM3 A1P R
SL
< 0.01%
I dispositivi oggetto della presente istruzione possono essere combinati con una maschera pieno facciale (istruzioni d’uso IST-USO-0906006 e IST-USO-0906007)
The devices covered by this instruction can be combined with a full face mask (instructions for use IST-USO-0906006 and IST-USO-0906007).
Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Atemschutzmasken können mit einer Vollmaske kombiniert werden (Gebrauchsanweisung IST-USO-0906006 und IST-USO-0906007).
Les dispositifs du présent Mode d’Emploi être combinés avec un masque facial complet (mode d'emploi IST-USO-0906006 et IST-USO-0906007).
Los dispositivos cubiertos por esta instrucción también se pueden combinar con una máscara facial completa (instrucciones para el uso IST-USO-0906006 e IST-USO-0906007).
I dispositivi oggetto della presente istruzione sono conformi alla norma EN 12942:1998+A1/2002+A2/2008.
The respirators described in this Use Instructions conform to the EN 12942:1998+A1/2002+A2/2008 standard.
Die in dieser Anweisung behandelten Vorrichtungen stimmen mit EN 12942:1998+A1/2002+A2/2008 überein
Les dispositifs du présent Mode d’Emploi sont conformes à la norme 12942:98+A1/2002+A2/08.
Los dispositivos cubiertos por esta instrucción cumplen con EN 12942:1998+A1/2002+A2/2008
KASCO SRL - Via Romania, 12 - 42124 Reggio Emilia - Italia - tel: +39 0522-308232

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO -
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 2 of 12
ITALIANO.................................................................................................................................................................................3
ENGLISH ..................................................................................................................................................................................5
DEUTSCH.................................................................................................................................................................................7
FRANÇAIS ................................................................................................................................................................................9
ESPAÑOL ...............................................................................................................................................................................11

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO -
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 3 of 12
ITALIANO
1 DESCRIZIONE
1.1 Maschera
e-Air System deve essere utilizzato in abbinamento ad una maschera a pieno facciale con
raccordo EN148-1.
1.2 Centraline e-T5, e-M3
Sono composte da: un contenitore in ABS con presa ed interruttore ON/OFF; un gruppo
ventola azionato da un micromotore elettrico, una scheda elettronica per il controllo del
motore, dello stato di carica della batteria e dello stato d’intasamento del filtro. Dotata di
allarme visivo e sonoro.
1.3 Tubo di respirazione (solo per e-T5)
E' composto da un tubo con spirale racchiusa fra due pareti lisce di materiale facilmente
decontaminabile.
1.4 Batteria
GRUPPO BATTERIA LI-870: composto da: una batteria ricaricabile al litio sigillata;
una scatola in ABS con spina non invertibile; Un circuito di protezione contro sovraccarico e
cortocircuito.
1.5 Filtro
1.5.1 ZP3. La marcatura del filtro con la lettera “R” indica che il filtro antipolvere o la parte
antipolvere di un filtro combinato può essere riutilizzato per più di un turno di lavoro
dopo l’esposizione ad un aerosol (ad eccezione dei lavori di rimozione amianto dove il
filtro deve essere smaltito dopo l’uso). E' realizzato di carta tecnica microporosa
finemente pieghettata con raccordo filettato EN148-1. (Vedere istruzioni d’uso del filtro).
1.5.2 ZA2P3 / ZA1P3. La prima sezione é composta di carta tecnica microporosa finemente
pieghettata. La seconda sezione di carbone attivo.
Raccordo filettato normalizzato EN 148-1 (Vedere istruzioni d’uso incluse in ogni filtro).
1.6 Segnalazione di flusso d’aria di entità inferiore al valore minimo di progetto
Quando il flusso scende sotto i 160 l/min si ha la segnalazione visiva (LED arancione
lampeggiante) e acustica direttamente sulla centralina. La segnalazione è attiva nei 2 minuti
successivi all’accensione della centralina.
1.7 Indicatore di livello di carica della batteria
Il LED cambia stato/colore a seconda del livello di carica della batteria:
LIVELLO DI
CARICA
COLORE
LED
STATO LED
ALLARME
ACUSTICO
Flusso d’aria minimo
di 160 l/min
Tra 100% e
25%
VERDE
FISSO
NO
Garantito
Tra 25% e 5%
VERDE
LAMPEGGIANTE
NO
Garantito
(*) Inferiore al
5%
ROSSO
LAMPEGGIANTE
SI
L’operatore ha 10-15
minuti per lasciare il
luogo contaminato
(*) Questa segnalazione prevale su quella di flusso inferiore ai 160 l/min
2 CARATTERISTICHE TECNICHE
2.1 Maschera intera con raccordo EN148-1
2.2 Centralina / Filtri
Tipo di
centralina
Tipo di
filtro
N. di
filtri
Tensione
nominale
Portata d'aria a
20° C 60% U.R.-
Durata approx.
del
micromotore
[V]
[l/min]
[h]
e-T5
0303080
ZP3
1
4,5
> 210
3000
ZA2P3
1
4,5
> 170
3000
e-M3
0303079
ZP3
1
4,5
> 210
1500
ZA1P3
1
4,5
> 180
1500
2.3 Gruppo batteria
Tipo di
centralina
Tipo di
batteria
Tensione
nominale
[V]
Tensione di fine
scarica
Volt sotto
carico
Autonomia
[h]
Durata
approx. della
batteria
e-T5
e-M3
LITIO
ricaricabile
8700 mAh
7,4
5,5
> 8
2 anni oppure
300 cicli
3 FUNZIONAMENTO
L’aria, depurata dal filtro, entra all’interno dello schermo attraverso la valvola di inspirazione.
L’aria filtrata durante il percorso per raggiungere, attraverso le valvole di non ritorno, l’interno
della semimaschera lambisce lo schermo mantenendolo disappannato. L’aria espirata
dall’operatore e quella in eccesso viene espulsa all’esterno attraverso la valvola di
espirazione (vedere istruzioni di uso e manutenzione della maschera intera). Il flusso d’aria
rimane costante al variare della tensione fornita dalla batteria.
4 USO
4.1 Di seguito vengono elencate alcune delle destinazioni d’uso per le quali, il dispositivo di
protezione del sistema respiratorio dell’operatore è stato progettato.
4.1.1 Contro aerosol solidi e liquidi (filtro polveri P3):
Agricoltura: Pulizia di stalle, ovili e pollai. Movimentazione e lavorazione granaglie.
Bonifica e rimozione amianto: rimozione copertura cemento-amianto non trattata e a
secco; gestione e smaltimento amianto; attività di produzione vetro, fustellatura
guarnizioni dei mezzi di trasporto. Rimozione di amianto friabile e coibentazioni di edifici
o impianti industriali con applicazione incapsulante e altro (es: smontaggio freni dei
mezzi di trasporto).
Chimica e Farmaceutica: Trattamento con polveri, formulati chimici e paste speciali.
Edilizia, costruzioni e ristrutturazioni: taglio/ levigatura/ rettifica/ foratura di calcestruzzo,
cemento, pietra, muratura; intonaco; pittura, tinteggi e rivestimento superfici; opere
murarie e ristrutturazioni; demolizione controllata.
Lavorazione metalli: lavorazioni meccaniche e rottamazione.
Lavorazione legno: taglio/piallatura/foratura legno/ carteggiatura; raschiatura e
levigatura.
Lavorazione con fibre di vetro e minerali: estrazioni minerali e lavori con marmo.
Verniciatura e sabbiatura: verniciatura a polvere e nebulizzazione.
4.1.2 Contro aerosol solidi e liquidi, gas e vapori organici (filtro combinato A2P3 / A1P3). Si
aggiungono le seguenti destinazioni d’uso:
Agricoltura: miscelazione/irrorazione: pesticidi, fungicidi, erbicidi; Irrorazione e diserbo
con macchina operatrice, Irrorazione e diserbo con atomizzatore a spalla, Trattamenti
fitosanitari (viticoltura, frutteti, cereali, nocciole e altro), Trattamenti fitosanitari in serre e
vivai, Trattamenti di disinfestazione.
Edilizia, costruzioni e ristrutturazioni: Pittura, tinteggi e rivestimento superfici.
Gestione rifiuti: movimentazione e smaltimento rifiuti.
Lavorazione legno: Incollaggio.
Lavorazione con fibre di vetro e minerali: miscelazione e posa; applicazione a spruzzo.
Manutenzione: disinfezione e pulizia.
Verniciatura e sabbiatura: verniciatura a spruzzo/verniciatura al lattice.
4.2 Limitazioni
a) Non usare in ambienti immediatamente pericolosi per la vita o la salute dell’operatore.
b) Non usare per protezione contro monossido di carbonio, gas naturali e gas fumiganti
c) Non usare in ambienti chiusi (ad es. cisterne, silos).
d) Non usare per fumi d'incendio.
e) Non usare in atmosfere con percentuale di ossigeno inferiore al 17%.
f) Non usare in atmosfere esplosive.
g) Non usare contro polveri pericolose quando la concentrazione nell’ambiente é superiore
2000 volte il TLV (Fattore di protezione nominale FPN, EN 529:2005).
h) Non usare in ambienti con concentrazione anche inferiore a 2000 volte il TLV quando
questa produce situazioni immediatamente pericolose per la vita o la salute
dell’operatore.
i) Non adatta per persone con barba e/o occhiali a stanghette.
5 ISTRUZIONI D'USO
5.1 Ricarica batteria LI-870
La ricarica della batteria al litio deve essere effettuata con caricabatterie Kasco LI-02. (vedere
istruzioni caricabatterie Kasco ).
RICARICARE LA BATTERIA DOPO OGNI USO.
5.2 Preparazione centralina e batteria
Infilare la cintura attraverso il gancio della batteria.
Collegare la spina della batteria alla centralina per mezzo del cavo e stringere il galletto
per assicurare il contatto.
Infilare la cintura attraverso il gancio della centralina (solo per e-T5 ).
Verificare che la centralina funzioni e che la guarnizione di tenuta filtro sia sistemata
nell’apposito alloggiamento.
Prima dell’uso del filtro verificare che la sigillatura sia intatta ,che la scadenza sia nei
termini appropriati e che il filtro sia adatto per il respiratore sul quale verrà montato.
Attenzione a non confondere le marcature sui filtri relative ad altre norme con la
classificazione di questo DPI secondo EN 12942:98+A1/02+A2/08.
Togliere coperchi e/o sigilli dal filtro , avvitarlo per mezzo del filetto EN 148 al respiratore
previsto e leggere le istruzioni d’uso del filtro.
Collegare la centralina alla maschera per mezzo dell’apposito tubo nel caso di e-T5 o
direttamente alla maschera nel caso di e-M3.
5.3 Preparazione maschera
Vedere istruzioni di uso e manutenzione della maschera intera.
5.4 Come indossare la maschera intera
Vedere istruzioni di uso e manutenzione della maschera intera.
5.5 Verifica della portata
5.5.1 Verifica del funzionamento del segnalatore elettronico di flusso minimo
Staccare il tubo di mandata centralina-maschera (solo per e-T5).
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica (Vedi istruzioni per la ricarica) e che
i filtri siano avvitati correttamente.
Inserire l’indicatore di portata in posizione verticale sulla mandata della centralina.
Avviare la centralina ed osservare la posizione della sfera all’interno dell’indicatore.
a) Se la sfera sale al di sopra del segno orizzontale la segnalazione elettronica deve essere
led verde fisso. L’apparecchiatura è adatta all’uso.
b) Se la sfera rimane al di sotto del segno la segnalazione elettronica deve essere
arancione lampeggiante e allarme sonoro attivo. Cambiare il filtro e ripetere la prova. Se
la sfera continua a rimanere sotto il segno, sostituire batteria e filtro e ripetere la prova.
c) Se la sfera continua a rimanere sotto il segno non usare assolutamente il dpi.
d) Se la segnalazione elettronica non è allineata a quella dell’indicatore non utilizzare la
centralina.
Nota: le verifiche dell’allarme elettronico debbono essere effettuate entro i 2 minuti
dall’accensione della centralina.
Se il test è stato superato, togliere l’indicatore di portata collegare la centralina al tubo di
respirazione (per e-T5) o alla maschera (per e-M3).
5.5.2
Indossare il respiratore e avviare la centralina.
Dopo un minuto di funzionamento verificare lo stato del LED. In caso sia ARANCIONE
lampeggiante con allarme acustico è necessario cambiare il filtro.
Quando si attiva la segnalazione di Led ROSSO LAMPEGGIANTE accompagnato da
allarme acustico l’operatore deve immediatamente lasciare il luogo contaminato: il flusso
minimo viene ancora garantito per 5-10 minuti dal momento dell’attivazione.
6 MANUTENZIONE
6.1 Maschera intera
Vedere istruzioni di uso e manutenzione della maschera intera .
6.2 Centralina
Il motore elettrico non richiede alcuna manutenzione.
Pulire la centralina con detergenti senza solventi o meglio con un panno imbevuto di
acqua e alcool etilico al 50%.
6.3 Batteria LITIO
La batteria non richiede alcuna manutenzione o rabbocco.
Pulire la batteria con detergenti senza solventi o meglio con un panno imbevuto di acqua
e alcool etilico al 50%.
RICARICARE IMMEDIATAMENTE DOPO OGNI USO PER AVERE IL MASSIMO
DELLA DURATA. LE BATTERIE NON POSSONO RIMANERE SCARICHE. In caso di
mancato funzionamento controllare il carico a cui è collegata. La batteria è dotata di un
circuito di protezione che interrompe l’alimentazione qualora venga richiesta una potenza
superiore a quella prevista in progetto.
RICARICARE LA BATTERIA ALMENO UNA VOLTA OGNI 3 MESI ANCHE SE NON
VIENE USATA.
La centralina effettua il monitoraggio del livello di carica della batteria secondo le
modalità descritte al punto 1.7.
6.4 Filtri (Vedere istruzioni d’uso del filtro)
Se sigillati, i filtri si conservano inalterati fino alla data di scadenza indicata.
I filtri a cui sono stati tolti i sigilli dovranno essere sostituiti comunque, indipendentemente
dalle ore di lavoro, ogni TRE mesi. A questo scopo è consigliabile annotare sull'involucro
la data di apertura.
I filtri non possono essere né lavati, né soffiati, né rigenerati. Una volta intasati devono
essere sostituiti.
Se due o più filtri sono collegati in parallelo, essi devono venire sostituiti
contemporaneamente.
6.5 Far controllare il respiratore una volta all’anno presso KASCO o presso centro
autorizzato KASCO.
6.6 In caso di utilizzo per rimozione amianto decontaminare come segue:
Eseguire la doccia mantenendo indossati tutti i DPI incluso l’APVR con
centralina e batteria collegati e con centralina accesa.
Rimuovere il filtro/filtri e smaltirlo/i nei contenitori appositi.
N.B. Il filtro non è riutilizzabile per attività di rimozione amianto.
Lasciare asciugare il DPI.
Applicare gli appositi tappi alla centralina e riporre il l’APVR decontaminato
nell’apposito armadietto.
7 AVVERTENZE
7.1 Non usare il respiratore nelle condizioni sconsigliate ai punti 4.2.
Non usare il respiratore se non è stato effettuato il controllo della portata dell’aria come
indicato al punto 5.5.
7.2 Non immergere la centralina in acqua per eventuali operazioni di pulizia senza aver
sigillato con gli opportuni tappi la mandata e l'aspirazione.
7.3 NON LASCIARE LA BATTERIA SCARICA: RICARICARLA IMMEDIATAMENTE DOPO
OGNI USO.

