Kasco VENUS1 T5 Quick guide

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906008
Rev. No. 04 dtd 10/07/2018
IDP203
Pg. 1 of 11
VENUS1/ZENITH1-T5 / T8 / M3
TM3 P R SL
ELETTRORESPIRATORE A FILTRO COMPLETO DI MASCHERA INTERA
POWERED AIR PURIFYING FULL FACE MASK RESPIRATORS
ELEKTRISHES FILTERATEMSCHUTZGERÄT MIT VOLLMASKE
ELECTROPRESPIRATEUR AVEC FILTRE ET MASQUE COMPLET
ELECTRORESPIRADOR A FILTRO COMPLETO DE MASCARA ENTERA
Composizione respiratori / Respirator composition / Komposition der Atemschutzgeräte / Composition respirateurs:
IN ALTERNATIVA ALLA BATTERIA LI-300 PUO ESSERE FORNITA A RICHIESTA LA BATTERIA LI-870 CHE RADDOPPIA LA AUTONOMIA DEL RESPIRATORE
BATTERY LI-870 FOR DOUBLE RUNNING TIME IS AN ALTERNATIVE TO LI-300 BATTERY AND IS AVAILABLE UPON REQUEST
ALS ALTERNATIVE ZUR BATTERIE LI-300 KANN AUF ANFRAGE AUCH DIE BATTERIE LI-870 GELIEFERT WERDEN, DIE DIE AUSDAUER DES ATEMSCHUTZGERÄTS VERDOPPELT
LA BATTERIE LI-870 QUE DOUBLE L’AUTONOMIE DU RESPIRATEUR EST FOURNI EN ALTERNATIVE A LA BATTERIE LI-300
Codice
PRODOTTO
Maschera
Full face
mask
Vollmaske
Masque
complet
Centralina
Blower
Steuereinheit
Turbine
Filtro
Filter
Filtre
Batteria
Battery
Akku
Batterie
Cavo
Cord
Kabel
Cable
Caricabatteria
Battery
charger
Ladegerät
Chargeur
Indicatore di
portata
Air flow
indicator
Anzeige
Indicateur
de débit
Cintura - Tubo
Belt - Breathing
tube
Riemen -Schlauch
Ceinture - Tuyau
Prestazioni tecniche del DPI
secondo norma EN 12942
PPE technical performance
according to EN 12942
Technische Leistungsfähigkeit
der PSA nach EN 12942
Performance technique des
EPI selon la norme EN 12942
Classificazione
Classification
Klassifikation
Perdita
totale verso
l’interno
Inward
leakage
Verlust nach
innen
FTI
0323022-L4
0323022-L8
oppure
0323012-L4
0323012-L8
ZENITH1
1005009
VENUS1
1005006
T8
0303075
2 X ZP3
0601023
LI-300
0309167
oppure
LI-870
0309168
0309081 LI-02
0105079 0806019 0307020
0309046 TM3 P R SL < 0.01%
0323023- L4
0323023- L8
oppure
0323011- L4
0323011- L8
ZENITH1
1005009
VENUS1
1005006
T5
0303058
ZP3
0601023
LI-300
0309167
oppure
LI-870
0309168
0309081 LI-02
0105079 0806005 0307020
0309046 TM3 P R SL < 0.01%
0323024- L8
0323013- L8
ZENITH1
1005009
VENUS1
1005006
M3
0303066
ZP3
0601023
LI-870
0309168 0309114 LI-02
0105079 0806014 0307020 TM3 P R SL < 0.01%
I dispositivi oggetto della presente istruzione sono conformi alla norma UNI EN 12942:09 (EN 12942:1998+A1/2002+A2/2008).
The respirators described in this Use Instructions conform to the UNI EN 12942:09 (EN 12942:1998+A1/2002+A2/2008) standard.
Die in dieser Anweisung behandelten Vorrichtungen stimmen mit UNI EN 12942:09 (EN 12942:1998+A1/2002+A2/2008) überein
Les dispositifs du présent Mode d’Emploi sont conformes à la norme UNI EN 12942:09(12942:98+A1/2002+A2/08).
KASCO SRL - Via Romania, 12 - 42124 Reggio Emilia - Italia - tel: +39 0522-308232

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906008
Rev. No. 04 dtd 10/07/2018
IDP203
Pg. 2 of 11
ITALIANO
1. DESCRIZIONE
1.1 Maschera
-Maschera a pieno facciale ZENITH1 con raccordo EN148-1.
Il corpo di tenuta realizzato in silicone è progettato per conformare le seguenti forme del viso:
In taglia L per misure degli zigomi più grande di 148mm.
In taglia M per misure degli zigomi compresi fra 138 e 148mm.
In taglia S per misure degli zigomi inferiore a 138mm.
-Maschera a pieno facciale VENUS1 con raccordo EN 148-1 in taglia unica.
1.2 Centraline T8 T5 M3
Sono composte da: un contenitore in ABS con presa ed interruttore ON/OFF; un gruppo
ventola azionato da un micromotore elettrico.
1.3 Tubo di respirazione
E' composto da un tubo con spirale racchiusa fra due pareti lisce di materiale facilmente
decontaminabile.
1.4 Batteria
GRUPPO BATTERIA LI-300 e LI-870: composto da: una batteria ricaricabile al litio sigillata;
una scatola in ABS con spina non invertibile; Un circuito di protezione contro sovraccarico.
1.5 Filtro ZP3
La marcatura del filtro con la lettera “R” indica che il filtro antipolvere o la parte antipolvere di
un filtro combinato può essere riutilizzato per più di un turno di lavoro dopo l’esposizione ad un
aerosol (ad eccezione dei lavori di rimozione amianto dove il filtro deve essere smaltito dopo
l’uso).
E' fatto di carta tecnica microporosa finemente pieghettata con raccordo filettato EN148-1.
(Vedere istruzioni d’uso del filtro).
1.6 Indicatore di portata
E’ composto da un tubo trasparente con sfera all’interno. L’indicatore serve per controllare la
portata d’aria soltanto per la centralina con la quale viene fornito.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
2.1 Maschera intera con raccordo EN148-1
2.2 Centralina / Filtri
Tipo di
centralina
Tipo di
filtro
N. di
filtri
Voltaggio Portata d'aria a
20° C 60% U.R.-
Batteria compl.
Carica
Durata approx.
del
micromotore
VOLTS Lt/1' Ore
T8
0303075 ZP3 2 7.4 > 160 1000
T5
0303058 ZP3 1 7.4 > 160 1000
M3
0303066 ZP3 1 7.4 > 160 500
2.3 Gruppo batteria
Tipo di
centralina
Tipo di
batteria
Voltaggio
Volt
Tensione di fine
scarica
Volt sotto
carico
Autonomia
Ore
Durata
approx. della
batteria
T8
T5
LITIO
ricaricabile
3000 mAh
7.4 6
> 4
> 4
> 4
2 anni oppure
300 cicli
T8
T5
M3
LITIO
ricaricabile
8700 mAh
7.4 6
> 8
> 8
> 8
2 anni oppure
300 cicli
3. FUNZIONAMENTO
L’aria depurata dal filtro entra all’interno dello schermo attraverso la valvola di inspirazione.
L’aria filtrata durante il percorso per raggiungere, attraverso le valvole di non ritorno, l’interno
della semimaschera lambisce lo schermo mantenendolo disappannato. L’aria espirata
dall’operatore e quella in eccesso viene espulsa all’esterno attraverso la valvola di
espirazione. (Vedere istruzioni di uso e manutenzione della maschera intera.)
4. USO
4.1 Di seguito vengono elencate alcune delle destinazioni d’uso per le quali, il dispositivo di
protezione del sistema respiratorio dell’operatore contro aerosol solidi e liquidi, è stato
progettato:
Taglio, smerigliatura e levigatura di qualsiasi tipo -legno, metallo, superfici verniciate
comprese vernici a base di piombo, marmi e pietre in generale, vetroresina, fibra di
vetro, fibra di carbonio.
Verniciatura a polvere, lavori di isolamento, insaccamento, lavorazione del legno,
demolizioni, brasatura, taglio e taglio al plasma, lucidatura dei metalli.
Rimozione dell'amianto, estrazioni ed escavazioni, fonderie, cementifici, restauri,
operazioni di asfaltatura.
Giardinaggio, movimentazione granaglie, mangimi, allevamenti.
4.2 Limitazioni
a) Non usare in ambienti immediatamente pericolosi per la vita o la salute dell’operatore.
b) Non usare per protezione contro gas, vapori , monossido di carbonio, gas naturali e gas
fumiganti
c) Non usare in ambienti chiusi (ad es. cisterne, silos).
d) Non usare per fumi d'incendio.
e) Non usare in atmosfere con percentuale di ossigeno inferiore al 17%.
f) Non usare in atmosfere esplosive.
g) Non usare contro polveri pericolose quando la concentrazione nell’ambiente é superiore
2000 volte il TLV ( UNI 10720 ).
h) Non usare in ambienti con concentrazione anche inferiore a 2000 volte il TLV quando
questa produce situazioni immediatamente pericolose per la vita o la salute
dell’operatore.
i) Non adatta per persone con barba e/o occhiali a stanghette.
5. ISTRUZIONI D'USO
5.1 Ricarica batteria LI-300 e LI-870
La ricarica della batteria ricaricabile al litio deve essere fatta con alimentatori Kasco LI-02.
(vedere istruzioni caricabatterie Kasco ).
RICARICARE LA BATTERIA DOPO OGNI USO.
5.2 Preparazione centralina e batteria
Infilare la cintura attraverso il gancio della batteria.
Collegare la spina della batteria alla centralina per mezzo del cavo e stringere il galletto
per assicurare il contatto.
Infilare la cintura attraverso il gancio della centralina ( x T8 e T5 ).
Verificare che la centralina funzioni, che la ventola ruoti in senso ORARIO x T8 e
ANTIORARIO X T5 e M3 e che la guarnizione di tenuta filtro sia sistemata nell’apposito
alloggiamento.
Prima dell’uso del filtro verificare che la sigillatura sia intatta ,che la scadenza sia nei
termini appropriati e che il filtro sia adatto per il respiratore sul quale verrà montato.
Attenzione a non confondere le marcature sui filtri relative ad altre norme con la
classificazione di questo DPI secondo UNI EN 12942:09 (EN 12942:98+A1/02+A2/08).
Togliere coperchi e/o sigilli dal filtro , avvitarlo per mezzo del filetto EN 148 al respiratore
previsto e leggere le istruzioni d’uso del filtro.
Collegare centralina alla maschera per mezzo dell’apposito tubo( x T8 e T5).
Collegare centralina alla maschera x M3
5.3 Preparazione maschera
Vedere istruzioni di uso e manutenzione della maschera intera.
5.4 Come indossare la maschera intera
Vedere istruzioni di uso e manutenzione della maschera intera.)
5.5 Indicatore di portata
Staccare il tubo di mandata centralina-maschera.
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica (Vedi istruzioni per la ricarica) e che
il filtro siano avvitati correttamente.
Inserire l’indicatore di portata in posizione verticale sulla mandata della centralina.
Avviare la centralina ed osservare la posizione della sfera all’interno del tubo.
a) Se la sfera sale al di sopra del segno orizzontale, l’apparecchiatura è adatta all’uso (Vedi
punto 2.2).
b) Se la sfera rimane al di sotto del segno, cambiare il filtro e ripetere la prova. Se la sfera
continua a rimanere sotto il segno, sostituire batteria e filtro e ripetere la prova.
c) Se la sfera continua a rimanere sotto il segno non usare assolutamente il dpi.
Togliere l’indicatore di portata e ricollegare il tubo alla centralina.
6 MANUTENZIONE
6.1. Maschera intera
Vedere istruzioni di uso e manutenzione della maschera intera .
6.2 Centralina
Il motore elettrico non richiede alcuna manutenzione.
Pulire la centralina con detergenti senza solventi o meglio con un panno imbevuto di
acqua e alcool etilico al 50%.
6.3 Batteria LITIO
La batteria non richiede alcuna manutenzione o rabbocco.
Pulire la batteria con detergenti senza solventi o meglio con un panno imbevuto di acqua
e alcool etilico al 50%.
RICARICARE IMMEDIATAMENTE DOPO OGNI USO PER AVERE IL MASSIMO DELLA
DURATA. LE BATTERIE NON POSSONO RIMANERE SCARICHE. In caso di
mancato funzionamento controllare il carico a cui e collegata . La batteria e dotata di un
circuito di protezione che interrompe l’alimentazione qualora venga richiesta una potenza
superiore a quella prevista in progetto.
RICARICARE LA BATTERIA ALMENO UNA VOLTA OGNI 3 MESI ANCHE SE NON
VIENE USATA.
6.4 Filtri (Vedere istruzioni d’uso del filtro)
Se sigillati, i filtri si conservano inalterati fino alla data di scadenza indicata.
I filtri a cui sono stati tolti i sigilli dovranno essere sostituiti comunque, indipendentemente
dalle ore di lavoro, ogni TRE mesi. A questo scopo è consigliabile annotare sull'involucro
la data di apertura.
I filtri non possono essere né lavati, né soffiati, né rigenerati. Una volta intasati devono
essere sostituiti.
Se due o più filtri sono collegati in parallelo, essi devono venire sostituiti
contemporaneamente.
6.5 Far controllare il respiratore una volta all’anno presso KASCO o presso centro
autorizzato KASCO.
6.6 In caso di utilizzo per rimozione amianto decontaminare come segue:
Eseguire la doccia mantenendo indossati tutti i DPI incluso l’APVR con
centralina e batteria collegati e con centralina accesa.
Rimuovere il filtro/filtri e smaltirlo/i nei contenitori appositi.
N.B. Il filtro non è riutilizzabile per attività di rimozione amianto.
Lasciare asciugare il DPI.
Applicare gli appositi tappi alla centralina e riporre il l’APVR decontaminato
nell’apposito armadietto.
7. AVVERTENZE
7.1 - Non usare il respiratore nelle condizioni sconsigliate ai punti 4.2.
- Non usare il respiratore se non è stato effettuato il controllo della portata dell’aria come
indicato al punto 5.5.
7.2 -Non usare la centralina se la ventola non ruota come descritto al punto 5.2.
- Non immergere la centralina in acqua per eventuali operazioni di pulizia senza aver sigillato
con gli opportuni tappi la mandata e l'aspirazione.
- Non usare la centralina se non fornisce la portata d'aria prevista indicata dall’apposito
indicatore. (Vedi punto 5.5).
7.3 - NON LASCIARE LA BATTERIA SCARICA: RICARICARLA IMMEDIATAMENTE DOPO
OGNI USO.
- Non esporre la batteria a fonti di calore superiori a 60°c.
- Non mettere i contatti della batteria in corto circuito.
- Non lasciare la batteria a contatto di parti con eccessive vibrazioni.
- In caso di rottura della batteria lavare immediatamente con acqua le parti entrate in contatto
- Ridurre al minimo l'esposizione della batteria a raggi ultravioletti ed infrarossi.
- Non forare, schiacciare, disassemblare, o aprire la batteria in quanto le cui perdite
potrebbero infiammarsi ,scoppiare o rilasciare materiale pericoloso.
- Non scaricare la batteria sotto 6 Volt sotto carico.
7.4 - Per ricaricare la batteria usare l'alimentatore LI-02 .
- Tenere l'alimentatore collegato alla batteria solo se l'alimentatore è acceso e sotto
tensione.
- La ricarica della batteria avviene correttamente se eseguita fra temperature comprese
fra 15° e 25°C. Per temperature diverse contattare KASCO.
7.5 - Non usare mai filtri scaduti anche se i sigilli sono intatti.
- Non usare mai un filtro per più di TRE mesi.
7.6 - Ritornare immediatamente all'aria fresca e pulita e togliere la maschera se durante
l'uso:
a) rilevate odori o sapori oppure sentite irritazioni a occhi, naso e gola.
b) l'aria all'interno diventa estremamente calda.
c) se sentite nausea, vomito, mal di testa o malessere generalizzato.
7.7 -IL RESPIRATORE FORNISCE UN GRADO RIDOTTO DI PROTEZIONE SE IL
GRUPPO VENTOLA CHE ASPIRA ARIA ATTRAVERSO I FILTRI NON E’
FUNZIONANTE.
7.8 - Non apportare alcuna modifica o alterazione al respiratore.
7.9 - Non usare l’elettrorespiratore con maschera intera se la maschera non è stata pulita e
disinfettata accuratamente.
7.10 - Non usare l’elettrorespiratore con maschera intera se la prova di tenuta sulla maschera
ha dato esito negativo.
Prova di tenuta:
Chiudere l’attacco filettato femmina con il palmo della mano e inspirare leggermente per
generare una pressione negativa (vuoto all’interno della maschera). Trattenere il respiro
per un attimo. Se la pressione negativa non viene mantenuta tirare nuovamente i
cinturini e ripetere la prova.
(Vedi anche istruzioni d’uso maschera).