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO -
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 4 of 12
Non esporre la batteria a fonti di calore superiori a 60°C.
Non lasciare la batteria a contatto di parti con eccessive vibrazioni.
In caso di rottura della batteria lavare immediatamente con acqua le parti entrate in
contatto
Ridurre al minimo l'esposizione della batteria a raggi ultravioletti ed infrarossi.
Non forare, schiacciare, disassemblare, o aprire la batteria in quanto potrebbe verificarsi
la fuoriuscita di materiale pericoloso che potrebbe infiammarsi o scoppiare.
7.4 Per ricaricare la batteria usare il caricabatteria LI-02 .
Tenere il caricabatteria collegato alla batteria solo se il caricabatteria è acceso.
La ricarica della batteria avviene correttamente se eseguita fra temperature comprese fra
15° e 25°C.
7.5 Non usare mai filtri scaduti anche se i sigilli sono intatti.
Non usare mai un filtro per più di TRE mesi.
7.6 Ritornare immediatamente all'aria fresca e pulita e togliere la maschera se durante
l'uso:
a) rilevate odori o sapori oppure sentite irritazioni a occhi, naso e gola.
b) l'aria all'interno diventa estremamente calda.
c) se sentite nausea, vomito, mal di testa o malessere generalizzato.
7.7 IL RESPIRATORE FORNISCE UN GRADO RIDOTTO DI PROTEZIONE SE IL
GRUPPO VENTOLA CHE ASPIRA ARIA ATTRAVERSO I FILTRI NON E’
FUNZIONANTE.
7.8 Non apportare alcuna modifica o alterazione al respiratore.
7.9 Non usare l’elettrorespiratore con maschera intera se la maschera non è stata pulita e
disinfettata accuratamente.
7.10 Non usare l’elettrorespiratore con maschera intera se la prova di tenuta sulla maschera
ha dato esito negativo.
7.10.1 Prova di tenuta:
Chiudere l’attacco filettato femmina con il palmo della mano e inspirare leggermente per
generare una pressione negativa (vuoto all’interno della maschera). Trattenere il respiro
per un attimo. Se la pressione negativa non viene mantenuta tirare nuovamente i
cinturini e ripetere la prova (vedere anche istruzioni d’uso maschera).
7.11 L’elettrorespiratore deve essere usato soltanto da personale al corrente dei limiti tecnici
e di quelli imposti dalla legge.
7.12 L’elettrorespiratore non può essere utilizzato da persone con il senso olfattivo alterato.
7.13 Non usare il respiratore se non è stato controllato annualmente da un centro
autorizzato.
8 RIPARAZIONI
8.1 Per qualsiasi riparazione usare soltanto i ricambi originali KASCO.
8.2 Per avere assistenza tecnica sui respiratori KASCO sono necessarie le seguenti
informazioni:
Tipo di respiratore - Numero di serie - Nome del rivenditore - Tipo di inconveniente
riscontrato - Tensione di alimentazione - Tipo e concentrazione dell’inquinante - Tipo di filtro
utilizzato - Frequenza d’utilizzo - Includete uno schema del tipo di lavoro se lo ritenete utile.
9 MARCATURA:
La marcatura CE significa il rispetto dei requisiti essenziali di salute e
sicurezza di cui all’allegato II del regolamento 2016/425/EU. Il numero
0426 accanto al CE identifica l’Organismo Notificato ITALCERT preposto al
controllo del prodotto finito ai sensi del regolamento 2016/425/EU.
SCADENZA anno e mese
TEMPERATURA minima
e massima di stoccaggio
UMIDITA’ massima
ammessa nell’ambiente di
stoccaggio
Anno di PRODUZIONE
ISTRUZIONI da leggere
prima dell’uso
SMALTIMENTO
differenziato
a) Esempio etichetta e-AirSystem :
L’etichetta viene applicata sulla scatola contenente il sistema e-Air-System.
b) Esempio etichetta maschera:
La marcatura CE0426, la norma di riferimento EN136:1998 CL3, il codice, numero di serie e
data di fabbricazione sono situate nella parte interna del coperchio della semimaschera.
La marcatura con il nome del costruttore e il modello è situata sui lati del raccordo di
aspirazione.
c) Esempio etichetta applicata sulla centralina:
d) Esempio etichetta applicata sulle batterie:
e) Esempio etichette applicate sui filtri:
10 TRASPORTO
10.1 Per mantenere integro l’elettrorespiratore durante il trasporto conservarlo
nell’imballaggio originale.
11 IMMAGAZZINAMENTO
Conservare l’elettrorespiratore nell’imballo originale. Conservare possibilmente l’imballo a
temperatura compresa tra 0° C e + 40° C ed umidità inferiore a 80%.
12 ATTENZIONE
12.1 PRIMA DELL’USO VERIFICARE CHE I CODICI, IL TIPO E LA QUANTITÀ DEI
COMPONENTI CORRISPONDA AI DATI SULLA COMPOSIZIONE RESPIRATORI
FORNITA CON L’ELETTRORESPIRATORE.
12.2 KASCO ritiene decaduta qualsiasi tipo di garanzia e declina ogni responsabilità diretta
o indiretta qualora per i propri respiratori non vengano seguite le istruzioni d’uso e
manutenzione e non vengano montati filtri e ricambi originali KASCO.
12.3 LA RESPONSABILITA’ PRODOTTO DEL CORRETTO FUNZIONAMENTO DEL
RESPIRATORE E’ IRREVOCABILMENTE TRASFERITA SULL’ACQUIRENTE O
SULL’UTILIZZATORE QUALORA:
a) SUI RESPIRATORI NON VENGANO FATTE LE MANUTENZIONI PREVISTE O
VENGANO FATTE MANUTENZIONI O RIPARAZIONI NON DA PERSONALE
KASCO O DA CENTRO DI ASSISTENZA NON AUTORIZZATO KASCO.
b) IL RESPIRATORE VENGA USATO IN MODO O PER USI NON PREVISTI DALLA
PRESENTE ISTRUZIONE.
IMPORTANTE: ATTENERSI STRETTAMENTE ALLE ISTRUZIONI E LIMITAZIONI DI
QUESTA APPARECCHIATURA, IN CASO CONTRARIO L'EFFICIENZA DEL
ELETTRORESPIRATORE POTREBBE DIMINUIRE E IL GRADO DI PROTEZIONE
DELL'OPERATORE RIDURSI.
I DPI oggetto delle presenti istruzioni per l’uso sono stati certificati CE in accordo al regolamento 2016/425/EU e successive modifiche come DPI di categoria 3, a cura di ITALCERT, V.le Sarca, 336 - I
20126 MILANO; Organismo Notificato n. 0426. La marcatura CE significa il rispetto dei requisiti essenziali di salute e sicurezza di cui all’allegato II del regolamento 2016/425/EU. Il numero 0426
accanto al CE identifica l’Organismo Notificato ITALCERT preposto al controllo del prodotto finito ai sensi del regolamento 2016/425/EU. La Dichiarazione di Conformità UE può essere scaricata dal
nostro sito internet all’indirizzo http://kasco.eu/area-download/
ISTRUZIONI CARICABATTERIA LI-02
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Tipo di
batteria
Modello
di
batteria
Modello di
caricabatteria
Tensione
ingresso
Volt AC
Corrente di
carica
[A]
Tempo
di
ricarica
[h]
LITIO
Ricaricabile
LI-870
LI-02 0105079
110-220V
50-60Hz
3
< 3
Dispositivo di protezione contro corto circuito.
Dispositivo di commutazione in carica di mantenimento con batteria carica al 90% ( LED
VERDE ).
Dispositivo di compensazione della temperatura ambiente.
ISTRUZIONI D’USO
Collegare il caricabatteria alla tensione di rete.
Collegare la spina di uscita del caricabatteria alla batteria da ricaricare.
La ricarica della batteria avviene automaticamente (LED ROSSO).
Lasciare sotto carica la batteria LI-870 non meno di 2,5 ore.
La batteria, anche se completamente carica, può rimanere collegata senza danno alcuno al
caricabatteria purché questo venga mantenuto acceso.
AVVERTENZE:
Conservare in un luogo asciutto.
Per qualsiasi riparazione usare soltanto i ricambi originali KASCO.
Per la taratura dei circuiti elettrici contattare KASCO
Numero di serie
Normativa di riferimento
Nome e codice prodotto
Logo Aziendale