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906008
Rev. No. 04 dtd 10/07/2018
IDP203
Pg. 3 of 11
7.11 - L’elettrorespiratore deve essere usato soltanto da personale al corrente dei limiti tecnici
e di quelli imposti dalla legge.
7.12 - L’elettrorespiratore non può essere utilizzato da persone con il senso olfattivo alterato.
7.13 Non usare il respiratore se non è stato controllato annualmente da un
centro autorizzato.
8. RIPARAZIONI
8.1 Per qualsiasi riparazione usare soltanto i ricambi originali KASCO.
8.2 Per la taratura delle parti elettriche contattare KASCO.
8.3 Per avere assistenza tecnica sui respiratori KASCO sono necessarie le seguenti
informazioni:
Tipo di respiratore - Numero di serie. -Nome del rivenditore - Tipo di inconveniente
riscontrato - Voltaggio di alimentazione - Tipo e concentrazione dell’inquinante - Tipo del filtro
utilizzato - Frequenza d’utilizzo - Includete uno schema del tipo di lavoro se lo ritenete utile.
9. MARCATURA:
La marcatura CE significa il rispetto dei requisiti essenziali di salute e
sicurezza di cui all’allegato II del regolamento 2016/425/EU. Il numero
0426 accanto al CE identifica l’Organismo Notificato ITALCERT
preposto al controllo del prodotto finito ai sensi del regolamento
2016/425/EU.
SCADENZA anno e
mese
TEMPERATURA minima
e massima di stoccaggio
UMIDITA’ massima
ammessa nell’ambiente
di stoccaggio
Anno di PRODUZIONE
ISTRUZIONI da leggere
prima dell’uso
SMALTIMENTO
differenziato
a) Esempio etichetta respiratore:
L’etichetta viene applicata sulla scatola contenente il respiratore.
b) Etichetta maschera:
La marcatura CE0426, la norma di riferimento EN136:1998 CL3, il codice, numero di
serie e data di fabbricazione sono situate nella parte interna del coperchio della
semimaschera.
La marcatura con il nome del costruttore e il modello è situata sui lati del raccordo di
aspirazione.
c) Esempio etichette applicate sulla centralina:
d) Esempio etichette applicate sulle batterie:
e) Esempio etichette applicate sui filtri:
10. TRASPORTO
10.1 Per mantenere integro l’elettrorespiratore durante il trasporto conservarlo nell’imballaggio
originale.
11. IMMAGAZZINAMENTO
Conservare l’elettrorespiratore nell’imballo originale. Conservare possibilmente l’imballo a
temperatura compresa tra 0° C e + 40° C ed umidità inferiore a 80%.
12. ATTENZIONE
12.1 PRIMA DELL’USO VERIFICARE CHE I CODICI, IL TIPO E LA QUANTITÀ DEI
COMPONENTI CORRISPONDA AI DATI SULLA COMPOSIZIONE RESPIRATORI FORNITA
CON L’ELETTRORESPIRATORE.
12.2 La KASCO ritiene decaduta qualsiasi tipo di garanzia e declina ogni responsabilità diretta
o indiretta qualora per i propri respiratori non vengano seguite le istruzioni d’uso e
manutenzione e non vengano montati filtri e ricambi originali KASCO.
12.3 LA RESPONSABILITA’ PRODOTTO DEL CORRETTO FUNZIONAMENTO DEL
RESPIRATORE E’ IRREVOCABILMENTE TRASFERITA SULL’ACQUIRENTE O
SULL’UTILIZZATORE QUALORA:
a) SUI RESPIRATORI NON VENGANO FATTE LE MANUTENZIONI PREVISTE O
VENGANO FATTE MANUTENZIONI O RIPARAZIONI NON DA PERSONALE
KASCO O DA CENTRO DI ASSISTENZA NON AUTORIZZATO KASCO.
b) IL RESPIRATORE VENGA USATO IN MODO O PER USI NON PREVISTI DALLA
PRESENTE ISTRUZIONE.
IMPORTANTE: ATTENERSI STRETTAMENTE ALLE ISTRUZIONI E LIMITAZIONI DI
QUESTA APPARECCHIATURA, IN CASO CONTRARIO L'EFFICIENZA DEL
ELETTRORESPIRATORE POTREBBE DIMINUIRE E IL GRADO DI PROTEZIONE
DELL'OPERATORE RIDURSI.
I DPI oggetto delle presenti istruzioni per l’uso sono stati certificati CE in accordo al regolamento 2016/425/EU e successive modifiche come DPI di categoria 3, a cura di ITALCERT, V.le Sarca, 336 - I
20126 MILANO; Organismo Notificato n. 0426. La marcatura CE significa il rispetto dei requisiti essenziali di salute e sicurezza di cui all’allegato II del regolamento 2016/425/EU. Il numero 0426
accanto al CE identifica l’Organismo Notificato ITALCERT preposto al controllo del prodotto finito ai sensi del regolamento 2016/425/EU. La Dichiarazione di Conformità UE può essere scaricata dal
nostro sito internet all’indirizzo http://kasco.eu/download-pdf/download-category/dichiarazioni-di-conformita-ue/
ISTRUZIONI CARICABATTERIA LI-02
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Tipo di
batteria
Modello
di
batteria
Modello di
caricabatteria
Tensione
ingresso
Volt a.c.
Corrente di
carica
milliAmp
Tempo
di
ricarica
Ore
LITIO
Ricaricabile
LI-300
LI-870 LI-02 0105079 110-220V
50-60Hz 900 < 1,5
< 3
Dispositivo di protezione contro corto circuito.
Dispositivo di commutazione in carica di mantenimento con batteria carica al 90% ( LED
VERDE ).
Dispositivo di compensazione della temperatura ambiente.
ISTRUZIONI D’USO
Collegare il caricabatteria alla tensione di rete.
Collegare la spina di uscita del caricabatteria alla batteria da ricaricare.
La ricarica della batteria avviene automaticamente (LED ROSSO).
Lasciare sotto carica non meno di 6 ore x batteria LI-300 e non meno di 12 ore x batteria LI-
870.
La batteria, anche se completamente carica, può rimanere collegata senza danno alcuno al
caricabatteria purché questo venga mantenuto acceso.
AVVERTENZE:
Conservare in un luogo asciutto.
Per qualsiasi riparazione usare soltanto i ricambi originali KASCO.
Per la taratura dei circuiti elettrici contattare KASCO.
Numero di serie
Normativa di riferimento
Nome e codice prodotto
Logo Aziendale