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO -
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 5 of 12
ENGLISH
1 DESCRIPTION
1.1 Face mask
e-Air System must be used in combination with a full face mask with EN148-1 connection.
1.2 e-T5, e-M3 blower units
They are composed of: an ABS case with socket and ON/OFF switch. A fan unit actuated by
an electric micromotor, an electronic board for controlling the engine, the battery charge status
and the clogging status of the filter. Equipped with visual and sound alarm
1.3 Hose assembly (only for e-T5):
composed of a spiralled hose easy to decontaminate .
1.4 Battery
LI-870 BATTERIES: rechargeable sealed lithium battery, ABS case with non revertible plug; a
protective circuit against short circuit and over discharge.
1.5
1.5.1 ZP3 FILTER:
The letter “R” marked onto the filter indicates that the dust filter or filtering part of a combined
filter can be used for more than one working shift after exposure to aerosols (except for
asbestos removal work where the filter must be disposed of after use). It is made of
micro porous technical paper finely pleated with normalized EN 148-1 thread ( see filter use
instruction).
1.5.2 ZA2P3/ZA1P3 FILTER:
it is made of 2 parts - the first of finely pleated submicron technical paper and the other of
activated carbon.
Connection: Thread - meets EN 148-1 standard requirements (see use instructions)
1.6 Signaling of the air flow of an entity lower than the minimum design value.
When the flow falls below 160 l / min there is a visual (orange LED flashing) and acoustic
signal directly on the control unit. The signal is active in the 2 minutes following the switching
on of the control unit.
1.6.1 Flow indicator
It consists of a transparent tube with a sphere inside. The indicator is used to check the correct
functioning of the electronics in the control unit with which it is supplied.
1.7 Battery charge level indicator
The LED changes state / color depending on the battery charge level:
CHARGE
LEVEL
LED
COLOR
LED STATUS
ACOUSTIC
ALARM
Minimum air flow of 160 l
/ min
100% < < 25%
GREEN
ON
OFF
Guaranteed
25% < < 5%
GREEN
FLASHING
OFF
Guaranteed
(*) < 5%
RED
FLASHING
ON
The operator has 10-15
minutes to leave the
contaminated place
(*)This signal prevails over that of flow below 160 l / min
2 TECHNICAL FEATURES
2.1 Full face mask with En148-1 thread
2.2 Blower/Filter
Type of unit
Type of
filter
N. of
filters
Nominal
Voltage
[V]
Airflow at 20°C
60% R.H. .-
[l/min]
Approx.
micro-motor
Life [h]
e-T5
0303080
ZP3
1
4,5
> 210
3000
ZA2P3
1
> 170
e-M3
0303079
ZP3
1
4,5
> 210
1500
ZA1P3
1
> 180
2.3 Battery
Type of
unit
Type of
battery
Nominal
Voltage
[V]
Terminal
voltage
Voltage
under load
[V]
Running time at
20°C
[h]
Approx.
battery life
e-T5
e-M3
Rechargeable
Lithium
8700 mAh
7,4
5,5
> 8
2 years or
300 cycles
3 FUNCTION
Breathable, filtered, air passes through the inhalation valves to the inside of the visor.
The filtered air flows over the visor minimising visor misting then passes through check valves
to the inner mask. Excess and exhaled air is expelled through the exhalation valve.
(See also full face mask use instructions enclosed herewith). The air flow remains constant as
the voltage supplied by the battery varies.
4 USE
4.1
The following are some of the intended uses for which the PPE has been designed:
4.1.1 Against solid and liquid aerosols (P3 dust filter):
•Agriculture: Cleaning of stables, sheepfolds and chicken coops. Grain handling and
processing
• Remediation and removal of asbestos: removal of untreated and dry asbestos-cement
roofing; asbestos management and disposal; glass production, die-cutting of gaskets of means
of transport. Removal of friable asbestos and insulation of buildings or industrial plants with
encapsulating application and more (e.g. disassembly of transport brakes).
• Chemistry and Pharmaceuticals: Treatment with powders, chemical formulations and special
pastes.
• Building, construction and renovation: cutting / polishing / grinding / drilling of concrete,
cement, stone, masonry; plaster; painting and surface coating, masonry and renovations;
controlled demolition.
• Metal processing: mechanical processing and scrapping.
• Woodworking: cutting / planing / drilling / sanding of wood; scraping and sanding.
• Working with glass fibers and minerals: mineral extraction and works with marble.
• Painting and sandblasting, powder coating and nebulization.
4.1.2 Against solid and liquid aerosols, organic gases and vapors (combined filter A2P3 /
A1P3).
The following uses are added:
• Agriculture: mixing / spraying: pesticides, fungicides, herbicides; Spraying and weeding with
operating machine, Spraying and weeding with backpack sprayer, Phytosanitary treatments
(viticulture, orchards, cereals, hazelnuts and more), Phytosanitary treatments in greenhouses
and nurseries, Pest control treatments.
• Building, construction and renovation: painting and surface coating.
• Waste management: waste handling and disposal.
• Woodworking: Gluing
• Processing with glass and mineral fibers: mixing and laying; spray application.
• Maintenance: disinfection and cleaning.
• Painting and sandblasting: spray painting / latex painting.
4.2 Limitations
a) Do not use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
b) Do not wear for protection against carbon monoxide and fumigants.
c) Do not use in closed environments (tanks, silos etc.).
d) Do not use for fire fighting
e) Do not use in atmospheres containing less than 17% oxygen.
f) Do not use in explosive atmospheres.
g) Do not use in environments, where the solid and/or liquid particle concentration in the
atmosphere is higher than 2000 times the TLV (nominal protection factor NPF, EN 529:2005).
h) Do not use in environments where the solid and/or liquid particle concentration in the
atmosphere is lower than 2000 times the TLV if said concentration produces atmospheres
immediately dangerous to life or health.
i)Not suitable for barb and glasses wearer.
5 OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 LI-870 battery recharge
The lithium battery must be recharged with Kasco LI-02 charger.( see battery charger use
instructions).
RECHARGE THE BATTERY AFTER EACH USE.
5.2 Battery and blower unit set-up
Slip belt through battery hook.
Connect battery to blower by means of cord and tighten nut to ensure contact.
Slip belt through e-T5 blower hook.
Make sure that the blower is functioning and that the filter seal gasket is properly housed.
Before using the filter for the first time check that seals are unaltered and within the
expiry date and that they fit the respirator. Do not misinterpret the filter labeling according
to other standards with the classification of this PPE according to EN
12942:98+A1/02+A2/08.
Remove covers from the filter, screw it though the EN148-1 thread onto the chosen
respirator and read the filter use instructions.
Connect breathing tube to the face mask and to the T5 or T8 blower unit.
Screw M3 blower unit to the face mask connector.
5.3 Face mask set up
See full face mask Use and Maintenance instructions enclosed.
5.4 Donning the face mask
See full face mask Use and Maintenance instructions enclosed.
5.5 Check of the air flow
5.5.1 Checking the functioning of the electronic minimum flow indicator
• Disconnect the control unit-mask delivery pipe (only for e-T5).
• Make sure the battery is fully charged (See charging instructions) and that the filters are
screwed on correctly.
• Insert the flow indicator in a vertical position on the delivery of the control unit.
• Start the control unit and observe the position of the sphere inside the indicator.
a) If the sphere rises above the horizontal mark, the electronic signaling must be fixed green
LED. The equipment is suitable for use.
b) If the sphere remains below the mark, the electronic signal must be flashing orange and the
audible alarm is active. Change the filter and repeat the test. If the ball still remains below the
mark, replace the battery and filter and repeat the test.
c) If the sphere continues to remain under the mark, absolutely do not use the dpi.
d) If the electronic signal is not aligned with that of the indicator, do not use the control unit.
Note: the electronic alarm checks must be carried out within 2 minutes of switching on the
control unit.
• If the test has been passed, remove the flow indicator and connect the control unit to the
breathing tube (for e-T5) or to the mask (for e-M3).
5.5.2
• Put on the respirator and start the control unit.
• After one minute of operation, check the status of the LED. If it flashes ORANGE with an
acoustic alarm, it is necessary to change the filter.
•When the FLASHING RED LED signal is activated accompanied by an acoustic alarm, the
operator must immediately leave the contaminated place: the minimum flow is still guaranteed
for 5-10 minutes from the moment of activation.
6 MAINTENANCE
6.1 Full face mask
See full face mask Use and Maintenance instructions enclosed).
6.2 Blower units
The motor does not require servicing.
Clean blower with organic solvent free detergents or better still with a cloth dipped into a
50% water ethyl alcohol solution.
6.3 LITHIUM Battery
The battery does not require servicing or tipping up.
Clean battery with organic solvent free detergents or better still with a cloth dipped into a 50%
water ethyl alcohol solution.
RECHARGE IMMEDIATELY AFTER EVERY USE FOR LONGER LIFE. THE BATTERIES
CANNOT BE KEPT DISCHARGED. In case of default check the tension . the batteries are
equipped with a protection circuit that cuts the alimentation off in case of current overload
RECHARGE THE BATTERY EVERY 3 MONTHS IF NOT USED.
The control unit monitors the battery charge level according to the procedures described
in point 1.7.
6.4 FILTERS
If sealed, the filters remain unaltered until the expiry date shown on them.
Unsealed filters have to be replaced every three months, regardless of the amount of
hours worked. It is thus advisable to write the date on which the filter was opened on the
filter itself.
Filters cannot be washed, blown out or restored. When exhausted they must be disposed
of.
Replace both filters simultaneously.
6.5 The respirator is to be serviced once a year by KASCO or Kasco authorized service
centre.
6.6 After asbestos removal work, decontaminate as follows:
take a shower while wearing all PPEs including the respirator switched ON.
remove the filter/filters and dispose of them in the appropriate containers. Note: The
filter is not to be reused for asbestos removal activities.
allow the respirator to dry
fit plugs on the blower unit and store the respirator.
7 WARNING
7.1 Do not use the respirator under the conditions listed at point 4.2
- Do not use the respirator unless the airflow check indicated at point 5.5 has been
carried out.
7.2 Do not immerse unit in water for cleaning without appropriate caps
7.3 DO NOT KEEP DISCHARGED, RECHARGE IMMEDIATELY AFTER EACH USE
Do not place battery near any heat source.
Do not place battery on or near equipment which vibrates excessively.
In case of battery breakage wash immediately the parts which have in contact
Do not expose battery to infrared or ultraviolet rays excessively.
Do not puncture, crush, disassemble, or open the battery as this may cause the leakage
of hazardous material which could ignite or burst.
7.4 To recharge the battery only use the LI-02 battery charger
Keep the battery charger connected to the battery only if the charger is powered.
The battery charges correctly if carried out at a temperature between 15°C and 25°C.
7.5 Do not use expired filters even if their seals are still intact.

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO -
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 6 of 12
Do not use a filter for more than three months.
7.6 Return to fresh, clean air immediately and take OFF helmet if:
a) Leakage is detected by smell, taste or eye, nose or throat irritation.
b) Inhaled air becomes extremely hot.
c) Any feeling of nausea, dizziness or ill being develops.
7.7 THE RESPIRATOR PROVIDES REDUCED PROTECTION IN THE EVENT OF A
MALFUNCTION OF THE VENTILATION UNIT.
7.8 Never alter or modify this respirator in any way.
7.9 Do not use the respirator if the mask has not been cleaned and accurately
decontaminated.
7.10 Do not use the respirator with mask if the inward leakage test, indicated hereunder,
carried out on the mask is negative:
7.10.1 Leakage test:
Close the female thread with the palm of a hand and inhale slightly to generate a
negative pressure (vacuum inside the mask). Hold your breath for a moment. If the
negative pressure is not maintained, tighten the straps further and repeat the test.
(See also face mask instructions).
7.11 This equipment is to be used only by qualified personnel with knowledge of its technical
and legal limits .
7.12 Do not use the respirator if your sense of smell is in any way impaired.
7.13 Do not use the respirator if it has not been serviced annually by a Kasco authorized
service centre.
8 REPAIRS
8.1 Use only genuine KASCO spares.
8.2 Should you require technical assistance for problems that could arise while using
KASCO equipment ,the following information is necessary:
type of respirator ,serial number, name of distributor or dealer, problem, nominal voltage, type
and concentration of pollutant, type of filter used, use frequency, also include a sketch or
drawing of the type of work carried out if you feel it might be useful.
9 MARKINGS:
The CE mark certifies compliance with the essential health and safety
requirements in Annex II of Regulation (EU) 2016/425. The number 0426
after EC identifies the Notified Body ITALCERT control institute of the
finished product in accordance with Regulation (EU) 2016/425.
EXPIRY –year –month
STORAGE
TEMPERATURE -
minimum/maximum
HUMIDITY –maximum
admissible in storage area.
Year of PRODUCTION
INSTRUCTIONS to be
read before use
DISPOSAL - diversified
a) Sample of e-AirSystem label (the label is applied to the box containing the e-
AirSystem):
b) Sample of face mask label:
The CE0426 marking, the EN136:1998 CL3 reference standard, code, series number and date
of manufacture are located inside the half mask cover.
The name of manufacturer and the model are located on either side of the inhalation
connector.
c) Sample of blower unit label:
d) Sample of battery label:
e) Samples of labels applied to filters:
10 TRANSPORT
10.1 Keep the respirator in its original packaging during transport.
11 STORAGE
Store filters in their original packaging at a temperature between 0°C and +40°C and a relative
humidity lower than 80%.
12 WARNING
12.1 BEFORE USE CHECK THAT CODE NUMBERS, TYPE AND QUANTITY OF SUB
ASSEMBLIES CORRESPOND TO THE DATA REPORTED ON THESE USER’S
INSTRUCTIONS.
12.2 Kasco retains any type of warranty forfeited on the instant and declines any liability
either direct or indirect should our Use and Maintenance instructions not be adhered to
and should filters and spares other than genuine Kasco filters and spare be used.
12.3 The liability for the proper operation of the respirator is irrevocably transferred to the
respirator purchaser or operator if:
a) the prescribed maintenance is not carried out and/or repairs and maintenance are carried
out on the respirator by personnel not employed by or service centres not authorized by
KASCO.
b) the respirator is used in a manner not conforming to its intended use as specified in the
relative product certification/approval.
IMPORTANT:
Adhere strictly to all instructions, labels and limitations pertaining to this equipment. If
instructions and warning are not adhered to at all times, respirator effectiveness will
diminish and wearer protection will be reduced.
The PPE, subject of these use instructions, has been CE certified as a Cat III PPE as per Regulation (EU) 2016/425 and successive modifications by ITALCERT, Viale Sarca, 336 - 20126 MILAN,
Notified Body 0426. The CE marking means the respect of the essential Health and Safety requirements contained in Annexe II of the Regulation (EU) 2016/425. The number 0426 following the CE
mark identifies the ITALCERT Notified Body responsible for the Quality Assurance Control according to Regulation (EU) 2016/425. Declarations of conformity may be downloaded from our website:
http://kasco.eu/en/download-area/.
LI-02 BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS USE
TECHNICAL CHARACTERISTICS :
Type of
battery
Battery
model
Battery
charger model
Inlet voltage
Volt AC
Charging
current
[A]s
Charging
time
[h]
Rechargeable
LITHIUM
LI-870
LI-02
0105079
110-220V
50-60Hz
3
< 3
Short circuit cut off device.
Automatic switch over for charge maintenance when battery reaches 90% of its
charge(GREEN LED)
Environment temperature compensation device.
USE INSTRUCTIONS
Plug the battery charger into mains.
Connect battery charger outlet plug to the discharged battery.
Battery recharging is automatic. ( RED LED) Keep LI-870 battery under charge at least
and 2,5 hours.
The battery charger may remain plugged into the fully charged battery with no
overcharge risk provided it be under tension.
CAUTION
Store in a dry place.
Use only genuine Kasco spare parts.
Serial number
Reference standard
Product model and code
Company Logo

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 7 of 12
DEUTSCH
1 BESCHREIBUNG
1.1 Maske
Das e-Air-System muss in Kombination mit einer Vollmaske mit EN148-1-Anschluss
verwendet werden.
1.2 Steuereinheiten e-T5, e-M3
Sie bestehen aus: einem Behälter aus ABS mit Buchse und ON/OFF-Schalter; einer von
einem elektrischen Mikromotor betätigte Lüftergruppe, eine elektronische Karte zur Steuerung
des Motors, des Batterieladestatus und des Filterverstopfungsstatus. Ausgestattet mit
optischem und akustischem Alarm.
1.3 Atmungsschlauch (nur für e-T5)
Er besteht aus einem Schlauch mit einer Spirale, die zwischen zwei glatten Wänden aus leicht
dekontaminierbarem Material eingeschlossen ist.
1.4 Akku
AKKUGRUPPE LI-870: Sie besteht aus: einem aufladbaren, gekapselten Lithiumakku; einem
Gehäuse aus ABS mit nicht umkehrbarem Stecker; einem Schutzkreislauf vor Überlastung
und Kurzschluss.
1.5 Filter
1.5.1 ZP3
Der Buchstabe "R" auf den Filter markiert zeigt an, dass der Staubfilter oder Filter Teil einer
kombinierten Filter kann für mehr als eine Arbeitsschicht nach der Exposition gegenüber
Aerosolen (mit Ausnahme der Asbestsanierungsarbeiten, wo der Filter muss nach Gebrauch
entsorgt werden) verwendet werden) . Es ist aus mikroporösen technischen Papier fein mit
normalisierten EN 148-1 Gewinde (siehe Filter Verwendung Anweisung) gefaltet werden.
1.5.2 ZA2P3/ZA1P3
Der erste Abschnitt besteht aus fein gefaltetem, mikroporösem, technischem Papier. Der
zweite Abschnitt aus Aktivkohle.
Gewindeanschluss genormt nach EN 148-1 (siehe die jedem Filter beiliegende
Gebrauchsanweisung).
1.6 Meldung des Luftstroms eines Unternehmens, der unter dem Mindestauslegungswert
liegt.
Wenn der Durchfluss unter 160 l / min fällt, ertönt direkt am Steuergerät ein visuelles (orange
blinkendes LED) und akustisches Signal. Das Signal ist in den 2 Minuten nach dem
Einschalten der Steuerung aktiv.
1.6.1 Durchflussanzeige
Es besteht aus einem transparenten Rohr mit einer Kugel im Inneren. Die Anzeige dient zur
Überprüfung der korrekten Funktion der Elektronik im mitgelieferten Steuergerät.
1.7 Batterieladezustandsanzeige
Die LED ändert je nach Ladezustand des Akkus den Status / die Farbe:
LADEGEGENS
TAND
LED
FARBE
LED
STATUS
ACOUSTIC
ALARM
Mindestluftstrom von 160
l/min
100% < < 25%
GRÜN
ON
OFF
Garantiert
25% < < 5%
GRÜN
BLINKEN
OFF
Garantiert
(*) < 5%
ROT
BLINKEN
ON
Der Bediener hat 10-15
Minuten Zeit, um den
kontaminierten Ort zu
verlassen
(*)Der Luftstrom bleibt konstant, wenn sich die von der Batterie gelieferte Spannung ändert
2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
2.1 Vollmaske
mit Anschluss EN148-1
2.2 Steuereinheit / Filter
Art der
Steuereinheit
Art des
Filters
Anzahl an
Filtern
Spannung
[V]
Luftdurchsatz
bei 20° C 60%
R.F.
[l/min]
Durchschn.
Dauer des
Mikromotors
Stunden
e-T5
0303080
ZP3
1
4,5
> 210
3000
ZA2P3
1
> 170
e-M3
0303079
ZP3
1
4,5
> 210
1500
ZA1P3
1
> 180
2.3 Akkugruppe
Art der
Steuer-
einheit
Art des
Akkus
Spannung
[V]
Entlade-
schluss-
spannung
Volt unter
Last
Ausdauer
Stunden
Ungefähre
Dauer des
Akkus
e-T5
e-M3
LITHIUM
aufladbar
8700 mAh
7.4
5,5
> 8
2 Jahre oder
300 Zyklen
3 FUNKTIONSWEISE
Die durch den Filter gereinigte Luft gelangt über das Einatmungsventil in das Schirminnere.
Auf dem Weg über die Rückschlagventile in das Halbmaskeninnere berührt die gefilterte Luft
den Schirm, damit er sich nicht beschlägt. Die vom Arbeiter ausgeatmete Luft und die
überflüssige Luft werden durch das Ausatmungsventil nach außen ausgestoßen. (Siehe
Gebrauchs- und Wartungsanweisung der Vollmaske). Der Luftstrom bleibt konstant, wenn sich
die von der Batterie gelieferte Spannung ändert
4 GEBRAUCH
4.1 Im Folgenden sind einige der Verwendungen, für die der PSA wurde entwickelt:
4.1.1 Gegen feste und flüssige Aerosole (P3 Staubfilter):
Landwirtschaft: Reinigung von Ställen, Schafställen und Hühnerställen. Handhabung und
Verarbeitung von Getreide.
Sanierung und Entfernung von Asbest: Entfernung von unbehandelten und trockenen
Asbestzementdächern; Asbestmanagement und -entsorgung; Glasherstellung, Stanzen
von Dichtungen von Transportmitteln. Entfernung von bröckeligem Asbest und Isolierung
von Gebäuden oder Industrieanlagen mit Einkapselung und mehr (z. B. Demontage von
Transportbremsen).
Chemie und Pharmazeutika: Behandlung mit Pulvern, chemischen Formulierungen und
Spezialpasten.
Bauen und Renovieren: Schneiden / Polieren / Schleifen / Bohren von Beton, Zement,
Stein, Mauerwerk; Gips; Malen, Streichen und Oberflächenbeschichten, Mauerwerk und
Renovieren; kontrollierter Abriss.
Metallbearbeitung: mechanische Bearbeitung und Verschrottung.
Holzverarbeitung: Schneiden / Hobeln / Holzbohren / Schleifen; kratzen und schleifen.
Arbeiten mit Glasfasern und Mineralien: Mineralgewinnung und Arbeiten mit Marmor.
Lackieren und Sandstrahlen, Pulverbeschichten und Zerstäuben.
4.1.2 Gegen feste und flüssige Aerosole, organische Gase und Dämpfe (kombinierter Filter
A2P3 / A1P3). Die folgenden Verwendungen werden hinzugefügt:
Landwirtschaft: Mischen / Sprühen: Pestizide, Fungizide, Herbizide; Sprühen und Jäten
mit der Bedienmaschine, Sprühen und Jäten mit Rückensprühgerät,
Pflanzengesundheitsbehandlungen (Weinbau, Obstgärten, Getreide, Haselnüsse und
mehr), Pflanzengesundheitsbehandlungen in Gewächshäusern und Baumschulen,
Desinsektionsbehandlungen.
Bauen und Renovieren: Streichen und Oberflächenbeschichten.
Abfallwirtschaft: Abfallbehandlung und -entsorgung.
Holzbearbeitung: Kleben
Verarbeitung mit Glas und Mineralfasern: Mischen und Verlegen; Sprühapplikation.
Wartung: Desinfektion und Reinigung.
Lackieren und Sandstrahlen: Sprühlackieren / Latexlackieren.
4.2 Einschränkungen
a) Nicht in Ambienten verwenden, die unmittelbar gefährlich für das Leben oder die
Gesundheit des Bedieners sind.
b) Nicht als Schutz vor Kohlenmonoxid, Naturgasen und Begasungsmitteln verwenden.
c) Nicht in geschlossenen Räumen verwenden (z.B. Zisternen, Silos).
d) Nicht für Brandrauch verwenden.
e) Nicht in Atmosphären mit einem Sauerstoffgehalt unter 17 % verwenden.
f) Nicht in explosiven Atmosphären verwenden.
g) Nicht gegen gefährlichen Staub verwenden, falls die Konzentration im Raum mehr als 2000
Mal den TLV (Nennschutzfaktor NPF, EN 529:2005) beträgt.
h) Auch, wenn die Konzentration im Raum weniger als 2000 Mal dem TLV entspricht, nicht
verwenden, falls dies zu unmittelbar für das Leben oder die Gesundheit des Arbeiters
gefährlichen Situationen führen könnte.
i) Nicht für Personen mit Bart und/oder Brillen mit Bügeln geeignet.
5 GEBRAUCHSANWEISUNG
5.1 Aufladen des Akkus LI 870
Das Aufladen des aufladbaren Lithiumakkus muss mit den Ladegeräten Kasco LI-02 erfolgen
(siehe Anweisungen des Ladegeräts Kasco).
DEN AKKU NACH JEDER VERWENDUNG AUFLADEN.
5.2 Vorbereitung der Steuereinheit und des Akkus
Den Riemen durch den Haken des Akkus durchziehen.
Den Stecker des Akkus mit dem Kabel an die Steuereinheit anschließen und mit der
Flügelmutter festziehen, um den Kontakt zu gewährleisten.
Den Riemen durch den Haken der Steuereinheit durchziehen (nur für e-T5).
Überprüfen, dass die Steuereinheit funktioniert und dass die Filterdichtung in der
entsprechenden Position untergebracht ist.
Vor der Verwendung des Filters überprüfen, dass die Versiegelung unversehrt ist, dass
das Ablaufdatum nicht überschritten wurde und dass der Filter für das Atemschutzgerät,
auf das er montiert wird, geeignet ist. Achten Sie darauf, die Markierungen auf den
Filtern bezüglich anderer Vorschriften mit der Einstufung dieser PSA gemäß EN
12942:98+A1/02+A2/08 nicht zu verwechseln.
Abdeckungen und/oder Siegel vom Filter entfernen, ihn mit dem Gewinde EN 148-1 an
das vorgesehene Atemschutzgerät schrauben und die Gebrauchsanweisung des Filters
lesen.
Die Steuereinheit mit dem entsprechenden Schlauch mit der Maske verbinden (bei e-T5).
Beim Modell e-M3 die Steuereinheit an die Maske anschließen.
5.3 Vorbereitung der Maske
Siehe Gebrauchs- und Wartungsanweisung der Vollmaske.
5.4 Aufsetzen der Vollmaske
Siehe Gebrauchs- und Wartungsanweisung der Vollmaske.
5.5 Überprüfen Sie den Luftstrom
5.5.1 Funktion der elektronischen Mindestdurchflussanzeige prüfen
• Trennen Sie das Förderrohr der Steuereinheit-Maske (nur für e-T5).
• Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist (siehe Ladeanleitung) und die Filter
richtig aufgeschraubt sind.
• Setzen Sie den Durchflussanzeiger in senkrechter Position bei der Lieferung des
Steuergeräts ein.
• Starten Sie das Steuergerät und beobachten Sie die Position der Kugel innerhalb des
Anzeigers.
a) Wenn die Kugel über die horizontale Marke ragt, muss die elektronische Signalisierung mit
grüner LED leuchten. Das Gerät ist für den Gebrauch geeignet.
b) Bleibt die Kugel unterhalb der Markierung, muss das elektronische Signal orange blinken
und der akustische Alarm ist aktiv. Wechseln Sie den Filter und wiederholen Sie den Test.
Bleibt der Ball weiterhin unter der Markierung, ersetzen Sie die Batterie und den Filter und
wiederholen Sie den Test.
c) Wenn die Kugel weiterhin unter der Markierung bleibt, verwenden Sie auf keinen Fall die
dpi.
d) Wenn das elektronische Signal nicht mit dem der Anzeige übereinstimmt, verwenden Sie
das Steuergerät nicht.
Hinweis: Die elektronischen Alarmkontrollen müssen innerhalb von 2 Minuten nach dem
Einschalten der Steuerung durchgeführt werden.
• Wenn der Test bestanden wurde, entfernen Sie den Durchflussanzeiger und schließen Sie
das Steuergerät an den Atemschlauch (für e-T5) oder an die Maske (für e-M3) an.
5.5.2
• Atemschutzgerät anlegen und Steuergerät starten.
• Überprüfen Sie nach einer Minute Betrieb den Status der LED. Blinkt sie ORANGE mit einem
akustischen Alarm, ist ein Filterwechsel erforderlich.
6 WARTUNG
6.1 Vollmaske
Siehe Gebrauchs- und Wartungsanweisung der Vollmaske.
6.2 Steuereinheit
Der Elektromotor bedarf keinerlei Wartung.
Die Steuereinheit mit lösungsmittelfreien Reinigern oder besser mit einem mit einem
Wasser-Äthylalkohol-Gemisch zu gleichen Teilen getränkten Tuch reinigen.
6.3 LITHIUM-Akku
Der Akku bedarf keinerlei Wartung oder Auffüllung.
Den Akku mit lösungsmittelfreien Reinigern oder besser mit einem mit einem Wasser-
Äthylalkohol-Gemisch zu gleichen Teilen getränkten Tuch reinigen.
SOFORT NACH JEDER VERWENDUNG AUFLADEN, DAMIT ER MÖGLICHST LANGE
HÄLT. DIE AKKUS DÜRFEN NICHT LEER BLEIBEN. Falls er nicht funktioniert,
die Ladung, an die er angeschlossen ist, kontrollieren. Der Akku ist mit einem
Schutzkreislauf ausgestattet, der die Zufuhr unterbricht, falls eine Leistung verlangt wird,
die die geplante überschreitet.
DEN AKKU MINDESTENS EINMAL ALLE 3 MONATE AUFLADEN, AUCH, WENN ER
NICHT VERWENDET WIRD.
Die Steuereinheit überwacht den Ladezustand der Batterie gemäß den in Punkt 1.7
beschriebenen Verfahren.
6.4 Filter (siehe Gebrauchsanweisung des Filters)
Falls sie versiegelt sind, bleiben die Filter bis zum angegebenen Ablaufdatum unversehrt
erhalten.
Die Filter, deren Siegel entfernt wurden, müssen in jedem Fall unabhängig von den
Arbeitsstunden alle DREI Monate ersetzt werden. Hierzu ist es empfehlenswert, das
Öffnungsdatum auf der Hülle zu vermerken.
Die Filter dürfen nicht gewaschen, ausgeblasen oder regeneriert werden. Wenn sie
verstopft sind, müssen sie ersetzt werden.
Falls zwei oder mehrere Filter parallel verbunden sind, müssen sie gleichzeitig ersetzt
werden.
6.5 Das Atemschutzgerät einmal jährlich bei KASCO oder einem von KASCO befugten
Zentrum kontrollieren lassen.
6.6 Nach Asbestsanierungsarbeiten , dekontaminieren wie folgt:
eine Dusche zu nehmen, während das Tragen alle PSA einschließlich Beatmungsgerät
eingeschaltet .
entfernen Sie die Filter / Filter und entsorgen Sie sie in den entsprechenden Behältern.