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906008
Rev. No. 04 dtd 10/07/2018
IDP203
Pg. 4 of 11
ENGLISH
1. DESCRIPTION
1.1 Face mask
ZENITH1 full face mask with EN148/1 equipment connector.
The face blank is designed to fit the following face sizes:
Size L for cheekbone to cheekbone measurement wider than 148mm.
Size M for cheekbone to cheekbone measurement between 138 and 148mm.
Size S for cheekbone to cheekbone measurement narrower than 138mm.
VENUS1 full face mask with EN 148/1 thread in a single size
1.2 T5 - T8 - M3 Blower units
They are composed of: an ABS case with socket and ON/OFF switch. A fan unit actuated by
an electric micromotor.
1.3 Hose assembly
composed of a spiralled hose easy to decontaminate .
1.4 Battery
Li-300 AND LI-870 BATTERIES: rechargeable sealed lithium battery, ABS case with non
revertible plug; a protective circuit against short circuit and over discharge.
1.5 ZP3 FILTER: The letter “R” marked onto the filter indicates that the dust filter or filtering
part of a combined filter can be used for more than one working shift after exposure to
aerosols (except for asbestos removal work where the filter must be disposed of
after use). It is made of micro porous technical paper finely pleated with normalized EN
148-1 thread ( see filter use instruction).
1.6 AIRFLOW INDICATOR
composed of a transparent tube with indicator ball inside. The indicator is suitable to check the
airflow only of the unit it is supplied with.
2. TECHNICAL FEATURES
2.1 Full face mask with En148-1 thread
2.2 Blower/Filter
Type of unit Type of
filter
N. of
filters
Voltage
Volts
Airflow at 20°C
60% R.H. .-
Battery fully
charged
Lpm
Approx. micro-
motor
Life
Hours
T8
0303075 ZP3 2 7.4 > 160 1000
T5
0303058 ZP3 1 7.4 > 160 1000
M3
0303066 ZP3 1 7.4 > 160 500
2.3 Battery
Type of
unit
Type of
battery
Voltage
Volts
Terminal
voltage
Volts under
load
Running time at
20°C / Hours
Approx.
battery life
T8
T5
Rechargeable
Lithium
3000 mAh
7.4 6
> 4
> 4
> 4
2 years or
300 cycles
T8
T5
M3
Rechargeable
Lithium
8700 mAh
7.4 6
> 8
> 8
> 8
2 years or
300 cycles
3. FUNCTION
Breathable, filtered, air passes through the inhalation valves to the inside of the visor.
The filtered air flows over the visor minimising visor misting then passes through check valves
to the inner mask.
Excess and exhaled air is expelled through the exhalation valve.
(See also full face mask use instructions enclosed herewith.)
4. USE
4.1 Use
The following are some of the intended uses for which the PPE has been designed:
• Cutting, grinding and sanding of any type of-wood, metal, painted surfaces including lead-
based paints, marble and stone in general, fiberglass, carbon fiber.
• Powder coating, insulation work, bagging, woodworking, demolitions, brazing, cutting and
plasma cutting, metal polishing.
• Asbestos removal, extractions and excavations, foundries, cement works, renovations,
paving and tarring operations.
• Gardening, grain and animal feed handling, animal breeding.
4.2 Limitations
a) Do not use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
b) Do not wear for protection against vapours, gas, carbon monoxide and fumigants.
c) Do not use in closed environments (tanks, silos etc.).
d) Do not use for fire fighting
e) Do not use in atmospheres containing less than 17% oxygen.
f) Do not use in explosive atmospheres.
g) Do not use in environments, where the solid and/or liquid particle concentration in the
atmosphere is higher than 2000 times the TLV.
h) Do not use in environments where the solid and/or liquid particle concentration in the
atmosphere is lower than 2000 times the TLV if said concentration produces atmospheres
immediately dangerous to life or health.
i)Not suitable for barb and glasses wearer.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 LI-300 battery recharge
The lithium battery must be recharged with Kasco LI-02 charger.( see battery charger use
instructions).
RECHARGE THE BATTERY AFTER EACH USE.
5.2 Battery and blower unit set-up
Slip belt through battery hook.
Connect battery to blower by means of cord and tighten nut to ensure contact.
Slip belt through T5 or T8 blower hook.
For T8 and M3 blowers:- make sure that the blower is functioning, that the fan
rotates in a CLOCKWISE direction and that the filter seal gasket is properly
housed.
For T5 blower:- make sure that the blower is functioning, that the fan rotates in
an ANTI-CLOCKWISE direction, and that the filter seal gasket is properly
housed.
Before using the filter for the first time check that seals are unaltered and within
the expiry date and that they fit the respirator. Do not misinterpret the filter
labeling according to other standards with the classification of this PPE
according to EN12942:2009.
Remove covers from the filter, screw it though the EN148-1 thread onto the
chosen respirator and read the filter use instructions.
Connect breathing tube to the face mask and to the T5 or T8 blower unit.
Screw M3 blower unit to the face mask connector.
5.3 Face mask set up
See full face mask Use and Maintenance instructions enclosed.
5.4 Donning the face mask
See full face mask Use and Maintenance instructions enclosed.
5.5 Airflow indicator with sphere - use instructions
Disconnect the blower-face mask breathing tube.
Make sure that the battery is fully charged (see battery charging instructions) and that
the filters are screwed on properly.
Insert the airflow indicator vertically onto the blower outlet.
Start the blower and observe the position of the ball inside the tube.
a) If the indicator ball rises above the indicator line, the equipment is ready for
use. (See 2.2 above)
b) If the ball remains below the indicator line, replace the filters and repeat the
test. Should the ball still remain below the indicator line, replace the battery and
the filter and repeat complete test.
c)Do not use the PPE if the ball does not move at all.
Remove the airflow indicator and reconnect the hose to the unit.
6 MAINTENANCE
6.1 Full face mask
See full face mask Use and Maintenance instructions enclosed).
6.2 Blower units
The motor does not require servicing.
Clean blower with organic solvent free detergents or better still with a cloth dipped into a
50% water ethyl alcohol solution.
6.3 LITHIUM Battery
The battery does not require servicing or tipping up.
Clean battery with organic solvent free detergents or better still with a cloth dipped into a 50%
water ethyl alcohol solution.
RECHARGE IMMEDIATELY AFTER EVERY USE FOR LONGER LIFE. THE BATTERIES
CANNOT BE KEPT DISCHARGED. IN CASE OF DEFAULT CHECK THE TENSION . THE
BATTERIES ARE EQUIPPED WITH A PROTECTION CIRCUIT THAT CUTS THE
ALIMENTATION OFF IN CASE OF CURRENT OVERLOAD
Recharge the battery every 3 months if not used.
6.4 FILTERS
* If sealed, the filters remain unaltered until the expiry date shown on them.
* Unsealed filters have to be replaced every three months, regardless of the
amount of hours worked. It is thus advisable to write the date on which the filter
was opened on the filter itself.
* Filters cannot be washed, blown out or restored. When exhausted they must be
disposed of.
* Replace both filters simultaneously.
6.5 The respirator is to be serviced once a year by KASCO or Kasco authorized service
centre.
6.6 After asbestos removal work, decontaminate as follows:
take a shower while wearing all PPEs including the respirator switched ON.
remove the filter/filters and dispose of them in the appropriate containers. N.B. The filter
is not to be reused for asbestos removal activities.
allow the respirator to dry
fit plugs on the blower unit and store the respirator.
7. WARNING
7.1 - Do not use the respirator under the conditions listed at point 4.2
- Do not use the respirator unless the airflow check indicated at point 5.5 has been
carried out.
7.2 - Do not use the blower if the fan does not rotates as described at point 5.2.
- Do not immerse unit in water for cleaning without appropriate caps
- Do not use if the air flow indicator shows a low flow.(See 5.5)
7.3 - DO NOT KEEP DISCHARGED, RECHARGE IMMEDIATELY AFTER EACH USE
- Do not place battery near any heat source.
- Do not short the terminals.
- Do not place battery on or near equipment which vibrates excessively.
- In case of battery breakage wash immediately the parts which have in
contact
- Do not expose battery to infrared or ultraviolet rays excessively.
- Do not perforate, crush, disassemble or open the battery as leakage could catch fire,
explode or release dangerous substance.
- Do not discharge under 6 Volts under load
7.4 To recharge the battery only use the LI-02 battery charger
Keep the battery charger connected to the battery only if the charger is powered and
switched ON.
The battery charges correctly if carried out at a temperature between 15°C and 25°C. For
charging at any other temperature, please contact Kasco.
7.5 - Do not use expired filters even if their seals are still intact.
- Do not use a filter for more than three months.
7.6 Return to fresh, clean air immediately and take OFF helmet if:
a) Leakage is detected by smell, taste or eye, nose or throat irritation.
b) Inhaled air becomes extremely hot.
c) Any feeling of nausea, dizziness or ill being develops.
7.7 THE RESPIRATOR WILL NOT FURNISH BREATHING PROTECTION UNLESS UNITS
WHICH DRAW IN AIR THROUGH THE FILTER ARE FUNCTIONING.
7.8 Never alter or modify this respirator in any way.
7.9 Do not use the respirator if the mask has not been cleaned and accurately
decontaminated.
7.10 Do not use the respirator with mask if the inward leakage test, indicated hereunder,
carried out on the mask is negative:
Leakage test:
Close the female thread with the palm of a hand and inhale slightly to generate a
negative pressure (vacuum inside the mask). Hold your breath for a moment. If the
negative pressure is not maintained, tighten the straps further and repeat the test.
(See also face mask instructions).
7.11 This equipment is to be used only by qualified personnel with knowledge of its technical
and legal limits .
7.12 Do not use the respirator if your sense of smell is in any way impaired.
7.13 Do not use the respirator if it has not been serviced annually by a Kasco authorized
service centre.
8. REPAIRS
8.1-Use only genuine KASCO spares.
8.2-For setting and adjustment of electric parts contact KASCO exclusively.
8.3-Should you require technical assistance for problems that could arise while using KASCO
equipment ,the following information is necessary: type of respirator ,serial number, name of

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906008
Rev. No. 04 dtd 10/07/2018
IDP203
Pg. 5 of 11
distributor or dealer, problem, power used, type and concentration of pollutant, type of filter
used, use frequency, also include a sketch or drawing of the type of work carried out if you feel
it might be useful.
9. MARKINGS:
The CE mark certifies compliance with the essential health and safety
requirements in Annex II of Regulation (EU) 2016/425. The number
0426 after EC identifies the Notified Body ITALCERT control institute
of the finished product in accordance with Regulation (EU) 2016/425.
EXPIRY –year – month
STORAGE
TEMPERATURE -
minimum/maximum
HUMIDITY – maximum
admissible in storage
area.
Year of PRODUCTION
INSTRUCTIONS to be
read before use
DISPOSAL - diversified
a) Sample of respirator label:
The label is affixed to the carton containing the complete respirator.
b) Face mask label:
The CE0426 marking, the EN136:1998 CL3 reference standard, code, series number and
date of manufacture are located inside the half mask cover.
The name of manufacturer and the model are located on either side of the inhalation
connector.
c) Sample of blower unit labels:
d) Samples of labels applied to batteries:
e) Samples of labels applied to filters:
10. TRANSPORT
10.1 Keep the respirator in its original packaging during transport.
11. STORAGE
Store filters in their original packaging at a temperature between 0°C and +40°C and a relative
humidity lower than 80%.
12. WARNING
12.1 BEFORE USE CHECK THAT CODE NUMBERS, TYPE AND QUANTITY OF SUB
ASSEMBLIES CORRESPOND TO THE DATA REPORTED ON THESE USER’S
INSTRUCTIONS.
12.2 Kasco retains any type of warranty forfeited on the instant and declines any liability
either direct or indirect should our Use and Maintenance instructions not be adhered to
and should filters and spares other than genuine Kasco filters and spare be used.
12.3 The liability for the proper operation of the respirator is irrevocably transferred to the
respirator purchaser or operator if:
a) the prescribed maintenance is not carried out and/or repairs and maintenance are carried
out on the respirator by personnel not employed by or service centres not authorized by
KASCO.
b) the respirator is used in a manner not conforming to its intended use as specified in the
relative product certification/approval.
12.4 IMPORTANT:
Adhere strictly to all instructions, labels and limitations pertaining to this equipment. If
instructions and warning are not adhered to at all times, respirator effectiveness will
diminish and wearer protection will be reduced.
The PPE, subject of these use instructions, has been CE certified as a Cat III PPE as per Regulation (EU) 2016/425 and successive modifications by ITALCERT, Viale Sarca, 336 - 20126 MILAN,
Notified Body 0426. The CE marking means the respect of the essential Health and Safety requirements contained in Annexe II of the Regulation (EU) 2016/425. The number 0426 following the CE
mark identifies the ITALCERT Notified Body responsible for the Quality Assurance Control according to Regulation (EU) 2016/425. Declarations of conformity may be downloaded from our website:
http://kasco.eu/download-pdf/download-category/eu-declaration-of-conformity/.
LI-02 BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS USE
TECHNICAL CHARACTERISTICS :
Type of
battery
Battery
model
Battery
charger model
Inlet voltage
Volts
Charging
current
milliAmp
s
Charging
time
Hours
Rechargeable
LITHIUM
LI-300
LI-870
LI-02
0105079
110-220V
50-60Hz 900
< 1,5
< 3
Short circuit cut off device.
Automatic switch over for charge maintenance when battery reaches 90% of its
charge(GREEN LED)
Environment temperature compensation device.
USE INSTRUCTIONS
Plug the battery charger into mains.
Connect battery charger outlet plug to the discharged battery.
Battery recharging is automatic. ( RED LED) Keep battery under charge at least 6 hours
for LI-300 battery and 12 hours for LI-870 battery-
The battery charger may remain plugged into the fully charged battery with no
overcharge risk provided it be under tension.
CAUTION
Store in a dry place.
Use only genuine Kasco spare parts.
Contact Kasco for electrical circuit setting.
Serial number
Reference standard
Product model and code
Company Logo