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 8 of 12
Hinweis: Der Filter wird nicht wiederverwendet für die Asbestsanierung Aktivitäten
werden.
lassen Sie das Beatmungsgerät zu trocknen.
setzen Stecker auf die Gebläse und speichern Sie das Beatmungsgerät.
7 HINWEISE
7.1 Das Atemschutzgerät nicht unter den Bedingungen verwenden, von denen unter den
Punkten 4.2 abgeraten wird.
Sie müssen den Luftstrom überprüfen, wie unter Punkt 5.5 angegeben ist, bevor Sie die
Atemschutzgerät verwenden.
7.2 Die Steuereinheit während der Reinigung nicht in Wasser tauchen, ohne zuvor den
Auslass und die Ansaugung mit entsprechenden Deckeln hermetisch zu verschließen.
7.3 DEN AKKU NICHT LEER LASSEN: NACH JEDER VERWENDUNG SOFORT
AUFLADEN
Den Akku nicht in die Nähe von Wärmequellen bringen.
Den Akku nicht in Kontakt mit stark vibrierenden Teilen lassen.
Falls der Akku kaputt gehen sollte, die damit in Berührung geratenen Teile sofort mit
Wasser waschen.
Den Akku möglichst wenig ultravioletten oder Infrarot-Strahlen aussetzen.
Durchstechen, quetschen, zerlegen oder öffnen Sie die Batterie nicht, da dies zum
Austreten von gefährlichem Material führen kann, das sich entzünden oder platzen kann.
7.4 Zum Aufladen des Akkus das Ladegerät LI-02 verwenden.
Das Ladegerät nur am Akku angeschlossen lassen, wenn das Ladegerät eingeschaltet
ist.
Der Akku wird nur bei einer Temperatur zwischen 15°C und 25°C korrekt aufgeladen.
7.5 Niemals abgelaufene Filter verwenden, auch, wenn die Siegel unversehrt sind.
Einen Filter nie länger als DREI Monate verwenden.
7.6 Bei folgenden Vorkommnissen während der Verwendung sofort in die Frischluft
zurückkehren und die Maske abnehmen:
a) falls man Gerüche oder Geschmäcke wahrnimmt oder die Augen, Nase und der Hals
gereizt werden.
b) falls die Luft darin sich übermäßig aufwärmt.
c) falls man Übelkeit, Brechreiz, Kopfschmerzen oder allgemein Unwohlsein empfindet.
7.7 DAS ATEMSCHUTZGERÄT BIETET EINEN REDUZIERTEN SCHUTZGRAD, FALLS
DIE LÜFTERGRUPPE, DIE DIE LUFT ÜBER DIE FILTER ANSAUGT, NICHT
FUNKTIONIERT.
7.8 Keinerlei Modifizierung oder Änderung am Atemschutzgerät vornehmen.
7.9 Das elektrische Atemschutzgerät mit Vollmaske nicht verwenden, falls die Maske nicht
sorgfältig gereinigt und desinfiziert wurde.
7.10 Das elektrische Atemschutzgerät mit Vollmaske nicht verwenden, falls der
Dichtheitstest an der Maske negativ ausgefallen ist.
7.10.1 Dichtheitsprüfung:
Schließen der Innengewinde mit der Handfläche einer Hand und inhalieren geringfügig um
einen negativen Druck (Unterdruck im Inneren der Maske) zu erzeugen. Halten Sie den Atem
für einen Moment. Wenn der Unterdruck nicht aufrechterhalten wird, ziehen Sie die Riemen
weiter und wiederholen Sie den Test. (Siehe auch Anweisungen zu maskieren)
7.11 Das elektrische Atemschutzgerät darf nur von Personal verwendet werden, das in
Kenntnis der technischen und der gesetzlich auferlegten Einschränkungen ist.
7.12 Das elektrische Atemschutzgerät darf nicht von Personen mit beeinträchtigtem
Geruchssinn verwendet werden.
7.13 Das Atemschutzgerät nicht verwenden, falls es nicht jährlich von einem befugten
Zentrum kontrolliert wurde.
8 REPARATUREN
8.1 Für alle Reparaturen ausschließlich Originalersatzteile von KASCO verwenden.
8.2 Um technische Hilfe bezüglich der Atemschutzgeräte von KASCO zu erhalten, sind
folgende Informationen notwendig:
Art des Atemschutzgeräts - Seriennummer –Name des Händlers –Art des festgestellten
Problems - Versorgungsspannung –Art und Konzentration des Schadstoffs –Art des
verwendeten Filters –Häufigkeit der Verwendung –Falls Sie dies als nützlich erachten, einen
Plan der Art der Arbeit beilegen.
9 KENNZEICHNUNG
Das CE-Zeichen bestätigt die Einhaltung der grundlegenden Gesundheits-
und Sicherheitsanforderungen in Anhang II der Verordnung (EU) 2016/425.
Die Nummer 0426 nach EC identifiziert die Kontrollstelle der ITALCERT-
Kontrollstelle für das Endprodukt gemäß der Verordnung (EU) 2016/425.
VERFALLSDATUM
JAHR und MONAT
Minimale und maximale
TEMERATUR zur
Lagerung
Maximal zulässige
FEUCHTIGKEIT in der
Lagerumgebung
Herstellungsjahr
Vor dem Gebrauch zu
lesende HINWEISE
spezielle Entsorgung
a) Beispiel für e-Air System-Etikett (e-AirSystem (das Etikett ist auf der Box angebracht,
die das e-AirSystem enthält)
b) Beispiel für Maske Etikett
Der CE0426 Kennzeichnung der EN136: 1998 CL3 Referenzstandard, Kode, Seriennummer
und das Herstellungsdatum im Inneren des Halbmaske Abdeckung.
Der Name des Herstellers und des Modells an jeder Seite des Inhalationsanschluss befindet.
c) Beispiel Etiketten auf der Steuereinheit angewendet:
d) Beispiel Etiketten auf Batterien angewendet:
e) Beispiel Etiketten auf Filtern angewendet:
f)
10 TRANSPORT
10.1 Um die Unversehrtheit des elektrischen Atemschutzgerätes während des Transports zu
gewährleisten, es in der Originalverpackung aufbewahren.
11 EINLAGERUNG
Das elektrische Atemschutzgerät in der Originalverpackung aufbewahren. Die Verpackung
möglichst bei einer Temperatur zwischen 0° C und + 40° C und einer Luftfeuchtigkeit unter
80% aufbewahren.
12 ACHTUNG
12.1 VOR DER VERWENDUNG SICHERSTELLEN, DASS DIE CODES, DER TYP UND
DIE MENGE DER KOMPONENTEN DEN ANGABEN AUF DER MIT DEM
ELEKTRISCHEN ATEMSCHUTZGERÄT GELIEFERTEN ZUSAMMENSETZUNG DER
ATEMSCHUTZGERÄTE ENTSPRECHEN.
12.2 Die Firma KASCO erachtet jede Art von Garantie als ungültig und weist jede direkte
oder indirekte Verantwortung zurück, falls die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen
für die Atemschutzgeräte nicht befolgt und Nicht-Originalfilter und -ersatzteile von
KASCO montiert werden.
12.3 DIE PRODUKTHAFTUNG FÜR DEN KORREKTEN BETRIEB DES
ATEMSCHUTZGERÄTES WIRD UNWIDERRUFLICH AUF DEN KÄUFER ODER DEN
BENUTZER ÜBERTRAGEN, FALLS:
a) DIE VORGESEHENEN WARTUNGEN NICHT AN DEN
ATEMSCHUTZGERÄTEN VORGENOMMEN WERDEN ODER WARTUNGEN ODER
REPARATUREN NICHT VOM PERSONAL VON KASCO ODER EINEM VON KASKO
HIERZU BEFUGTEN KUNDENDIENSTZENTRUM AUSGEFÜHRT WERDEN.
b) DAS ATEMSCHUTZGERÄT AUF ARTEN ODER ZU ZWECKEN VERWENDET
WIRD, DIE NICHT VON DIESEN ANWEISUNGEN VORGESEHEN SIND.
WICHTIG: HALTEN SIE SICH STRENG AN DIE ANWEISUNGEN UND
EINSCHRÄNKUNGEN DIESES GERÄTS, ANSONSTEN KÖNNTE DIE
WIRKSAMKEIT DES ELEKTRISCHEN ATEMSCHUTZGERÄTS SINKEN UND DER
SCHUTZGRAD DES ARBEITERS REDUZIERT WERDEN.
Die in dieser Gebrauchsanweisung behandelte PSA wurde von ITALCERT, V.le Sarca, 336 - I 20126 MAILAND - Gemeldete Stelle Nr. 0426 - entsprechend der Verordnung 2016/425/EU und spätere
Änderungen als PSA der Kategorie 3 mit dem CE-Zeichen zertifiziert.Die CE-Markierung steht für die Einhaltung der wesentlichen Anforderungen bezüglich Gesundheit und Sicherheit entsprechend dem
Anhang II zur Verordnung 2016/425/EU. Die Nummer 0426 neben dem CE identifiziert die Gemeldete Stelle ITALCERT, die für die Kontrolle des Endprodukts gemäß der Verordnung 2016/425/EU
zuständig ist. Konformitätserklärungen können von unserer Website heruntergeladen werden: http://kasco.eu/en/download-area/
ANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERÄT LI-02
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Art des
Akkus
Modell
des
Akkus
Modell des
Ladegeräts
Eingangs-
spannung
Volt AC.
Ladestrom
[A]
Ladezeit
Stunden
LITHIUM
Aufladbar
LI-870
LI-02 0105079
110-220V
50-60Hz
3
< 3
-Schutzvorrichtung vor Kurzschlüssen.
-Umschaltvorrichtung auf die Erhaltungsladung bei zu 90% geladenem Akku (GRÜNE LED).
-Raumtemperaturausgleichsvorrichtung.
GEBRAUCHSANWEISUNG
- Das Ladegerät an das Stromnetz anschließen.
- Den Ausgangsstecker des Ladegeräts an die aufzuladende Batterie anschließen.
Der Akku wird automatisch geladen (ROTE LED).
Den Akku LI-870 mindestens 2,5 Stunden aufladen.
Der Akku kann auch, wenn er komplett geladen ist, schadenfrei am Ladegerät angeschlossen
bleiben, insofern dieses eingeschaltet bleibt.
HINWEISE:
An einem trockenen Ort aufbewahren.
Für alle Reparaturen ausschließlich Originalersatzteile von KASCO verwenden.
Ordnungsnummer
Referenzgesetzgebung
Produktname und Code
Firmenlogo