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906008
Rev. No. 04 dtd 10/07/2018
IDP203
Pg. 6 of 11
DEUTSCH
1. BESCHREIBUNG
1.1 Maske
Vollmaske ZENITH1 mit Anschluss EN148-1.
Der aus Silikon gefertigte Dichtkörper wurde für die Anpassung an folgende Gesichtsformen
geplant:
In der Größe L für Jochbeinmaße über 148 mm.
In der Größe M für Jochbeinmaße zwischen 138 und 148 mm.
In der Größe S für Jochbeinmaße unter 138 mm.
Vollmaske VENUS /1 mit Anschluss EN 148-1 in Einheitsgröße.
1.2 Steuereinheiten T8 T5 M3
Sie bestehen aus: einem Behälter aus ABS mit Buchse und ON/OFF-Schalter; einer von
einem elektrischen Mikromotor betätigte Lüftergruppe.
1.3 Atmungsschlauch
Er besteht aus einem Schlauch mit einer Spirale, die zwischen zwei glatten Wänden aus leicht
dekontaminierbarem Material eingeschlossen ist.
1.4 Akku
AKKUGRUPPE LI-300 und LI-870: Sie besteht aus: einem aufladbaren, gekapselten
Lithiumakku; einem Gehäuse aus ABS mit nicht umkehrbarem Stecker; einem
Schutzkreislauf vor Überlastung.
1.5 Filter ZP3
Der Buchstabe "R" auf den Filter markiert zeigt an, dass der Staubfilter oder Filter Teil einer
kombinierten Filter kann für mehr als eine Arbeitsschicht nach der Exposition gegenüber
Aerosolen (mit Ausnahme der Asbestsanierungsarbeiten, wo der Filter muss nach Gebrauch
entsorgt werden) verwendet werden) . Es ist aus mikroporösen technischen Papier fein mit
normalisierten EN 148-1 Gewinde (siehe Filter Verwendung Anweisung) gefaltet werden.
1.6 Duchsatzanzeige
Sie besteht aus einem durchsichtigen Schlauch mit einer Kugel im Inneren. Die Anzeige dient
ausschließlich zur Kontrolle des Luftdurchsatzes mit der Steuereinheit, mit der sie geliefert
wird.
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
2.1 Vollmaske
mit Anschluss EN148-1
2.2 Steuereinheit / Filter
Art der
Steuereinheit
Art des
Filters
Anzahl
an
Filtern
Spannung Luftdurchsatz bei 20°
C 60% R.F.- Akku
kompl. geladen
Durchschn.
Dauer des
Mikromotors
VOLT l/min Stunden
T8
0303075 ZP3 2 7.4 > 160 1000
T5
0303058 ZP3 1 7.4 > 160 1000
M3
0303066 ZP3 1 7.4 > 160 500
2.3 Akkugruppe
Art der
Steuer-
einheit
Art des
Akkus
Spannung
Volt
Entlade-
schluss-
spannung
Volt unter
Last
Ausdauer
Stunden
Ungefähre
Dauer des
Akkus
T8
T5
LITHIUM
aufladbar
3000 mAh
7.4 6
> 4
> 4
> 4
2 Jahre oder
300 Zyklen
T8
T5
M3
LITHIUM
aufladbar
8700 mAh
7.4 6
> 8
> 8
> 8
2 Jahre oder
300 Zyklen
3. FUNKTIONSWEISE
Die durch den Filter gereinigte Luft gelangt über das Einatmungsventil in das Schirminnere.
Auf dem Weg über die Rückschlagventile in das Halbmaskeninnere berührt die gefilterte Luft
den Schirm, damit er sich nicht beschlägt. Die vom Arbeiter ausgeatmete Luft und die
überflüssige Luft werden durch das Ausatmungsventil nach außen ausgestoßen. (Siehe
Gebrauchs- und Wartungsanweisung der Vollmaske.)
4. GEBRAUCH
4.1 Im Folgenden sind einige der Verwendungen, für die der PSA wurde entwickelt:•
Schneiden, Schleifen und Schleifen von jeder Art von Holz, Metall, lackierten
Oberflächen, einschließlich Blei-basierte Farben, Marmor und Stein im allgemeinen,
Glasfaser, Kohlefaser.
• Pulverbeschichtung, Isolierarbeiten, Absacken, Holzarbeiten, Abbrucharbeiten, Löten,
Schneiden und Plasmaschneiden, Metall Polieren.
• Asbestsanierung, Extraktionen und Ausgrabungen, Gießereien, Zementwerken,
Renovierungen, Pflasterarbeiten und Teeren Operationen.
• Gartenbau, Getreide- und Futtermittelbehandlung , Tierzucht.
4.2 Einschränkungen
a) Nicht in Ambienten verwenden, die unmittelbar gefährlich für das Leben oder die
Gesundheit des Bedieners sind.
b) Nicht als Schutz vor Gasen, Dämpfen, Kohlenmonoxid, Naturgasen und Begasungsmitteln
verwenden.
c) Nicht in geschlossenen Räumen verwenden (z.B. Zisternen, Silos).
d) Nicht für Brandrauch verwenden.
e) Nicht in Atmosphären mit einem Sauerstoffgehalt unter 17 % verwenden.
f) Nicht in explosiven Atmosphären verwenden.
g) Nicht gegen gefährlichen Staub verwenden, falls die Konzentration im Raum mehr als 2000
Mal den TLV (UNI 10720) beträgt.
h) Auch, wenn die Konzentration im Raum weniger als 2000 Mal dem TLV entspricht, nicht
verwenden, falls dies zu unmittelbar für das Leben oder die Gesundheit des Arbeiters
gefährlichen Situationen führen könnte.
i) Nicht für Personen mit Bart und/oder Brillen mit Bügeln geeignet.
5. GEBRAUCHSANWEISUNG
5.1 Aufladen des Akkus LI-300/LI 870
Das Aufladen des aufladbaren Lithiumakkus muss mit den Ladegeräten Kasco LI-02 erfolgen
(siehe Anweisungen des Ladegeräts Kasco).
DEN AKKU NACH JEDER VERWENDUNG AUFLADEN.
5.2 Vorbereitung der Steuereinheit und des Akkus
Den Riemen durch den Haken des Akkus durchziehen.
Den Stecker des Akkus mit dem Kabel an die Steuereinheit anschließen und mit der
Flügelmutter festziehen, um den Kontakt zu gewährleisten.
Den Riemen durch den Haken der Steuereinheit durchziehen (bei T8 und T5).
Überprüfen, dass die Steuereinheit funktioniert, dass der Lüfter sich beim Modell T8 IM
UHRZEIGERSINN und bei den Modellen T5 und M3 gegen den Uhrzeigersinn dreht und
dass die Filterdichtung in der entsprechenden Position untergebracht ist.
Vor der Verwendung des Filters überprüfen, dass die Versiegelung unversehrt ist, dass
das Ablaufdatum nicht überschritten wurde und dass der Filter für das Atemschutzgerät,
auf das er montiert wird, geeignet ist. Achten Sie darauf, die Markierungen auf den
Filtern bezüglich anderer Vorschriften mit der Einstufung dieser PSA gemäß UNI EN
12942:09 (EN 12942:98+A1/02+A2/08) nicht zu verwechseln.
Abdeckungen und/oder Siegel vom Filter entfernen, ihn mit dem Gewinde EN 148-1 an
das vorgesehene Atemschutzgerät schrauben und die Gebrauchsanweisung des Filters
lesen.
Die Steuereinheit mit dem entsprechenden Schlauch mit der Maske verbinden (bei T8
und T5).
Beim Modell M3 die Steuereinheit an die Maske anschließen.
5.3 Vorbereitung der Maske
Siehe Gebrauchs- und Wartungsanweisung der Vollmaske.
5.4 Aufsetzen der Vollmaske
(Siehe Gebrauchs- und Wartungsanweisung der Vollmaske.)
5.5 Durchsatzanzeige
Den Auslassschlauch Steuereinheit-Maske trennen.
Sicherstellen, dass der Akku komplett geladen ist (siehe Aufladeanweisungen) und dass
der Filter korrekt angeschraubt ist.
Die Durchsatzanzeige in vertikaler Position in den Auslass der Steuereinheit einsetzen.
Die Steuereinheit in Betrieb setzen und die Position der Kugel im Schlauchinneren
beobachten.
a) Falls die Kugel über die waagerechte Markierung ansteigt, ist das Gerät für den Einsatz
geeignet.(Siehe 2.2)
b) Falls die Kugel unter der Markierung bleibt, den Filter austauschen und den Test
wiederholen. Falls die Kugel weiterhin unter der Markierung bleibt, den Akku und den
Filter austauschen und den Test wiederholen.
c) Falls die Kugel weiterhin unter der Markierung bleibt, die PSA in keinem Fall verwenden.
Die Durchsatzanzeige entfernen und den Schlauch wieder mit der Steuereinheit
verbinden.
6 WARTUNG
6.1. Vollmaske
Siehe Gebrauchs- und Wartungsanweisung der Vollmaske.
6.2 Steuereinheit
Der Elektromotor bedarf keinerlei Wartung.
Die Steuereinheit mit lösungsmittelfreien Reinigern oder besser mit einem mit einem
Wasser-Äthylalkohol-Gemisch zu gleichen Teilen getränkten Tuch reinigen.
6.3 LITHIUM-Akku
Der Akku bedarf keinerlei Wartung oder Auffüllung.
Den Akku mit lösungsmittelfreien Reinigern oder besser mit einem mit einem
Wasser-Äthylalkohol-Gemisch zu gleichen Teilen getränkten Tuch reinigen.
SOFORT NACH JEDER VERWENDUNG AUFLADEN, DAMIT ER MÖGLICHST LANGE
HÄLT. DIE AKKUS DÜRFEN NICHT LEER BLEIBEN. Falls er nicht funktioniert,
die Ladung, an die er angeschlossen ist, kontrollieren. Der Akku ist mit einem
Schutzkreislauf ausgestattet, der die Zufuhr unterbricht, falls eine Leistung verlangt wird,
die die geplante überschreitet.
DEN AKKU MINDESTENS EINMAL ALLE 3 MONATE AUFLADEN, AUCH,
WENN ER NICHT VERWENDET WIRD.
6.4 Filter (siehe Gebrauchsanweisung des Filters)
Falls sie versiegelt sind, bleiben die Filter bis zum angegebenen Ablaufdatum unversehrt
erhalten.
Die Filter, deren Siegel entfernt wurden, müssen in jedem Fall unabhängig von den
Arbeitsstunden alle DREI Monate ersetzt werden. Hierzu ist es empfehlenswert, das
Öffnungsdatum auf der Hülle zu vermerken.
Die Filter dürfen nicht gewaschen, ausgeblasen oder regeneriert werden. Wenn sie
verstopft sind, müssen sie ersetzt werden.
Falls zwei oder mehrere Filter parallel verbunden sind, müssen sie gleichzeitig ersetzt
werden.
6.5 Das Atemschutzgerät einmal jährlich bei KASCO oder einem von KASCO befugten
Zentrum kontrollieren lassen.
6.6 Nach Asbestsanierungsarbeiten , dekontaminieren wie folgt:
• eine Dusche zu nehmen, während das Tragen alle PSA einschließlich Beatmungsgerät
eingeschaltet .
•Entfernen Sie die Filter / Filter und entsorgen Sie sie in den entsprechenden Behältern.
N. B. Der Filter wird nicht wiederverwendet für die Asbestsanierung Aktivitäten
werden.
• lassen Sie das Beatmungsgerät zu trocknen.
• setzen Stecker auf die Gebläse und speichern Sie das Beatmungsgerät.
7. HINWEISE
7.1 - Das Atemschutzgerät nicht unter den Bedingungen verwenden, von denen unter den
Punkten 4.2 abgeraten wird.
- Sie müssen den Luftstrom überprüfen, wie unter Punkt 5.5 angegeben ist, bevor Sie die
Atemschutzgerät verwenden.
7.2 - Die Steuereinheit nicht verwenden, falls der Lüfter sich nicht wie unter Punkt 5.2.
beschrieben dreht.
- Die Steuereinheit während der Reinigung nicht in Wasser tauchen, ohne zuvor den Auslass
und die Ansaugung mit entsprechenden Deckeln hermetisch zu verschließen.
- Die Steuereinheit nicht verwenden, falls sie nicht den mit dem entsprechenden Messgerät
vorgesehenen Luftdurchsatz liefert. (Siehe 5.5)
7.3 - DEN AKKU NICHT LEER LASSEN: NACH JEDER VERWENDUNG SOFORT
AUFLADEN
- Den Akku nicht in die Nähe von Wärmequellen bringen.
- Die Kontakte des Akkus nicht kurzschließen.
- Den Akku nicht in Kontakt mit stark vibrierenden Teilen lassen.
- Falls der Akku kaputt gehen sollte, die damit in Berührung geratenen Teile sofort mit Wasser
waschen.
- Den Akku möglichst wenig ultravioletten oder Infrarot-Strahlen aussetzen.
- Den Akku nicht durchbohren, quetschen, zerlegen oder öffnen, da das austretende Material
sich entzünden, explodieren oder gefährliche Stoffe abgeben könnte.
- Den Akku nicht unter 6 Volt unter Last laden
7.4 - Zum Aufladen des Akkus das Ladegerät LI-02 verwenden.
- Das Ladegerät nur am Akku angeschlossen lassen, wenn das Ladegerät eingeschaltet
ist und mit Strom versorgt wird.
- Der Akku wird nur bei einer Temperatur zwischen 15° und 25°C korrekt aufgeladen. Bei
unterschiedlichen Temperaturen KASCO kontaktieren.
7.5- Niemals abgelaufene Filter verwenden, auch, wenn die Siegel unversehrt sind.
- Einen Filter nie länger als DREI Monate verwenden.
7.6- Bei folgenden Vorkommnissen während der Verwendung sofort in die Frischluft
zurückkehren und die Maske abnehmen:
a) falls man Gerüche oder Geschmäcke wahrnimmt oder die Augen, Nase und der Hals
gereizt werden.
b) falls die Luft darin sich übermäßig aufwärmt.
c) falls man Übelkeit, Brechreiz, Kopfschmerzen oder allgemein Unwohlsein empfindet.
7.7- DAS ATEMSCHUTZGERÄT BIETET EINEN REDUZIERTEN SCHUTZGRAD, FALLS DIE
LÜFTERGRUPPE, DIE DIE LUFT ÜBER DIE FILTER ANSAUGT, NICHT FUNKTIONIERT.
7.8- Keinerlei Modifizierung oder Änderung am Atemschutzgerät vornehmen.
7.9- Das elektrische Atemschutzgerät mit Vollmaske nicht verwenden, falls die Maske nicht
sorgfältig gereinigt und desinfiziert wurde.
7.10- Das elektrische Atemschutzgerät mit Vollmaske nicht verwenden, falls der Dichtheitstest
an der Maske negativ ausgefallen ist.