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 9 of 12
FRANÇAIS
1 DESCRIPTION
1.1 Masques
Le système e-Air System doit être utilisé en combinaison avec un masque facial complet avec
connexion EN148-1.
1.2 Distributeurs e-T5, e-M3
Ceux-ci sont composés d’une boîte en ABS avec prise et interrupteur ON/OFF, d’une turbine
de ventilation actionnée par un micro moteur électrique, une carte électronique pour contrôler
le moteur, l'état de charge de la batterie et l'état de colmatage du filtre. Équipé d'une alarme
visuelle et sonore
1.3 Groupe Tuyau (pour e-T5)
Est composé d’un tuyau avec spirale recouverte par deux parois lisses de matériau facilement
décontaminable.
1.4 Groupe batterie
BATTERIE LI-870: batteries au lithium rechargeable scellée dans boitier ABS avec fiche non
réversible et dispositif de protection contre court circuits et décharge excessive.
1.5 Filtre
1.5.1 ZP3
La lettre "R" marquée sur le filtre indique que le filtre à poussière ou la section poussières
d’une cartouche combinée peut être réutilisé plusieurs fois après avoir été exposés à des
aérosols (sauf pour les travaux de désamiantage où les filtres doivent être éliminés après
chaque utilisation). Celui-ci est composé de papier technique microporeux finement plissé
avec pas de vis normalisé EN148-1.( Voir l'instruction d’usage jointe à chaque filtre).
1.5.2 ZA2P3/ZA1P3
La première section est en papier technique microporeux finement plissé. La seconde est en
charbon actif.
Pas de vis normalisé EN 148-1 (Voir l'instruction d’usage jointe à chaque filtre).
1.6 Rapport sur le débit d'air d'une entité inférieur à la valeur de conception minimale
Lorsque le débit descend en dessous de 160 l / min, il y a un signal visuel (LED orange
clignotant) et acoustique directement sur l'unité de commande. Le signal est actif dans les 2
minutes qui suivent la mise sous tension de la centrale.
1.6.1 Indicateur de débit
Il se compose d'un tube transparent avec une sphère à l'intérieur. L'indicateur sert à vérifier le
bon fonctionnement de l'électronique de la centrale avec laquelle il est fourni.
1.7 Indicateur de niveau de charge de la batterie
La LED change d'état / de couleur en fonction du niveau de charge de la batterie:
NIVEAU DE
CHARGE
COULEUR
LED
ÉTAT DE LA
LED
ALARME
ACOUSTIQUE
Débit d'air minimum
de 160 l/min
100% < <
25%
VERT
ON
OFF
Garanti
25% < <
5%
VERT
CLIGNOTANT
OFF
Garanti
(*) < 5%
ROUGE
CLIGNOTANT
ON
L'opérateur a 10-15
minutes pour quitter
le lieu contaminé
(*) Ce signal prévaut sur celui d'un débit inférieur à 160 l / min
2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2.1 Masque complet avec raccord fileté EN 148-1.
2.2 Distributeur / Filtre
Type de
distributeur
Type
de
filtre
N. de
filtres
Voltage
[V]
Débit d’air 20°C
60%HR
[l/min]
Durée approx. du
micro moteur
[h]
e-T5
0303080
ZP3
1
4,5
> 210
3000
ZA2P3
1
> 170
e-M3
0303079
ZP3
1
4,5
> 210
1500
ZA1P3
1
> 180
2.3 Batterie
Type de
distributeur
Type de
batterie
Voltage
[V]
Tension finale
de Décharge
[V]
Autonomie
[h]
Durée
approx. de la
batterie
e-T5
e-M3
LITHIUM
aufladbar
8700 mAh
7.4
5,5
> 8
2 Jahre oder
300 Zyklen
3 FONCTIONNEMENT
L’air purifié du filtre pénètre à l’intérieur du masque par la soupape d’inspiration. L’air filtré
durant son parcours pour atteindre l’intérieur du demi-masque par les soupapes de non retour,
effleure l’oculaire sans l’embuer. (Voir notice d’utilisation et d’entretien de respirateur à
ventilation assistée avec masque complet ci-joint ). Le débit d'air reste constant car la tension
fournie par la batterie varie.
4 UTILISATION
4.1 Voici quelques-unes des utilisations prévues pour laquelle le dispositif de protection du
système respiratoire de l'opérateur est conçu.
4.1.1 Contre les aérosols solides et liquides (filtre à poussière P3)
Agriculture: Nettoyage d'étables, bergeries et poulaillers. Manutention et traitement des
grains.
Assainissement et enlèvement de l'amiante: enlèvement des toitures en amiante-ciment
non traitées et sèches; gestion et élimination de l'amiante; production de verre,
découpe de joints de moyens de transport. Élimination de l'amiante friable et isolation
des bâtiments ou des installations industrielles avec application d'encapsulation et plus
(par exemple, démontage des freins de transport).
Chimie et produits pharmaceutiques: traitement avec des poudres, des formulations
chimiques et des pâtes spéciales.
Bâtiment, construction et rénovation: découpe / polissage / meulage / forage de béton,
ciment, pierre, maçonnerie; plâtre; peinture et revêtement de surface, maçonnerie et
rénovations; démolition contrôlée.
Travail des fibres de verre et des minéraux: extraction minérale et travail du marbre.
Peinture et sablage, revêtement en poudre et nébulisation.
4.1.2 Contre les aérosols solides et liquides, les gaz et vapeurs organiques (filtre combiné
A2P3 / A1P3).
Les utilisations suivantes sont ajoutées:
Agriculture: mélange / pulvérisation: pesticides, fongicides, herbicides; Pulvérisation et
désherbage avec machine d'exploitation, Pulvérisation et désherbage avec
pulvérisateur à dos, Traitements phytosanitaires (viticulture, vergers, céréales,
noisettes et plus), Traitements phytosanitaires en serres et pépinières, Traitements
antiparasitaires.
Bâtiment, construction et rénovation: peinture et revêtement de surface.
Gestion des déchets: traitement et élimination des déchets.
Travail du bois: collage.
Traitement avec des fibres de verre et minérales: mélange et pose; application par
pulvérisation.
Entretien: désinfection et nettoyage.
Peinture et sablage: peinture au pistolet / peinture au latex.
4.2 Restrictions
a) Ne pas utiliser dans des atmosphères à promiscuité dangereuse pour la vie ou la santé
de l’opérateur.
b) Ne pas utiliser comme protection contre les gaz, le monoxyde de carbone, gaz naturel et
gaz fumigènes.
c) Ne pas utiliser dans des lieux clos ( p.ex. citernes, silos ).
d) Ne pas employer contre des fumées d’incendie.
e) Ne pas employer dans des atmosphères ayant un pourcentage d’oxygène inférieur à
17%.
f) Ne pas utiliser dans des milieux explosifs.
g) Ne pas utiliser contre des poussières dangereuses lorsque la concentration de celles-ci
est 2000 fois supérieure à la VLE (Facteur de protection nominal FPN, EN 529:2005).
h) Ne pas utiliser dans des atmosphères avec concentration 2000 fois inférieure à la VLE
lorsque celle-ci risque de porter atteinte à la vie ou la santé de l’opérateur.
i) Ne pas utiliser si dépourvu de favoris, moustaches ou barbe qui pourraient gêner le joint
facial.
5 MODE D’EMPLOI
5.1 Recharge de la batterie LI-870
La recharge de la batterie au lithium doit être faite exclusivement avec le chargeur Kasco LI
02. ( voir notice inclue).
RECHARGER LA BATTERIE APRES CHAQUE UTILISATION
5.2 Préparation du distributeur et de la batterie
Enfiler la ceinture dans le passant de la batterie.
Relier la fiche de la batterie au distributeur au moyen du câble et serrer l’écrou pour
assurer le contact.
Enfiler la ceinture dans le passant du distributeur e-T5.
vérifier que celui-ci fonctionne et que le joint d’étanchéité soit logé correctement à son
emplacement.
Avant d’utiliser un filtre contrôler que les sceaux soient intègres, que la date d’échéance
soit dans les limites d’utilisation et que celui-ci soit adapté au respirateur choisit.
Attention de ne pas confondre les marques sur les filtres pour d'autres normes de la
classification des EPI selon la norme EN 12942:98 + + A1/02 A2/08.
Visser les filtres sur la turbine en ôtant les sceaux et couvercles par le raccord EN148-1
et lire le mode d’emploi filtres.
Relier le distributeur e-T5 au masque moyennant son tuyau flexible.
Visser le distributeur e-M3 sur le raccordement du masque.
5.3 Préparation du masque
Voir notice d’utilisation et d’entretien de le respirateur à ventilation assistée avec masque
complet.
5.4 Port du masque complet
Voir instructions d’utilisation et d’entretien du masque complète ci-jointe
5.5 Vérifiez le débit d'air
5.5.1 Vérification du fonctionnement de l'indicateur électronique de débit minimum
Débrancher le tuyau d'alimentation du boîtier de commande-masque (uniquement pour
e-T5).
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée (Voir les instructions de charge)
et que les filtres sont correctement vissés.
Insérer l'indicateur de débit en position verticale à la livraison de l'unité de contrôle.
Démarrez la centrale et observez la position de la sphère à l'intérieur de l'indicateur.
a) Si la sphère s'élève au-dessus de la marque horizontale, la signalisation électronique doit
être une LED verte fixe. L'équipement est adapté à l'utilisation.
b) Si la sphère reste en dessous du repère, le signal électronique doit clignoter en orange et
l'alarme sonore est active. Changez le filtre et répétez le test. Si la balle reste en dessous de
la marque, remplacez la pile et le filtre et répétez le test.
c) Si la sphère reste sous le repère, n'utilisez absolument pas le dpi.
d) Si le signal électronique n'est pas aligné avec celui de l'indicateur, ne pas utiliser la
centrale.
Remarque : les contrôles des alarmes électroniques doivent être effectués dans les 2 minutes
suivant la mise en marche de la centrale.
Si le test est réussi, retirez l'indicateur de débit et connectez l'unité de contrôle au tube
respiratoire (pour e-T5) ou au masque (pour e-M3).
5.5.2
Mettez le respirateur et démarrez l'unité de contrôle.
Après une minute de fonctionnement, vérifiez l'état de la LED. S'il clignote ORANGE
avec une alarme sonore, il est nécessaire de changer le filtre.
Lorsque le signal LED CLIGNOTANT ROUGE est activé accompagné d'une alarme
sonore, l'opérateur doit immédiatement quitter le lieu contaminé : le débit minimum est
toujours garanti pendant 5 à 10 minutes à partir du moment de l'activation.
6 ENTRETIEN
6.1 Masque complet
Voir mode d’emploi et d’entretien du masque ci-joint.
6.2 Distributeur
Le moteur électrique ne requiert aucun entretien ou remplissage.
Pour le nettoyer, utiliser un produit détergeant sans dissolvant, ou mieux encore un
chiffon imprégné d’eau et d’alcool éthylique à 50%.
6.3 Batterie au Lithium
La batterie ne requiert d’aucune manutention ni de remplissage.
La nettoyer avec un produit détergent sans solvant ou mieux avec un chiffon imbibé
d’eau et d’alcool éthylique à 50%.
RECHARGE IMMÉDIATEMENT APRÈS CHAQUE UTILISATION POUR UNE DURÉE
DE VIE MAXIMALE. LES BATTERIES NE PEUVENT PAS ÊTRE DÉCHARGÉES. En
cas de panne, vérifiez la charge à laquelle il est connecté. La batterie est équipée d'un
circuit de protection qui coupe l'alimentation électrique si une puissance supérieure à
celle prévue dans le projet est requise.
CHARGEZ LA BATTERIE AU MOINS UNE FOIS TOUS LES 3 MOIS MÊME SI ELLE
N'EST PAS UTILISÉE.
L'unité de contrôle surveille le niveau de charge de la batterie selon les procédures
décrites au point 1.7.
6.4 Filtres (Voir instructions d’utilisation incluses dans chaque filtre)
Les filtres conservés dans leur emballage d’origine se maintiennent inaltérés jusqu’à la
date d’échéance marquée sur chaque pièce.
Les filtres dont l’emballage a été ouvert, devront être remplacés indépendamment des
heures de travail effectuées tous les 3 mois. A ce propos, il est conseillé d’écrire la date
d’ouverture sur chaque emballage.
Les filtres ne peuvent être ni lavés, ni soufflés, ni régénérés.
Changer les filtres simultanément lorsqu’ils sont en paire.
6.5 Faire contrôler le respirateur une fois par an par la société KASCO ou bien dans un
centre agrée KASCO.
6.6 Dans le cas d'utilisation pour l'enlèvement de l'amiante, décontaminer le respirateur à
ventilation assistée comme suit:
Effectuer la douche en maintenant porté toute le respirateur et avec le distributeur en
marche.
Dévisser les filtres et les disposer dans les conteneurs appropriés.
Noter. Les filtres ne sont pas réutilisables pour les activités de désamiantage.
Laissez sécher l'EPI.
Appliquer les bouchons appropriés à le distributeur et stocker le respirateur décontaminé.
7 CONSEILS D’UTILISATION
7.1 Ne pas employer le respirateur a ventilation assistée comme il a été indiqué au
point.4.2.