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906008
Rev. No. 04 dtd 10/07/2018
IDP203
Pg. 7 of 11
Dichtheitsprüfung:
Schließen der Innengewinde mit der Handfläche einer Hand und inhalieren geringfügig um
einen negativen Druck (Unterdruck im Inneren der Maske) zu erzeugen. Halten Sie den Atem
für einen Moment. Wenn der Unterdruck nicht aufrechterhalten wird, ziehen Sie die Riemen
weiter und wiederholen Sie den Test. (Siehe auch Anweisungen zu maskieren)
7.11- Das elektrische Atemschutzgerät darf nur von Personal verwendet werden, das in
Kenntnis der technischen und der gesetzlich auferlegten Einschränkungen ist.
7.12- Das elektrische Atemschutzgerät darf nicht von Personen mit beeinträchtigtem
Geruchssinn verwendet werden.
7.13 Das Atemschutzgerät nicht verwenden, falls es nicht jährlich von einem befugten Zentrum
kontrolliert wurde.
8. REPARATUREN
8.1 Für alle Reparaturen ausschließlich Originalersatzteile von KASCO verwenden.
8.2 Für die Kalibrierung der elektrischen Teile KASCO kontaktieren.
8.3 Um technische Hilfe bezüglich der Atemschutzgeräte von KASCO zu erhalten, sind
folgende Informationen notwendig:
Art des Atemschutzgeräts - Seriennummer – Name des Händlers – Art des festgestellten
Problems - Versorgungsspannung – Art und Konzentration des Schadstoffs – Art des
verwendeten Filters – Häufigkeit der Verwendung – Falls Sie dies als nützlich erachten, einen
Plan der Art der Arbeit beilegen.
9. KENNZEICHNUNG
Das CE-Zeichen bestätigt die Einhaltung der grundlegenden Gesundheits-
und Sicherheitsanforderungen in Anhang II der Verordnung (EU) 2016/425.
Die Nummer 0426 nach EC identifiziert die Kontrollstelle der ITALCERT-
Kontrollstelle für das Endprodukt gemäß der Verordnung (EU) 2016/425.
VERFALLSDATUM
JAHR und MONAT
Minimale und maximale
TEMERATUR zur
Lagerung
Maximal zulässige
FEUCHTIGKEIT in der
Lagerumgebung
Herstellungsjahr
Vor dem Gebrauch zu
lesende HINWEISE
spezielle Entsorgung
a) Beispiel für Atemschutz-Etikett:
Das Etikett wird auf den Karton, die die vollständige Beatmungsgerät angewendet.
b) Maske Etikett:
Der CE0426 Kennzeichnung der EN136: 1998 CL3 Referenzstandard, Kode, Seriennummer
und das Herstellungsdatum im Inneren des Halbmaske Abdeckung.
Der Name des Herstellers und des Modells an jeder Seite des Inhalationsanschluss befindet.
c) Beispiel Etiketten auf der Steuereinheit angewendet:
d) Beispiel Etiketten auf Batterien angewendet:
e) Beispiel Etiketten auf Filtern angewendet:
10. TRANSPORT
10.1 Um die Unversehrtheit des elektrischen Atemschutzgerätes während des Transports zu
gewährleisten, es in der Originalverpackung aufbewahren.
11. EINLAGERUNG
Das elektrische Atemschutzgerät in der Originalverpackung aufbewahren. Die Verpackung
möglichst bei einer Temperatur zwischen 0° C und + 40° C und einer Luftfeuchtigkeit unter
80% aufbewahren.
12. ACHTUNG
12.1 VOR DER VERWENDUNG SICHERSTELLEN, DASS DIE CODES, DER TYP UND DIE
MENGE DER KOMPONENTEN DEN ANGABEN AUF DER MIT DEM ELEKTRISCHEN
ATEMSCHUTZGERÄT GELIEFERTEN ZUSAMMENSETZUNG DER ATEMSCHUTZGERÄTE
ENTSPRECHEN.
12.2 Die Firma KASCO erachtet jede Art von Garantie als ungültig und weist jede direkte oder
indirekte Verantwortung zurück, falls die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen für die
Atemschutzgeräte nicht befolgt und Nicht-Originalfilter und -ersatzteile von KASCO montiert
werden.
12.3 DIE PRODUKTHAFTUNG FÜR DEN KORREKTEN BETRIEB DES
ATEMSCHUTZGERÄTES WIRD UNWIDERRUFLICH AUF DEN KÄUFER ODER DEN
BENUTZER ÜBERTRAGEN, FALLS:
a) DIE VORGESEHENEN WARTUNGEN NICHT AN DEN
ATEMSCHUTZGERÄTEN VORGENOMMEN WERDEN ODER WARTUNGEN ODER
REPARATUREN NICHT VOM PERSONAL VON KASCO ODER EINEM VON KASKO
HIERZU BEFUGTEN KUNDENDIENSTZENTRUM AUSGEFÜHRT WERDEN.
b) DAS ATEMSCHUTZGERÄT AUF ARTEN ODER ZU ZWECKEN VERWENDET
WIRD, DIE NICHT VON DIESEN ANWEISUNGEN VORGESEHEN SIND.
12.4 WICHTIG: HALTEN SIE SICH STRENG AN DIE ANWEISUNGEN UND
EINSCHRÄNKUNGEN DIESES GERÄTS, ANSONSTEN KÖNNTE DIE
WIRKSAMKEIT DES ELEKTRISCHEN ATEMSCHUTZGERÄTS SINKEN UND DER
SCHUTZGRAD DES ARBEITERS REDUZIERT WERDEN.
Die in dieser Gebrauchsanweisung behandelte PSA wurde von ITALCERT, V.le Sarca, 336 - I 20126 MAILAND - Gemeldete Stelle Nr. 0426 - entsprechend der Verordnung 2016/425/EU und spätere
Änderungen als PSA der Kategorie 3 mit dem CE-Zeichen zertifiziert.Die CE-Markierung steht für die Einhaltung der wesentlichen Anforderungen bezüglich Gesundheit und Sicherheit entsprechend dem
Anhang II zur Verordnung 2016/425/EU. Die Nummer 0426 neben dem CE identifiziert die Gemeldete Stelle ITALCERT, die für die Kontrolle des Endprodukts gemäß der Verordnung 2016/425/EU
zuständig ist. Konformitätserklärungen können von unserer Website heruntergeladen werden: http://kasco.eu/download-pdf/download-category/eu-declaration-of-conformity/
ANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERÄT LI-02
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
Art des
Akkus
Modell
des
Akkus
Modell des
Ladegeräts
Eingangs-
spannung
Volt A.C.
Ladest
rom
milliA
mp
Ladez
eit
Stund
en
LITHIUM
Aufladbar
LI-300
LI-870
LI-02
0105079
110-220V 50-
60Hz
900 < 1,5
< 3
-Schutzvorrichtung vor Kurzschlüssen.
-Umschaltvorrichtung auf die Erhaltungsladung bei zu 90% geladenem Akku (GRÜNE LED).
-Raumtemperaturausgleichsvorrichtung.
GEBRAUCHSANWEISUNG
- Das Ladegerät an das Stromnetz anschließen.
- Den Ausgangsstecker des Ladegeräts an die aufzuladende Batterie anschließen.
Der Akku wird automatisch geladen (ROTE LED).
Den Akku LI-300 mindestens 6 Stunden lang und den Akku LI-870 mindestens 12 Stunden
aufladen.
Der Akku kann auch, wenn er komplett geladen ist, schadenfrei am Ladegerät angeschlossen
bleiben, insofern dieses eingeschaltet bleibt.
HINWEISE:
An einem trockenen Ort aufbewahren.
Für alle Reparaturen ausschließlich Originalersatzteile von KASCO verwenden.
Für die Kalibrierung der elektrischen Stromkreise KASCO kontaktieren
Serial number
Reference standard
Product model and code
Company Logo

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906008
Rev. No. 04 dtd 10/07/2018
IDP203
Pg. 8 of 11
FRANÇAIS
1. DESCRIPTION
1.1 Masques
*Masque complet ZENITH1 à pression négative avec raccord fileté EN 148-1.
Le joint facial a été conçu pour s’adapter aux formes de visages suivantes :
Taille L pour écart entre pommettes supérieur à 148mm
Taille M pour écart entre pommettes allant de 138 à 148mm
Taille S pour écart inférieur à 138mm.
*Masque complet VENUS1 avec raccord fileté EN 148-1.
1.2 Distributeurs T8 – T5 - M3
ceux-ci sont composés d’une boîte en ABS avec prise et interrupteur ON/OFF, d’une turbine
de ventilation actionnée par un micro moteur électrique.
1.3 Groupe Tuyau (pour T5- T8)
Est composé d’un tuyau avec spirale recouverte par deux parois lisses de matériau facilement
décontaminable.
1.4 Groupe batterie
BATTERIE LI-300 et LI-870: batteries au lithium rechargeable scellée dans boitier ABS avec
fiche non réversible et dispositif de protection contre court circuits et décharge excessive.
1.5 Filtre ZP3
La lettre "R" marquée sur le filtre indique que le filtre à poussière ou la section poussières
d’une cartouche combinée peut être réutilisé plusieurs fois après avoir été exposés à des
aérosols (sauf pour les travaux de désamiantage où les filtres doivent être éliminés après
chaque utilisation). Celui-ci est composé de papier technique microporeux finement plissé
avec pas de vis normalisé EN148-1.( Voir l'instruction d’usage jointe à chaque filtre).
1.6 Indicateur de débit
celui-ci est composé d’un tube transparent contenant une sphère. Le Indicateur de débit sert
uniquement à contrôler le débit d’air du distributeur dont il est pourvu.
2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2.1 Masques
Masque complet avec raccord fileté EN 148-1.
2.2 Distributeur / Filtre
Type de
distributeur
Type
de
filtre
N. de
filtres
Voltage
Volts
Débit d’air 20°C
60%HR
Batterie
complètement
chargée L/min
Durée approx. du
micro moteur
Heures
T5
0303058
ZP3 1 7.4 > 160 1000
T8
0303075
ZP3 2 7.4 > 160 1000
M3
0303066
ZP3 1 7.4 > 160 500
2.3 Batterie
Type de
distributeur
Type de
batterie
Voltage
Volts
Tension
finale de
décharge
Autonomie
Heures
Durée
approx.
de la
batterie
T5
T8
LITHIUM
rechargeable
3000 mAh
7.4 6
> 4
> 4
> 4
2 ans ou
300 cycles
T8
T5
M3
LITHIUM
rechargeable
8700 mAh
7.4 6
> 8
> 8
> 8
2 ans ou
300 cycles
3. FONCTIONNEMENT
L’air purifié du filtre pénètre à l’intérieur du masque par la soupape d’inspiration. L’air filtré
durant son parcours pour atteindre l’intérieur du demi-masque par les soupapes de non retour,
effleure l’oculaire sans l’embuer. (Voir notice d’utilisation et d’entretien de respirateur à
ventilation assistée avec masque complet ci-joint ).
4. UTILISATION
4.1 Voici quelques-unes des utilisations prévues pour laquelle le dispositif de protection du
système respiratoire de l'opérateur contre les aérosols solides et liquides, est conçu:
• Coupe, meulage et ponçage de tout type - bois, métal, surfaces peintes, y compris les
peintures à base de plomb, marbre et l pierre en général, fibre de verre, fibre de carbone.
• revêtement en poudre, travaux d'isolation, ensachage, menuiserie, démolitions, brasage,
coupe et découpe au plasma, polissage des métaux.
• enlèvement de l'amiante, extractions et fouilles, fonderies, cimenteries, rénovations,
opérations de bitumage.
• Jardinage, maniement du grain.
4.2 Restrictions
a) Ne pas utiliser dans des atmosphères à promiscuité dangereuse pour la vie ou la santé
de l’opérateur.
b) Ne pas utiliser comme protection contre les gaz, les vapeurs de monoxyde de carbone,
gaz naturel et gaz fumigènes.
c) Ne pas utiliser dans des lieux clos ( p.ex. citernes, silos ).
d) Ne pas employer contre des fumées d’incendie.
e) Ne pas employer dans des atmosphères ayant un pourcentage d’oxygène inférieur à
17%.
f) Ne pas utiliser dans des milieux explosifs.
g) Ne pas utiliser contre des poussières dangereuses lorsque la concentration de celles-ci
est 2000 fois supérieure à la VLE ( UNI 10720).
h) Ne pas utiliser dans des atmosphères avec concentration 2000 fois inférieure à la VLE
lorsque celle-ci risque de porter atteinte à la vie ou la santé de l’opérateur.
i) Ne pas utiliser si dépourvu de favoris, moustaches ou barbe qui pourraient gêner le joint
facial.
5. MODE D’EMPLOI
5.1 Recharge de la batterie LI-300 – LI-870
La recharge de la batterie au lithium doit être faite exclusivement avec le chargeur Kasco LI-
02. ( voir notice inclue).
RECHARGER LA BATTERIE APRES CHAQUE UTILISATION
5.2 Préparation du distributeur et de la batterie
Enfiler la ceinture dans le passant de la batterie.
Relier la fiche de la batterie au distributeur au moyen du câble et serrer l’écrou pour
assurer le contact.
Enfiler la ceinture dans le passant du distributeur T5 - T8.
Pour le distributeur T8, vérifier que celui-ci fonctionne, que la turbine tourne dans le sens
HORAIRE et que le joint d’étanchéité soit logé correctement à son emplacement.
Pour les distributeurs T5 et M3, vérifier que ceux-ci fonctionnent, que la turbine tourne
dans le sens ANTI HORAIRE et que le joint d’étanchéité soit logé correctement à son
emplacement.
Avant d’utiliser un filtre contrôler que les sceaux soient intègres, que la date d’échéance
soit dans les limites d’utilisation et que celui-ci soit adapté au respirateur choisit.
Attention de ne pas confondre les marques sur les filtres pour d'autres normes de la
classification des EPI selon la norme UNI EN 12942:09 (EN 12942:98 + + A1/02 A2/08).
Visser les filtres sur la turbine en ôtant les sceaux et couvercles par le raccord EN148-1
et lire le mode d’emploi filtres.
Relier le distributeur T5 - T8 au masque moyennant son tuyau flexible.
Visser le distributeur M3 sur le raccordement du masque.
5.3 Préparation du masque
Voir notice d’utilisation et d’entretien de le respirateur à ventilation assistée avec masque
complet.
5.4 Port du masque complet
(Voir instructions d’utilisation et d’entretien du masque complète ci-jointe )
5.5 Indicateur de débit - Instruction pour l’emploi ( mod.T5- T8 )
Dévisser le flexible raccordant le distributeur au masque.
Vérifier que la batterie soit complètement chargée (voir instructions pour la recharge) et
que les filtres soient correctement montés.
Enfiler le Indicateur de débit en position verticale sur le distributeur. Le mettre en marche
et contrôler la position de la sphère à l’intérieur du tube.
a) si celle-ci s’élève au dessus du signe horizontal, l’appareil est prêt à l’emploi (voir
point 2.2).
b) si celle-ci reste en dessous du signe, changer les filtres et répéter l’opération. Dans
le cas où elle resterait encore en dessous du signe, alors changer la batterie et
répéter l’opération.
c) Si la sphère continue à rester sous le signe ne pas utiliser le respirateur
absolument.
Retirer le débitmètre et reconnecter le tuyau.
6.ENTRETIEN
6.1 Masque complet
Voir mode d’emploi et d’entretien du masque ci-joint.
6.2 Distributeur
Le moteur électrique ne requiert aucun entretien ou remplissage.
Pour le nettoyer, utiliser un produit détergeant sans dissolvant, ou mieux encore un
chiffon imprégné d’eau et d’alcool éthylique à 50%.
6.3 Batterie au Lithium
La batterie ne requiert d’aucune manutention ni de remplissage.
La nettoyer avec un produit détergent sans solvant ou mieux avec un chiffon imbibé
d’eau et d’alcool éthylique à 50%.
6.4 Filtres (Voir instructions d’utilisation incluses dans chaque filtre)
Les filtres conservés dans leur emballage d’origine se maintiennent inaltérés jusqu’à la
date d’échéance marquée sur chaque pièce.
Les filtres dont l’emballage a été ouvert, devront être remplacés indépendamment des
heures de travail effectuées tous les 3 mois. A ce propos, il est conseillé d’écrire la date
d’ouverture sur chaque emballage.
Les filtres ne peuvent être ni lavés, ni soufflés, ni régénérés.
Changer les filtres simultanément lorsqu’ils sont en paire.
6.5 Faire contrôler le respirateur une fois par an par la société KASCO ou bien dans un centre
agrée KASCO.
6 6 Dans le cas d'utilisation pour l'enlèvement de l'amiante, décontaminer le respirateur à
ventilation assistée comme suit:
• Effectuer la douche en maintenant porté toute le respirateur et avec le distributeur en
marche.
• Dévisser les filtres et les disposer dans les conteneurs appropriés.
N.B. Les filtres ne sont pas réutilisables pour les activités de désamiantage.
• Appliquer les bouchons appropriés à le distributeur et stocker le respirateur
décontaminé.
7. CONSEILS D’UTILISATION
7.1 - Ne pas employer le respirateur a ventilation assistée comme il a été indiqué au point.4.2.
- Ne pas utiliser le respirateur si le débit de l'air n'a pas été vérifiée conformément au point
5.5
7.2 - Ne pas utiliser le distributeur si la turbine ne tourne pas dans le sens décrit au point 5.2.
- Ne jamais immerger le distributeur dans l’eau pour le nettoyer sans avoir au préalable
bien fermé avec des bouchons adéquats les soupapes d’inspiration et d’expiration d’air.
- Ne pas utiliser le distributeur si celui-ci ne fournit pas l’air prévu avec son Indicateur de
débit.
7.3 NE PAS LAISSER LA BATTERIE DECHARGEE: LA RECHARGER IMMEDIATEMENT
APRES CHAQUE UTILISATION.
- Ne pas mettre la batterie auprès d’une source de chaleur.
- Ne pas mettre les contacts de la batterie en court circuit.
- Ne pas laisser la batterie en contact avec des parties ayant de fortes vibrations.
- En cas de rupture de la batterie, laver immédiatement les parties entrées en contact avec
l’acide qui en est sorti.
- Si l’une des parties entrées en contact avec l’acide sont les yeux, rincer abondamment
avec de l’eau et se rendre chez le médecin.
- Réduire au minimum l’exposition de la batterie aux rayons ultraviolets et infrarouges.
- Ne pas percer, écraser, démonter, ouvrir la batterie, car les pertes peuvent s'enflammer,
exploser ou dégager des substances dangereuses
- Ne pas percer, écraser, démonter, ouvrir la batterie, car les pertes peuvent s'enflammer,
exploser ou dégager des substances dangereuses.
7.4 - Pour recharger la batterie, utiliser le chargeur de batterie LI-02.
- Maintenir le chargeur branché sur la batterie seulement si le chargeur est allumé ou
sous tension.
- La recharge de la batterie se fait correctement lorsque celle-ci est effectuée à des
températures comprises entre 15° et 25°C. En cas de températures différentes, contacter la
société KASCO.
7.5 Ne jamais utiliser des filtres déchus même s’ils n’ont jamais été ouverts.
Ne jamais utiliser un filtre pendant plus de 3 mois.
7.6 Retourner immédiatement à l’air frais et propre et retirer le masque si pendant son
utilisation:
a) Vous sentez des odeurs ou des saveurs ou bien des picotements dans les yeux, le nez,
la gorge;
b) l’air devient extrêmement chaud;
c) si vous avez la nausée, des vomissements, mal à la tête ou un malaise généralisé.
7.7 L’ELECTRORESPIRATEUR FOURNIT UNE PROTECTION REDUITE SI LES
SOUPAPES QUI ASPIRENT L’AIR DANS LES FILTRES NE FONCTIONNENT PAS
CORRECTEMENT.
7.8 N’apporter aucune modification ou altération à l’appareil.
7.9 Ne pas utiliser le respirateur a ventilation assistée avec masque entier si le masque n’a
pas été proprement nettoyé et désinfecté.
7.10 Ne pas utiliser le ventilateur a ventilation assistée avec masque entier si la preuve
d’étanchéité n’a pas donné un résultat positif.
Test de fuite:
Fermez le filetage femelle avec la paume de la main et respirez un peu pour générer une
pression négative (vide à l'intérieur du masque). Retenez votre respiration pendant un
moment. Si la pression négative ne est pas maintenu, tirez sur les sangles pour les serrer de
plus et répétez le test.
(Voir également les instructions du masque).
7.11 Le respirateur a ventilation assistée doit être utilisé uniquement par un personnel
connaissant les limites techniques de l’appareil ainsi que celles imposées par la loi.