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 10 of 12
Ne pas utiliser le respirateur si le débit de l'air n'a pas été vérifiée conformément au point
5.5.
7.2 Ne Ne jamais immerger le distributeur dans l’eau pour le nettoyer sans avoir au
préalable bien fermé avec des bouchons adéquats les soupapes d’inspiration et
d’expiration d’air.
7.3 NE PAS LAISSER LA BATTERIE DECHARGEE: LA RECHARGER IMMEDIATEMENT
APRES CHAQUE UTILISATION.
Ne pas mettre la batterie auprès d’une source de chaleur.
Ne pas mettre les contacts de la batterie en court circuit.
Ne pas laisser la batterie en contact avec des parties ayant de fortes vibrations.
Si l’une des parties entrées en contact avec l’acide sont les yeux, rincer abondamment
avec de l’eau et se rendre chez le médecin.
Réduire au minimum l’exposition de la batterie aux rayons ultraviolets et infrarouges.
Ne pas percer, écraser, démonter, ouvrir la batterie, car les pertes peuvent s'enflammer,
exploser ou dégager des substances dangereuses
7.4 Pour recharger la batterie, utiliser le chargeur de batterie LI-02.
Maintenir le chargeur branché sur la batterie seulement si le chargeur est allumé ou sous
tension.
La recharge de la batterie se fait correctement lorsque celle-ci est effectuée à des
températures comprises entre 15° et 25°C.
7.5 Ne jamais utiliser des filtres déchus même s’ils n’ont jamais été ouverts.
Ne jamais utiliser un filtre pendant plus de 3 mois.
7.6 Retourner immédiatement à l’air frais et propre et retirer le masque si pendant son
utilisation:
a) Vous sentez des odeurs ou des saveurs ou bien des picotements dans les yeux, le nez,
la gorge;
b) l’air devient extrêmement chaud;
c) si vous avez la nausée, des vomissements, mal à la tête ou un malaise généralisé.
7.7 L’ELECTRORESPIRATEUR FOURNIT UNE PROTECTION REDUITE SI LES
SOUPAPES QUI ASPIRENT L’AIR DANS LES FILTRES NE FONCTIONNENT PAS
CORRECTEMENT.
7.8 N’apporter aucune modification ou altération à l’appareil.
7.9 Ne pas utiliser le respirateur a ventilation assistée avec masque entier si le masque n’a
pas été proprement nettoyé et désinfecté.
7.10 Ne pas utiliser le ventilateur a ventilation assistée avec masque entier si la preuve
d’étanchéité n’a pas donné un résultat positif.
7.10.1 Test de fuite:
Fermez le filetage femelle avec la paume de la main et respirez un peu pour générer une
pression négative (vide à l'intérieur du masque). Retenez votre respiration pendant un
moment. Si la pression négative ne est pas maintenu, tirez sur les sangles pour les serrer de
plus et répétez le test.
(Voir également les instructions du masque).
7.11 Le respirateur a ventilation assistée doit être utilisé uniquement par un personnel
connaissant les limites techniques de l’appareil ainsi que celles imposées par la loi.
7.12 Le respirateur à ventilation assistée ne peut être utilisé par des personnes ayant
l’odorat altéré.
7.13 Ne pas utiliser le respirateur s’il n’a pas été contrôlé annuellement par un centre agréé.
8 REPARATIONS
8.1 Pour toute réparation, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine KASCO.
8.2 Pour le tarage des pièces électriques, contacter la Maison KASCO.
Pour toute assistance technique, communiquer les informations suivantes:
type de respirateur à ventilation assistée ; numéro de série ; nom du revendeur ; genre
d’inconvénient rencontré ; voltage ; type et concentration du contaminant ; type de filtre
utilisé ; fréquence d’utilisation ; Au besoin, joindre un schéma du type de travail.
9 MARQUAGE
Le marquage CE traduit le respect des exigences essentielles pour la
santé et la sécurité correspondant à l’annexe II du Règlement (UE)
2016/425. Le numéro 0426 suivant l’appellation CE identifie l’Organisme
Notifié ITALCERT chargé du contrôle du produit fini aux sens de du
Règlement (UE) 2016/425.
DATE D’ECHEANCE
MOIS - ANNEE
TEMPERATURE
minimum et maximum lieu
d‘emmagasinage
Humidité maximum admis
dans lieu d‘emmagasinage
année de PRODUCTION
INSTRUCTIONS -
LECTURE IMPERATIVE
ÉLIMINATION - diversifié
a) Exemple de l'étiquette apposée sur le e-AirSystem (l'étiquette est apposée sur
la boîte contenant l'e-AirSystem):
b) Exemple de l'étiquette apposée sur le masque:
Le marquage CE0426, la norme de référence EN136: 1998, le code, le numéro de série et
la date de fabrication sont situés à l'intérieur du couvercle de demi-masque.
Le nom du fabricant et le modèle sont situés de chaque côté du connecteur.
c) Exemple de l'étiquette apposée sur la turbine:
d) Exemple de l'étiquette apposée sur la batterie:
e) Exemple des étiquettes qui sont appliquées sur le filtre:
10 TRANSPORT
Conserver le respirateur à ventilation assistée dans son emballage d’origine pour le protéger
pendant le transport.
11 EMMAGASINAGE
Conserver le respirateur à ventilation assistée dans son emballage d’origine à une
température comprise entre - 0° à + 40°C et à une humidité relative inferieur à 80%.
12 ATTENTION
12.1 AVANT D’UTILISER L’ELECTRORESPIRATEUR VERIFIER QUE LES CODES, LE
TYPE ET LA QUANTITE DES COMPOSANTS CORRESPONDENT AUX DONNEES
INDIQUEES SUR LA COMPOSITION DE L’ELECTRORESPIRATEUR FOURNIE
AVEC L’APPAREIL.
12.2 La societe KASCO considere dechue toute garantie et decline toute responsabilite
directe ou indirecte si les instructions d’utilisation et de manutention ne seraient pas
respectees sur ses respirateurs et en cas de non utilisation de cartouches et pieces de
rechange d’origine kasco.
12.3 LA RESPONSABILITE PRODUITE PAR LE FONCTIONNEMENT CORRECT DU
RESPIRATEUR EST IRREVOCABLEMENT TRANSFEREE SUR L’ACHETEUR OU
SUR L’UTILISATEUR LORSQUE:
a) NE SONT FAITES LES OPERATIONS DE MANUTENTION PRÉVUES OU LES
OPERATIONS D’ENTRETIEN OU LES REPARATIONS SONT EFFECTUEES PAR DES
PERSONNES NON AUTORISEES OU PAR DES CENTRES DE SERVICE APRES-
VENTE NON AGREES.
b) LE RESPIRATEUR EST UTILISE DE MANIERE IMPROPRE QUI N’A PAS ETE
PREVUE PAR LA CERTIFICATION DU PRODUIT.
IMPORTANT: .SE TENIR STRICTEMENT AUX INSTRUCTIONS ET LIMITES DE
L’APPAREIL. DANS LE CAS CONTRAIRE, L’EFFICACITE DU RESPIRATEUR SERAIT
COMPROMISE AINSI QUE LA PROTECTION DE L’OPERATEUR .
L’EPI objet de ce mode d’emploi, a été homologué CE en accord avec le Règlement (UE) 2016/425 et modifications successives comme EPI de catégorie 3 par ITALCERT, Viale Sarca 336 - I 20126
MILAN; Organisme déclaré n. 0426. Le marquage CE atteste la conformité aux exigences essentielles de sécurité de l'annexe II de le Règlement (UE) 2016/425. Le numéro à côté de la «CE» indique
l'organisme notifié ITALCERT 0426 responsable de la surveillance du produit fini conformément à le Règlement (UE) 2016/425. Les Déclarations de conformité peuvent être téléchargées de notre site
internet : http://kasco.eu/fr/telecharger/
CHARGEUR DE BATTERIE LI-02
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
Type de
batterie
Modèle
de batterie
Modèle
de chargeur
Tension
d’entrée
[V]
Courant de
charge
[A]
Temps
de
recharge
Heures
LITHIUM
rechargeable
LI-870
LI-02 0105079
110-220V
50-60Hz
3
< 3
Dispositif de protection contre les court circuits.
Dispositif de maintien en charge lorsque batterie chargée à 90%(LED VERT).
Dispositif de compensation à la température ambiante.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Brancher le chargeur sur le courant de réseau.
Brancher le chargeur sur la batterie à recharger.
La recharge de la batterie se fait automatiquement. (LED ROUGE).Laisser sous charge au
moins 2,5 heures pour la batterie LI-870.
Le chargeur peut rester branché sur la batterie complètement chargée sans aucun risque de
surcharge à condition qu’il soit sous tension.
AVVERTISSEMENT:
Stocker en un lieu sec.
Pour toute réparation, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine KASCO.
Numéro de série
Norme de référence
Modèle et code produit
Logo

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 11 of 12
ESPAÑOL
1 DESCRIPCION
1.1 Mascara
El e-Air System debe usarse en combinación con una máscara facial completa con conexión
EN148-1.
1.2 Centralitas e-T5, e-M3
Compuestas de una tapa en ABS con enchufe y interruptor ON/OFF; y de un grupo ventilador
accionado por micromotor eléctrico, una placa electrónica para controlar el motor, el estado
de carga de la batería y el estado de obstrucción del filtro. Equipado con alarma visual y
sonora
1.3 Grupo Tubo (solo para e-T5)
Compuesto de un tubo espiralado con revestimiento facil de decontaminarse.
1.4 Bateria
BATERIA LI-870: compuesta de una bateria al litio recargable sellada en un contenedor de
ABS con fecha no reversibile y un circuito de protección contra sobrecarga y cortocircuito.
1.5 FILTRO
1.5.1 ZP3
La marcacion del filtro con la letra “R” indica que el filtro polvos o la seccion polvos de un filtro
combinado puede ser re-utilizado por mas de un turno de trabajo despues de haber sido
expuesto a un aerosol (A excepción de retirada de amianto en el que el filtro se debe
desechar después de su uso). El filtro està echo de carta tecnica microporosa finamente
plegada con rosca normalizada EN 148-1 (Lea las instrucciones par el uso del filtro).
1.5.2 ZA2P3 / ZA1P3
La prima ssccion està compuesta de carta tecnica microporosa finamente plegada; la
segunda seccion està compuesta de carbon activo.
Rosca normalizada EN 148-1 ( Lea instrucciones para el uso del filtro inclusa en cada filtro).
1.6 Informe del flujo de aire de una entidad por debajo del valor mínimo de diseño
Cuando el caudal cae por debajo de 160 l / min hay una señal visual (LED naranja
intermitente) y una señal acústica directamente en la unidad de control. La señal está activa
en los 2 minutos siguientes al encendido de la unidad de control.
1.6.1 Indicador de flujo
Consiste en un tubo transparente con una esfera en su interior. El indicador sirve para
comprobar el correcto funcionamiento de la electrónica de la centralita con la que se
suministra.
1.7 Indicador de nivel de carga de la batería
El LED cambia de estado / color según el nivel de carga de la batería:
NIVEL DE
CARGA
COLOR
LED
ESTADO
DEL LED
ALARMA
ACÚSTICA
Caudal de aire mínimo de
160 l / min
100% < < 25%
VERDE
ON
OFF
Garantizado
25% < < 5%
VERDE
BRILLANTE
OFF
Garantizado
(*) < 5%
ROJO
BRILLANTE
ON
El operador tiene de 10 a
15 minutos para salir del
lugar contaminado.
(*) Esta señal prevalece sobre la de caudal por debajo de 160 l / min.
2 CARACTERISTICAS TECNICAS
2.1 Mascara completa con rosca EN148-1.
2.2 Centralitas / Filtros
Tipo de
centralita
Tipo de
filtro
C.dad
filtros
Voltaje
[V]
Caudal de aire a 20°C
60%H.R –bateria
completamente
cargada [l/min]
Duración aprox.
del micromotor
[h]
e-T5
0303080
ZP3
1
4,5
> 210
3000
ZA2P3
1
> 170
e-M3
0303079
ZP3
1
4,5
> 210
1500
ZA1P3
1
> 180
2.3 Bateria
Tipo de
centralita
Tipo de
bateria
Voltaje
[V]
Tensión de
fin de carga
Tensión
carga baja
Autonomia
[h]
Durada
aprox. de la
batería
e-T5
e-M3
LITIO
ricaricabile
8700 mAh
7.4
5,5
> 8
> 8
2 años o bien
300 ciclos
3 FUNCIONAMIENTO
El aire purificado por el filtro entra en el interior del visor a través de la válvula de inspiración.
El aire filtrado durante el recorrido para alcanzar, a través de las válvulas de no retorno, el
interior de la semi máscara, roza el visor manteniéndolo
desempañado. El aire respirado por el usuario se expulsa hacia el exterior a través de la
válvula de expiración (ver instrucciones de uso y mantenimiento de la máscara facial entera,
incluida en el envase). El flujo de aire permanece constante a medida que varía el voltaje
suministrado por la batería
4 USO
4.1 Los siguientes son algunos de los usos previstos para el que el dispositivo de
protección del operador del sistema respiratorio está diseñado:
4.1.1 Contra aerosoles sólidos y líquidos (filtro de polvo P3)
• Agricultura: limpieza de establos, rediles y gallineros. Manipulación y procesamiento de
granos.
• Remediación y eliminación de asbesto: eliminación de techos de fibrocemento secos y sin
tratar; manejo y eliminación de amianto; producción de vidrio, troquelado de juntas de medios
de transporte. Eliminación de amianto friable y aislamiento de edificios o plantas industriales
con aplicación de encapsulación y más (por ejemplo, desmontaje de frenos de transporte).
• Química y Farmacéutica: Tratamiento con polvos, formulaciones químicas y pastas
especiales.
• Edificación, construcción y renovación: corte / pulido / taladrado de hormigón, cemento,
piedra, mampostería; yeso; pintura y revestimiento de superficies, albañilería y renovaciones;
demolición controlada.
• Procesamiento de metales: procesamiento mecánico y desguace.
• Procesamiento de madera: corte / cepillado / taladrado / lijado de madera; raspado y lijado.
• Trabajos con fibras de vidrio y minerales: extracción de minerales y trabajos con mármol.
• Pintura y arenado, recubrimiento en polvo y nebulización.
4.1.2 Contra aerosoles sólidos y líquidos, gases y vapores orgánicos (filtro combinado A2P3
/ A1P3). Se agregan los siguientes usos:
• Agricultura: mezcla / fumigación: pesticidas, fungicidas, herbicidas; Pulverización y
deshierbe con máquina operativa, Pulverización y deshierbe con pulverizador de mochila,
Tratamientos fitosanitarios (viticultura, huertas, cereales, avellanas y más), Tratamientos
fitosanitarios en invernaderos y viveros, Tratamientos de control de plagas.
• Edificación, construcción y rehabilitación: Pintura, pintura y revestimiento de superficies.
• Gestión de residuos: tratamiento y eliminación de residuos.
• Procesamiento de madera: encolado
• Procesamiento con vidrio y fibras minerales: mezcla y colocación; aplicación por
pulverización.
• Mantenimiento: desinfección y limpieza.
• Pintura y arenado: pintura en aerosol / pintura látex.
4.2 LIMITACIONES
a) No utilizar en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o la salud del
operador.
b) No utilizar como protección contra monoxóxido de carbón (CO) y gas natural
c) No usar en ambientes cerrados (ej. cisternas o silos).
d) No utilizar para el humo de un incendio.
e) No utilizar en atmósferas con porcentaje de oxígeno inferior al 17%.
f) No utilizar en atmósferas explosivas.
g) No utilizar en atmósferas con una concentración de polvo superior a 500 x el
TLV(factor de protección nominal FPN, EN 529:2005).
h) No utilizar en atmósferas con una concentración que, aun siendo inferior a 500 x el
TLV, puedan provocar situaciones inmediatamente peligrosas para la vida o la salud del
operador.
i) No idoneo por las personas con braba y/o gafas.
5 INSTRUCCIONES PARA EL USO
5.1 RECARGA DE LA BATERIA LI-870:
La recarga de la bateria al litio debe ser effectuada exclusivamente con el cargador
Kasco LI-02 (lea las instrucciones del cargador).
RECARGAR DESPUES CADA USO.
5.2 Preparación de la centralita y batería
Pasar el cinturón a través del gancho de la batería.
Conectar el enchufe de la batería a la centralita mediante el cable y ajustar la mariposa
para asegurar el contacto.
Pasar el cinturón a través del gancho de la centralita e-T5.
Comprobar que la centralita funcione y que la junta de estanqueidad esté correctamente
alojada en su asiento.
Enroscar los filtros a la centralita. Conectar la centralita e-T5 a la máscara mediante el
correspondiente tubo.
Enroscar la centralita e-M3 al racor enroscado de la máscara.
5.3 Preparación de la máscara
Ver instrucciones de uso y mantenimiento de la máscara facial entera incluidas en el envase.
5.4 Como colocar la máscara facial entera
Ver instrucciones de uso y mantenimiento de la máscara facial entera incluidas en el envase.
5.5 Verifique el flujo de aire
5.5.1 Comprobación del funcionamiento del indicador electrónico de caudal mínimo
Desconecte el tubo de suministro de la unidad de control-mascarilla (solo para e-T5).
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada (Ver instrucciones de carga) y
que los filtros estén correctamente atornillados.
Insertar el indicador de flujo en posición vertical en la entrega de la unidad de control.
Encienda la unidad de control y observe la posición de la esfera dentro del indicador.
a) Si la esfera se eleva por encima de la marca horizontal, la señalización electrónica debe
ser LED verde fijo. El equipo es adecuado para su uso.
b) Si la esfera permanece por debajo de la marca, la señal electrónica debe estar
parpadeando en naranja y la alarma audible está activa. Cambie el filtro y repita la prueba. Si
la bola continúa por debajo de la marca, reemplace la batería y el filtro y repita la prueba.
c) Si la esfera continúa debajo de la marca, absolutamente no utilice el dpi.
d) Si la señal electrónica no está alineada con la del indicador, no utilice la unidad de control.
Nota: las comprobaciones de las alarmas electrónicas deben realizarse dentro de los 2
minutos posteriores al encendido de la unidad de control.
Si se ha superado la prueba, retire el indicador de flujo y conecte la unidad de control al
tubo de respiración (para e-T5) o a la mascarilla (para e-M3).
5.5.2
Póngase el respirador y encienda la unidad de control.
Después de un minuto de funcionamiento, verifique el estado del LED. Si parpadea
NARANJA con una alarma acústica, es necesario cambiar el filtro.
Cuando se activa la señal LED ROJA PARPADEANTE acompañada de una alarma
acústica, el operador debe abandonar inmediatamente el lugar contaminado: el caudal
mínimo aún está garantizado durante 5-10 minutos desde el momento de la activación.
6 MANTENIMIENTO
6.1 Máscara facial entera
Ver instrucciones de uso y mantenimiento de la máscara facial entera incluidas en el envase
6.2 Centralita
El motor eléctrico no requiere ningún mantenimiento.
Limpiar la centralita con un detergente sin solvente o mejor aún con un paño empapado
en agua y alcohol etílico al 50%.
6.3 BATERIA LITIO
La batería no requiere ningún mantenimiento ni relleno.
RECARGAR INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO PARA PROLONGAR AL
MÁXIMO LA DURACIÓN.
DE NO HABERLO HECHO EN LAS 48 HORAS SIGUIENTES AL USO, LA BATERÍA
DESCARGADA YA NO SE PUEDE RECARGAR Y QUEDA DESPROVISTA DE
GARANTÍA.
RECARGAR LA BATERÍA AL MENOS UNA VEZ CADA 3 MESES, AUNQUE NO SE LA
UTILICE.
6.4 Filtros (Ver las instrucciones de uso inclusas en cada filtro)
Si se encuentren sellados, los filtros permanecen inalterados hasta la fecha de
caducidad indicada en los mismos.
Los filtros no sellados deben ser sustituidos cada trés meses, independientemente del
número de horas trabajadas. Por lo tanto, se aconseja marcar en el filtro la fecha en la
cual ha sido abierto.
Los filtros no se pueden lavar, soplar ni regenerar. Una vez colmatados, se los debe
sustituir.
Cambiar los dos filtros al mismo tiempo.
6.5 Hacer controlar el respirador una vez cada año a la sociedad KASCO o bien en un
centro autorizado.
6.6 Después de retirada de amianto, descontaminar de la siguiente manera:
tomar una ducha mientras usa todo el PPE incluyendo el respirador encendido.
retire el filtro / filtros y disponer de ellos en los contenedores apropiados. Nótese bien el
filtro no se va a reutilizar para las actividades de retirada de amianto
permitir el respirador se seque.
poner tapones en la centralita y almacenar el respirador.
7 ADVERTENCIAS
7.1 No usar el respirador en condiciones do 4.2.
No utilice el respirador si no se llevó a cabo la inspección del flujo de aire, como se
indica en la sección 5.5.
7.2 No sumergir la centralita en agua para limpiarla sin las tapas apropriadas.
7.3 NO DEJAR LA BATERIA DESCARGADA: RECARGARLA INMEDIATAMENTE
DESPUES DE CADA USO.
No dejar la batería cerca de fuentes de calor superior a 60°C.
No poner los contactos de la batería en cortocircuito.
No dejar la batería en contacto con elementos que vibren en exceso.
Reducir al mínimo la exposición de la batería a los rayos ultravioletas o infrarrojos.