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906008
Rev. No. 04 dtd 10/07/2018
IDP203
Pg. 9 of 11
7.12 Le respirateur à ventilation assistée ne peut être utilisé par des personnes ayant l’odorat
altéré.
7.13 Ne pas utiliser le respirateur s’il n’a pas été contrôlé annuellement par un centre agréé.
8. REPARATIONS
8.1 Pour toute réparation, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine KASCO.
8.2 Pour le tarage des pièces électriques, contacter la Maison KASCO.
Pour toute assistance technique, communiquer les informations suivantes:
type de respirateur à ventilation assistée ; numéro de série ; nom du revendeur ; genre
d’inconvénient rencontré ; voltage ; type et concentration du contaminant ; type de filtre
utilisé ; fréquence d’utilisation ; Au besoin, joindre un schéma du type de travail.
9. MARQUAGE
Le marquage CE traduit le respect des exigences essentielles pour la
santé et la sécurité correspondant à l’annexe II du Règlement (UE)
2016/425. Le numéro 0426 suivant l’appellation CE identifie
l’Organisme Notifié ITALCERT chargé du contrôle du produit fini aux
sens de du Règlement (UE) 2016/425.
DATE D’ECHEANCE
MOIS - ANNEE
TEMPERATURE
minimum et maximum
lieu d‘emmagasinage
Humidité maximum
admis dans lieu
d‘emmagasinage
année de PRODUCTION
INSTRUCTIONS -
LECTURE IMPERATIVE
ÉLIMINATION - diversifié
a) Exemple de l'étiquette apposée sur le respirateur:
L'étiquette est appliquée sur le carton contenant le respirateur complet.
b) Exemple de l'étiquette apposée sur le masque:
Le marquage CE0426, la norme de référence EN136: 1998, le code, le numéro de série et
la date de fabrication sont situés à l'intérieur du couvercle de demi-masque.
Le nom du fabricant et le modèle sont situés de chaque côté du connecteur.
c) Exemple des étiquettes qui sont appliquées sur la turbine:
d) Exemple des étiquettes qui sont appliquées sur le masque:
e) Exemple des étiquettes qui sont appliquées sur le filtre:
10. TRANSPORT
Conserver le respirateur à ventilation assistée dans son emballage d’origine pour le protéger
pendant le transport.
11. EMMAGASINAGE
Conserver le respirateur à ventilation assistée dans son emballage d’origine à une
température comprise entre - 0° à + 40°C et à une humidité relative inferieur à 80%.
12. ATTENTION
12.1 AVANT D’UTILISER L’ELECTRORESPIRATEUR VERIFIER QUE LES CODES, LE
TYPE ET LA QUANTITE DES COMPOSANTS CORRESPONDENT AUX DONNEES
INDIQUEES SUR LA COMPOSITION DE L’ELECTRORESPIRATEUR FOURNIE AVEC
L’APPAREIL.
12.2 LA SOCIETE KASCO CONSIDERE DECHUE TOUTE GARANTIE ET DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE DIRECTE OU INDIRECTE SI LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET
DE MANUTENTION NE SERAIENT PAS RESPECTEES SUR SES RESPIRATEURS ET EN
CAS DE NON UTILISATION DE CARTOUCHES ET PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE
KASCO.
12.3LA RESPONSABILITE PRODUITE PAR LE FONCTIONNEMENT CORRECT DU
RESPIRATEUR EST IRREVOCABLEMENT TRANSFEREE SUR L’ACHETEUR OU SUR
L’UTILISATEUR LORSQUE:
a) NE SONT FAITES LES OPERATIONS DE MANUTENTION PRÉVUES OU LES
OPERATIONS D’ENTRETIEN OU LES REPARATIONS SONT EFFECTUEES PAR DES
PERSONNES NON AUTORISEES OU PAR DES CENTRES DE SERVICE APRES-
VENTE NON AGREES.
b) LE RESPIRATEUR EST UTILISE DE MANIERE IMPROPRE QUI N’A PAS ETE
PREVUE PAR LA CERTIFICATION DU PRODUIT.
12.4 IMPORTANT: .SE TENIR STRICTEMENT AUX INSTRUCTIONS ET LIMITES DE
L’APPAREIL. DANS LE CAS CONTRAIRE, L’EFFICACITE DU RESPIRATEUR SERAIT
COMPROMISE AINSI QUE LA PROTECTION DE L’OPERATEUR .
L’EPI objet de ce mode d’emploi, a été homologué CE en accord avec le Règlement (UE) 2016/425 et modifications successives comme EPI de catégorie 3 par ITALCERT, Viale Sarca 336 - I
20126 MILAN; Organisme déclaré n. 0426. Le marquage CE atteste la conformité aux exigences essentielles de sécurité de l'annexe II de le Règlement (UE) 2016/425. Le numéro à côté de la
«CE» indique l'organisme notifié ITALCERT 0426 responsable de la surveillance du produit fini conformément à le Règlement (UE) 2016/425.
Les Déclarations de conformité peuvent être téléchargées de notre site internet : http://kasco.eu/fr/telecharger-pdf/download-category/declaration-ue-de-conformite/
CHARGEUR DE BATTERIE LI-02
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
Type de
batterie
Modèle
de batterie
Modèle
de chargeur
Tension
d’entrée
Volts
Courant de
charge mAh
Temps
de
recharge
Heures
LITHIUM
rechargeable
LI-300
LI-870
LI-02 0105079
110-220V
50-60Hz
900 < 1,5
< 3
Dispositif de protection contre les court circuits.
Dispositif de maintien en charge lorsque batterie chargée à 90%(LED VERT).
Dispositif de compensation à la température ambiante.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Brancher le chargeur sur le courant de réseau.
Brancher le chargeur sur la batterie à recharger.
La recharge de la batterie se fait automatiquement. ( LED ROUGE).Laisser sous charge au
moins 6 heures la batterie LI300 et 12 heures pour la batterie LI-870.
Le chargeur peut rester branché sur la batterie complètement chargée sans aucun risque de
surcharge à condition qu’il soit sous tension.
AVVERTISSEMENT:
Stocker en un lieu sec.
Pour toute réparation, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine KASCO.
Pour le tarage des circuits électriques, contacter la Maison KASCO
des circuits électriques, contacter la Maison KASCO
Numéro de série
Norme de référence
Modèle et code produit
Logo

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906008
Rev. No. 04 dtd 10/07/2018
IDP203
Pg. 10 of 11
ESPAÑOL
1. DESCRIPCION
1.1 Mascara
- Mascara completa ZENITH1 con racor roscado EN 148-1.
El cuerpo de estanqueidad realizado en silicona, está proyectado para poder satisfacer las
siguientes formas de rostros:
Talla L para dimensión de los pómulos superior a 148mm
Talla M para dimensión de los pómulos de 138 a 148mm
Talla S para dimensión inferior a 138mm.
- Mascara completa VENUS1 con racor roscado EN 148-1.
1.2 Centralitas T5 - T8 - M3
compuestas de una tapa en ABS con enchufe y interruptor ON/OFF; y de un grupo ventilador
accionado por micromotor eléctrico.
1.3 Grupo Tubo
compuesto de un tubo espiralado con revestimiento facil de decontaminarse.
1.4 Bateria
BATERIA LI-300 y LI-870: compuesta de una bateria al litio recargable sellada en un
contenedor de ABS con fecha no reversibile y circuito de portecion contra sobrecarga.
1.5 FILTRO ZP3: La marcacion del filtro con la letra “R” indica que el filtro polvos o la seccion
polvos de un filtro combinado puede ser re-utilizado por mas de un turno de trabajo
despues de haber sido expuesto a un aerosol (A excepción de retirada de amianto en el
que el filtro se debe desechar después de su uso). El filtro està echo de carta tecnica
microporosa finamente plegada con rosca normalizada EN 148-1 (Lea las instrucciones
par el uso del filtro).
1.6 Indicador de caudal
compuesto de un tubo trasparente con una esfera. El medidor es idóneo solamente para
controlar la caudal que alimenta la centralita.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
2.1 Mascara completa con rosca EN148-1.
2.2 Centralitas / Filtros
Tipo de centralita Tipo
de
filtro
C.dad
filtros
Voltaje
VOLTS
Caudal de aire a
20°C 60%H.R –
bateria
completamente
cargada L/m
Duración aprox.
del micromotor
Horas
T8 0303075 ZP3 2 7.4 > 160 1000
T5 0303058 ZP3 1 7.4 > 160 1000
M3 0303066 ZP3 1 7.4 > 160 500
2.3 Bateria
Tipo de
centralita
Tipo de
bateria
Voltaje
Volts
Tensión de
fin de carga
Tensión
carga baja
Autonomia
Horas
Durada
aprox. de la
batería
T8
T5
LITIO
ricaricabile
3000 mAh
7.4 6
> 4
> 4
> 4
2 años o bien
300 ciclos
T8
T5
M3
LITIO
ricaricabile
8700 mAh
7.4 6
> 8
> 8
> 8
2 años o bien
300 ciclos
3. FUNCIONAMIENTO
El aire purificado por el filtro entra en el interior del visor a través de la válvula de inspiración.
El aire filtrado durante el recorrido para alcanzar, a través de las válvulas de no retorno, el
interior de la semi máscara, roza el visor manteniéndolo
desempañado. El aire respirado por el usuario se expulsa hacia el exterior a través de la
válvula de expiración. (Ver instrucciones de uso y mantenimiento de la máscara facial entera,
incluida en el envase).
4. USO
4.1 Los siguientes son algunos de los usos previstos para el que el dispositivo de protección
del operador del sistema respiratorio contra los aerosoles sólidos y líquidos, está diseñado:
• Cortar, desbastar y lijado de cualquier tipo -madera, metal, superficies pintadas, incluyendo
pinturas a base de plomo, mármol y piedra en general, de fibra de vidrio, fibra de vidrio, fibra
de carbono.
• La capa del polvo, trabajos de aislamiento, embolsado, carpintería, demoliciones, soldadura,
corte y corte por plasma, pulido de metales.
• La eliminación de amianto, extracciones y excavaciones, fundiciones, fábricas de cemento,
renovaciones, las operaciones de pavimentación.
• Jardinería, manejo de granos, piensos, la cría.
4.2 LIMITACIONES
a) No utilizar en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o la salud del
operador.
b) No utilizar como protección contra monoxóxido de carbón (CO) y gas natural
c) No usar en ambientes cerrados (ej. cisternas o silos).
d) No utilizar para el humo de un incendio.
e) No utilizar en atmósferas con porcentaje de oxígeno inferior al 17%.
f) No utilizar en atmósferas explosivas.
g) No utilizar en atmósferas con una concentración de polvo superior a 500 x el
TLV(UNI10720).
h) No utilizar en atmósferas con una concentración que, aun siendo inferior a 500 x el
TLV, puedan provocar situaciones inmediatamente peligrosas para la vida o la salud del
operador.
i) No idoneo por las personas con braba y/o gafas.
5. INSTRUCCIONES PARA EL USO
5.1 RECARGA DE LA BATERIA LI-300 e LI-870:
La recarga de la bateria al litio debe ser effectuada exclusivamente con el cargador
Kasco LI-028 ( lea las instrucciones del cargador).
RECARGAR DESPUES CADA USO.
5.2 Preparación de la centralita y batería
Pasar el cinturón a través del gancho de la batería. Conectar el enchufe de la batería a
la centralita mediante el cable y ajustar la mariposa para asegurar el contacto.
Pasar el cinturón a través del gancho de la centralita T5 - T8.
Para la versión T8 comprobar que la centralita funcione y que el ventilador gire en
sentido de las agujas del reloj y que la junta de estanqueidad esté correctamente alojada
en su asiento.
Para las versiones T5 y M3: comprobar que la centralita funcione y gire en sentido
contrario a las agujas del reloj y que la junta de estanqueidad esté correctamente
alojada en su asiento.
Enroscar los filtros a la centralita. Conectar la centralita T5 - T8 a la máscara mediante el
correspondiente tubo.
Enroscar la centralita M3 al racor enroscado de la máscara.
5.3 Preparación de la máscara
Ver instrucciones de uso y mantenimiento de la máscara facial entera incluidas en el
envase.
5.4 Como colocar la máscara facial entera
Ver instrucciones de uso y mantenimiento de la máscara facial entera incluidas en el
envase.
5.5 Indicador de caudal con esfera
Extraer el tubo de la salida centralita - máscara.
Comprobar que la batería esté totalmente cargada ( ver instrucciones para la recarga) y
que los filtros estén correctamente colocados.
Colocar el indicador de caudal en posición vertical sobre la salida de la centralita. Poner
la centralita en marcha y observar la posición de la esfera dentro del tubo.
● si la esfera sube por encima de la marca horizontal, el aparato está en condiciones
adecuadas para el uso (Ver 2.2).
● Si la esfera permanece por debajo de la marca, cambiar los filtros y repetir la prueba.
● Si aún así sigue estando debajo de la marca, cambiar la batería y repetir la prueba
● Si aun asi sigue debajo de la marca no use en absoluto el DPI.
● Extraer el indicador de caudal y volver a conectar el tubo a la centralita.
6. MANTENIMIENTO
6.1 Máscara facial entera
Ver instrucciones de uso y mantenimiento de la máscara facial entera incluidas en el envase
6.2 Centralita
El motor eléctrico no requiere ningún mantenimiento.
Limpiar la centralita con un detergente sin solvente o mejor aún con un paño empapado
en agua y alcohol etílico al 50%.
6.3 BATERIA LITIO
- La batería no requiere ningún mantenimiento ni relleno.
- RECARGAR INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO PARA PROLONGAR AL
MÁXIMO LA DURACIÓN.
DE NO HABERLO HECHO EN LAS 48 HORAS SIGUIENTES AL USO, LA
BATERÍA DESCARGADA YA NO SE PUEDE RECARGAR Y QUEDA DESPROVISTA
DE GARANTÍA.
RECARGAR LA BATERÍA AL MENOS UNA VEZ CADA 3 MESES, AUNQUE NO SE LA
UTILICE.
6.4 Filtros (Ver las instrucciones de uso inclusas en cada filtro)
Si se encuentren sellados, los filtros permanecen inalterados hasta la fecha de
caducidad indicada en los mismos.
Los filtros no sellados deben ser sustituidos cada trés meses, independientemente del
número de horas trabajadas. Por lo tanto, se aconseja marcar en el filtro la fecha en la
cual ha sido abierto.
Los filtros no se pueden lavar, soplar ni regenerar. Una vez colmatados, se los debe
sustituir.
Cambiar los dos filtros al mismo tiempo.
6.5 Hacer controlar el respirador una vez cada año a la sociedad KASCO o bien en un centro
autorizado.
6.6 Después de retirada de amianto, descontaminar de la siguiente manera:
• tomar una ducha mientras usa todo el PPE incluyendo el respirador encendido.
• retire el filtro / filtros y disponer de ellos en los contenedores apropiados. Nótese bien el
filtro no se va a reutilizar para las actividades de retirada de amianto.
• permitir el respirador se seque.
• poner tapones en la centralita y almacenar el respirador.
7. ADVERTENCIAS
7.1 - No usar el respirador en condiciones do 4.2.
- No utilice el respirador si no se llevó a cabo la inspección del flujo de aire, como se indica en
la sección 5.5.
7.2 - No utilizar la centralita si el ventilador no gira como se describe en el punto 5.2.
- No sumergir la centralita en agua para limpiarla sin las tapas apropriadas.
- No utilizar la centralita si no suministra un caudal de aire inferior al flujo mínimo
declarado (ver punto 5.5).
- No dejar la batería cerca de fuentes de calor superior a 60°C.
- No poner los contactos de la batería en cortocircuito.
- No dejar la batería en contacto con elementos que vibren en exceso.
-Reducir al mínimo la exposición de la batería a los rayos ultravioletas o infrarrojos.
-En caso de rotura de la batería, lavar inmediatamente con agua las partes del cuerpo
que hayan entrado en contacto con el liquido derramado.
- Si el liquido entra en contacto con los ojos, lavarlos abundantemente con agua y acudir
a un médico.
- No perfore ,no comprime, no desagrege, no apre la bateria en cuanto las fugas podrian
inflamarse, explotar o bien desenganchar material peligorso.
- Deje el cargador conectado a la bateria solamente si el mismo està encendido bajo
tension
- La recarga de la batería se hace correctamente si esta efectuada en temperaturas
comprendidas entre 15° en 25°.Por temperaturas diferentes, ponerse en contacto con la
sociedad KASCO.
7.3 - NO DEJAR LA BATERIA DESCARGADA: RECARGARLA INMEDIATAMENTE
DESPUES DE CADA USO.
- No dejar la batería cerca de fuentes de calor.
- No poner los contactos de la batería en cortocircuito.
- No dejar la batería en contacto con elementos que vibren en exceso.
- En caso de rotura de la batería, lavar inmediatamente con agua las partes que hayan
entrado en contacto con el ácido derramado.
- Si el ácido entra en contacto con los ojos, lavarlos abundantemente con agua y acudir a un
médico.
7.4 - Para recargar la batería, utilizar preferiblemente el recargador LI-02.
Mantener el cargador connectado a la batería solamente si el mismo está encendido o bien
bajo tensión.
- La recarga de la batería se hace correctamente si esta efectuada en temperaturas
comprendidas entre 15° en 25°. Por temperaturas diferentes, ponerse en contacto con la
sociedad KASCO.
7.5 No utilizar nunca filtros caducados, aunque los precintos estén intactos.
- No utilizar nunca un filtro por más de trés meses.
7.6 Volver inmediatamente al aire fresco y limpio, y quitarse el casco, en cualquiera de los
siguientes casos:
a) percepción de olores o sabores, o irritación en ojos, nariz o garganta;
b) aire interno extremadamente caliente;
c) sensación de náusea, vómito, dolor de cabeza o malestar general.
7.7 El casco no ofrece ninguna protección si las centralitas que aspiran aire a través de los
filtros no están en funcionamiento. el oxigeno seria consumado rapidamente y la
concentracion del gas carbonico producido con la respiracion supereria los limitos del tlv.
7.8 No realizar ninguna modificación ni alteración en el aparato.
7.9 - No utilice el electrorespirador con máscara entera si la máscara no se ha limpiado y
desinfectado a fondo.
7.10 - No utilice el electrorespirador con máscara entera si la prueba de fugas en la
máscara fue negativo.
Prueba de fugas:
Cierre la rosca hembra con la palma de la mano y inhalar ligeramente para generar una
presión negativa (vacío dentro de la máscara). Aguante la respiración por un momento.