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG –MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906013
Rev. No. 1 dtd 27/09/2021
IDP107
Pg. 12 of 12
No perfore ,no comprime, no desagrege, no apre la bateria en cuanto las fugas podrian
inflamarse, explotar o bien desenganchar material peligorso.
7.4 Para recargar la batería, utilizar preferiblemente el recargador LI-02.
Mantener el cargador connectado a la batería solamente si el mismo está encendido.
La recarga de la batería se hace correctamente si esta efectuada en temperaturas
comprendidas entre 15° en 25°.
7.5 No utilizar nunca filtros caducados, aunque los precintos estén intactos.
No utilizar nunca un filtro por más de trés meses.
7.6 Volver inmediatamente al aire fresco y limpio, y quitarse el casco, en cualquiera de los
siguientes casos:
a) percepción de olores o sabores, o irritación en ojos, nariz o garganta;
b) aire interno extremadamente caliente;
c) sensación de náusea, vómito, dolor de cabeza o malestar general.
7.7 El casco no ofrece ninguna protección si las centralitas que aspiran aire a través de los
filtros no están en funcionamiento.
7.8 No realizar ninguna modificación ni alteración en el aparato.
7.9 No utilice el electrorespirador con máscara entera si la máscara no se ha limpiado y
desinfectado a fondo.
7.10 No utilice el electrorespirador con máscara entera si la prueba de fugas en la máscara
fue negativo.
7.10.1 Prueba de fugas:
Cierre la rosca hembra con la palma de la mano y inhalar ligeramente para generar una
presión negativa (vacío dentro de la máscara). Aguante la respiración por un momento.
Si la presión negativa no se mantiene vuelva a tirar de las correas y repita la prueba
(ver también instrucciones de la mascarilla)
7.11 El aparato debe ser utilizado exclusivamente por personal a conocimiento de las
limitaciones técnicas y Légales.
7.12 El aparato no puede ser utilizado por personas con problemas de olfato.
7.13 No utilizar el respirador si no ha sido controlado anualmente por un centro autorizado.
8 REPARACIONES
8.1 Para cualquier reparación utilizar solamente los recambios originales KASCO.
8.2 Para la calibración o sustitución de los componentes eléctricos, acudir a KASCO.
Para solicitar asistencia técnica ante problemas con los aparatos, es necesario
especificar los siguientes datos:
Tipo de respirador. N. de serie.Nombre del vendedor.Tipo de inconveniente encontrado.
Voltaje de entradaSustancia tóxica utilizada y concentración de la misma;Tipo de
filtroFrecuencia de uso.De considerarse útil, incluir un esquema del tipo de trabajo.
9 MARCADO:
La marca CE indica que se cumplen los requisitos esenciales de salud y
seguridad indicados en el anexo II del reglamento 2016/425/EU. El número
0426 que figura junto al CE identifica al Organismo Notificado ITALCERT
encargado de comprobar el producto terminado, según se indica en el
reglamento 2016/425/EU.
FECHA VENCIMIENTO
ano/mes
TEMPERATURA de
Almacenamiento
mínima y máxima
HUMEDAD máxima
permitido en la zona de
almacenamiento
Año de producción
ISTRUCCIONES de leers
ante del uso
Disposición diferencial
a) Ejemplo etiqueta en el e-AirSystem (la etiqueta se aplica a la caja que
contiene el e-AirSystem)
b) Ejemplo etiqueta máscara
El marcado CE0426, el estándar EN136: 1998 CL3, el código, número de serie y fecha de
fabricación se encuentran en el interior de la tapa de la media máscara.
El marcado con el nombre del fabricante y el modelo se encuentra en los lados de conector
de la inhalación.
c) Ejemplo de etiquetas aplicadas en la centralita:
d) Ejemplo de etiquetas aplicadas en la bateria:
e) Ejemplo de etiquetas aplicadas en el filtro:
10 TRANSPORTE
Para mantener entero el respirador durante el transporte conservarlo en el embalaje
original.
11 ALMACENAMIENTO
Guardar el respirador en el embalaje original. Guardar el embalaje a una temperatura entre
0°C y +40°C y una humedad inferior a 80%.
12 ATENCIÓN
12.1 ANTE DEL USO COMPROBAR QUE LOS CÓDIGOS, EL TIPO Y LA CANTIDAD DE
LOS COMPONENTES CORRESPONDEN A LOS DATOS ESCRITOS ESTA
INSTRUCCION DE USO.
12.2 La sociedad KASCO no considerara valida cualquier tipo de garantía y declina toda
responsabilidad directa o indirecta en el caso las instrucciones de uso y manutención
no sean seguidas sobre los propios respiradores y en el caso no sean montados filtros
y recambios originales KASCO.
12.3 LA RESPONSABILIDAD PRODUCTO RESPECTO AL CORRECTO
FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRORESPIRADOR RECAE IRREVOCABLEMENTE
SOBRE EL COMPRADOR O QUIEN LO USA EN CASO DE QUE:
a) NO ESTÁN ECHAS LAS MANUTENCIONES PREVISTAS O BIEN SE REALICEN
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO EFECTUADAS POR
PERSONAL DE KASCO O POR UN CENTRO DE ASISTENCIA NO AUTORIZADO
KASCO;
b) SEA USADO DE MANERA O PARA USOS NO PREVISTOS POR LA CERTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO.
IMPORTANTE: ATENERSE ESTRICTAMENTE A LAS INSTRUCCIONES Y LIMITACIONES
DE ESTE APARATO. EN CASO CONTRARIO PODRÍA COMPROMETERSE LA
EFICIENCIA DEL RESPIRADOR Y DISMINUIR EL GRADO DE PROTECCIÓN AL
OPERADOR
Los DPI objetos de las presentesinstrucciones para el buen uso han sido certificados CE en acuerdo a el reglamento 2016/425/EU y sucesivas modificas como DPI de Cat.III por ITALCERT, V.le Sarca,
336 - I 20126 MILANO; organismo notificado N°0426. La marcacion CE significa el respecto a los requisitos esenciales de salud y seguridad del alegado II del reglamento 2016/425/EU. El numero 0426
siguiendo la marca CE identifica el Organismo Notificado ITALCERT responsable del controlo del producto según el reglamento 2016/425/EU. Las declaraciones de conformidad se pueden descargar de
nuestra pagina web: http://kasco.eu/en/download-area/
INTRUCCCIONES PARA EL USO CARGADOR LI-02
CARACTERISTICAS TECNICAS
Tipo de
batería
Modelo de
batería
Modelo de
cargador
Tensión
[V]
Tensión
de carga
[A]
Tiempo
de
recarga
[h]
LITIO
recargable
LI-870
LI-02 0105079
110-220V
50-60Hz
3
< 3
Dispositivo de protección contra los cortocircuitos.
Dispositivo de mantenimiento en carga de la batería en 90% de carga (LED VERDE)
Dispositivo de igualación a la temperatura ambiente.
INSTRUCCIONES DE USO
Conectar el cargador a la red de electricidad
Conectar el enchufe de la batería a la toma del cargador.
La recarga de la batería se hará automáticamente. ( LED ROJO) Recarga de la bateria LI-870
no menor de 2,5 horas.
Aunque esté completamente cargada, la batería puede dejarse conectada al cargador sin
riesgo de sobrecarga bajo condicion que el cargador sea bajo tension.
ADVERTENCIAS:
Conservar en un lugar seco.
Para cualquier reparación utilizar solamente los recambios originales KASCO
Número de serie
Norma de referencia
Nombre producto y número
Logo
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Kasco Respiratory Product manuals

Kasco
Kasco K80S Series Quick guide

Kasco
Kasco PROF88 Series User manual

Kasco
Kasco K80S-T8 Operating and maintenance manual

Kasco
Kasco KAIO User manual

Kasco
Kasco K80E AL1N User manual

Kasco
Kasco T5 ZP3 Operating and maintenance manual

Kasco
Kasco VENUS1 Operating and maintenance manual

Kasco
Kasco K80E T8N User manual

Kasco
Kasco K80S-T9 User manual

Kasco
Kasco VENUS1 T5 Quick guide