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D‘EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IST-USO-0906008
Rev. No. 04 dtd 10/07/2018
IDP203
Pg. 11 of 11
Si la presión negativa no se mantiene vuelva a tirar de las correas y repita la prueba.
(Ver también instrucciones de la mascarilla)
7.11 El aparato debe ser utilizado exclusivamente por personal a conocimiento de las
limitaciones técnicas y Légales.
7.12 El aparato no puede ser utilizado por personas con problemas de olfato.
7.13 No utilizar el respirador si no ha sido controlado anualmente por un centro autorizado.
8. REPARACIONES
8.1 Para cualquier reparación utilizar solamente los recambios originales KASCO.
8.2 Para la calibración o sustitución de los componentes eléctricos, acudir a KASCO.
8.3 Para solicitar asistencia técnica ante problemas con los aparatos, es necesario especificar
los siguientes datos:Tipo de respirador. N. de serie.Nombre del vendedor.Tipo de
inconveniente encontrado. Voltaje de entradaSustancia tóxica utilizada y concentración
de la misma;Tipo de filtroFrecuencia de uso.De considerarse útil, incluir un esquema del
tipo de trabajo.
9. MARCADO:
La marca CE indica que se cumplen los requisitos esenciales de salud y
seguridad indicados en el anexo II del reglamento 2016/425/EU. El número
0426 que figura junto al CE identifica al Organismo Notificado ITALCERT
encargado de comprobar el producto terminado, según se indica en el
reglamento 2016/425/EU.
FECHA VENCIMIENTO
ano/mes
TEMPERATURA de
Almacenamiento
mínima y máxima
HUMEDAD máxima
permitido en la zona de
almacenamiento
Año de producción
ISTRUCCIONES de leers
ante del uso
Disposición diferencial
a) Ejemplo etiqueta en el respirador:
La etiqueta se aplica sobre la caja que contiene el respirador
b) Etiqueta máscara:
El marcado CE0426, el estándar EN136: 1998 CL3, el código, número de serie y fecha de
fabricación se encuentran en el interior de la tapa de la media máscara.
El marcado con el nombre del fabricante y el modelo se encuentra en los lados de conector
de la inhalación.
c) Ejemplo de etiquetas aplicadas en la centralita:
d) Ejemplo de etiquetas aplicadas en la bateria:
e) Ejemplo de etiquetas aplicadas en el filtro:
10. TRANSPORTE
Para mantener entero el respirador durante el transporte conservarlo en el embalaje
original.
11. ALMACENAMIENTO
Guardar el respirador en el embalaje original. Guardar el embalaje a una temperatura entre
0°C y +40°C y una humedad inferior a 80%.
12. ATENCIÓN
12.1 ANTE DEL USO COMPROBAR QUE LOS CÓDIGOS, EL TIPO Y LA CANTIDAD DE
LOS COMPONENTES CORRESPONDEN A LOS DATOS ESCRITOS ESTA INSTRUCCION
DE USO.
12.2 La sociedad KASCO no considerara valida cualquier tipo de garantía y declina toda
responsabilidad directa o indirecta en el caso las instrucciones de uso y manutención no sean
seguidas sobre los propios respiradores y en el caso no sean montados filtros y recambios
originales KASCO.
12.3 LA RESPONSABILIDAD PRODUCTO RESPECTO AL CORRECTO FUNCIONAMIENTO
DEL ELECTRORESPIRADOR RECAE IRREVOCABLEMENTE SOBRE EL COMPRADOR O
QUIEN LO USA EN CASO DE QUE:
a) NO ESTÁN ECHAS LAS MANUTENCIONES PREVISTAS O BIEN SE REALICEN
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO EFECTUADAS POR
PERSONAL DE KASCO O POR UN CENTRO DE ASISTENCIA NO AUTORIZADO
KASCO;
b) SEA USADO DE MANERA O PARA USOS NO PREVISTOS POR LA CERTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO.
12.4 IMPORTANTE: ATENERSE ESTRICTAMENTE A LAS INSTRUCCIONES Y
LIMITACIONES DE ESTE APARATO.
EN CASO CONTRARIO PODRÍA COMPROMETERSE LA EFICIENCIA DEL RESPIRADOR
Y DISMINUIR EL GRADO DE PROTECCIÓN AL OPERADOR
Los DPI objetos de las presentesinstrucciones para el buen uso han sido certificados CE en acuerdo a el reglamento 2016/425/EU y sucesivas modificas como DPI de Cat.III por ITALCERT, V.le Sarca,
336 - I 20126 MILANO; organismo notificado N°0426. La marcacion CE significa el respecto a los requisitos esenciales de salud y seguridad del alegado II del reglamento 2016/425/EU. El numero 0426
siguiendo la marca CE identifica el Organismo Notificado ITALCERT responsable del controlo del producto según el reglamento 2016/425/EU. Las declaraciones de conformidad se pueden descargar de
nuestra pagina web: http://kasco.eu/download-pdf/download-category/eu-declaration-of-conformity/
INTRUCCCIONES PARA EL USO CARGADOR LI-02
CARACTERISTICAS TECNICAS
Tipo de
batería
Modelo de
batería
Modelo de
cargador
Tensión
Voltios
Tensión
de carga
milli-Amps
Tiempo
de
recarga
Horas
LITIO
recargable
LI-300
LI-870
LI-02 0105079
110-220V
50-60Hz
900 < 1,5
< 3
Dispositivo de protección contra los cortocircuitos.
Dispositivo de mantenimiento en carga de la batería en 90% de carga (LED VERDE)
Dispositivo de igualación a la temperatura ambiente.
INSTRUCCIONES DE USO
Conectar el cargador a la red de electricidad
Conectar el enchufe de la batería a la toma del cargador.
La recarga de la batería se hará automáticamente. ( LED ROJO) Recarga de la bateria LI-300
no menor de 6 horas, recarga de la bateria LI-870 no menor de 12 horas.
Aunque esté completamente cargada, la batería puede dejarse conectada al cargador sin
riesgo de sobrecarga bajo condicion que el cargador sea bajo tension.
ADVERTENCIAS:
Conservar en un lugar seco.
Para cualquier reparación utilizar solamente los recambios originales KASCO
Para la calibración de los componentes eléctricos, acudir a Kasco.
Número de serie
Norma de referencia
Nombre producto y número
Logo
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other Kasco Respiratory Product manuals

Kasco
Kasco KAIO User manual

Kasco
Kasco ZENITH1 Quick guide

Kasco
Kasco T8X ZP3 Quick guide

Kasco
Kasco T8 Quick guide

Kasco
Kasco K80S Series Quick guide

Kasco
Kasco K80E AL1N User manual

Kasco
Kasco e-T5 ZP3 Operating and maintenance manual

Kasco
Kasco K80E T8N User manual

Kasco
Kasco K80S-T9 User manual

Kasco
Kasco T5 ZP3 Operating and maintenance manual