KEKO Hilux CD 16 User manual

Borracha Fina
Thin Rubber Protector
Goma Fina
Multitrava Superior LD/LE
Upper Clamp RS/LS
Multitraba Superior L.D./L.I.
ITEM
Item
Iten
QUANT.
Qty.
Cant.
DESCRIÇÃO
Description
Descripción
Lona
Cover
Lona
Borracha Grossa
Thick Rubber Protector
Goma Gruesa
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
01
02
02
02
06
02
02
02
02
01
01
02
04
Perfil Lateral LD/LE
Side Section RS/LS
Perfil Lateral L.D./L.I.
Ponteira Da Travessa
Crossbar Tip
Puntera Del Travesaño
Travessa Diant./tras.
Crossbar Front/back
Travesaño Delant./Tras.
Suporte Dianteiro
Front Bracket
Soporte Delantero
Cj. Sargento
Clamp Assembly Set
Cj. Sargento
Cantoneira Plástica LD/LE
Plastic Corner Piece RS/LS
Ángulo Plástico L.D./L.I.
Cabo de Aço
Steel Cable
Cable De Acero
Multitrava Inferior LD/LE
Lower Clamp RS/LS
Multitraba Inferior L.D./L.I.
Cj. Borracha Protetora
Rubber Protector Set
Cj. Goma Protectora
As sequências de montagem desse manual referem-se ao lado esquerdo do veículo (motorista).
The following installation instructions refer to the left side of vehicle (driver's)
Las secuencias de montaje de este manual se refieren al lado izquierdo del vehículo (conductor).
GARANTIA / /WARRANTY GARANTÍA
Hilux CD 16 - Capota Marítima
Hilux DC 16 - Tonneau Cover
Hilux CD 16 - Capota Marítima
- As capotas marítimas Keko, possibilitam a instalação em conjunto com o
Santantônio.
- Para veículos equipados com este acessório, segue o mesmo procedimento de
fixação das capotas marítimas.
- Keko’s tonneau cover can be installed together with the roll bar.
- The installation procedure for vehicles equipped with roll bar is the same described in this manual.
- Las capotas marítimas Keko permiten la instalación conjunta con el roll-bar.
- Para vehículos equipados con este accesorio, seguir el mismo procedimiento de fijación de las
capotas marítimas.
IMPORTANTE / NOTE / IMPORTANTE
KEC118FX
MANUAL DE MONTAGEM/
N° 4.1460.0723 - Rev:01 - 18/06/15
ASSEMBLY MANUAL / MANUAL DE MONTAJE
Rua Adhautt Mantovani - Linha 80 - Cx. Postal 336 - Flores da Cunha - RS - Brasil
CEP 95270-000 - www.keko.com.br keko@keko.com.br (0-XX-54) 3279-5700
Keko Acessórios S.A. concede ao comprador original dos produtos Keko garantia de três anos a partir da data da compra
original por defeito de fabricação em matéria-prima, mão-de-obra ou acabamento, em serviço ou uso normal, sendo
devidamente comprovados. Excluem a garantia danos ocasionados por colisões, uso indevido do produto como
sobrecarga, limpeza incorreta, instalação inadequada, alteração da concepção original do produto ou n° de série de
fabricaçãoremovido.
Conservação, limpeza e durabilidade: Para limpeza utilizar somente água, sabão neutro, esponja ou flanela. Para
conservação de produtos com acabamento cromo utilizar periodicamente cera automotiva. Nunca utilizar produtos
químicos ou abrasivos, dado que seus componentes riscam o acabamento e expõe a corrosão os produtos com
acabamentoemcromo edanificamos produtos emplástico.
Solicitação da garantia: solicitar à loja em que foi efetuada a compra a avaliação do problema. Em caso de reclamação
procedente, a peça será substituídasem ônus ao proprietário. O conserto ou substituiçãodas partes do equipamento não
ocasionaráprolongamentodo prazode garantiaestabelecido paraomesmo.
Termo de responsabilidade dos produtos Keko: a Keko não assume qualquer responsabilidade em virtude de ocorrências
de qualquer natureza, decorrentes da má utilização/instalação dos seus produtos. Após a utilização do
produto/embalagem recomendamos acorretadestinação paracada tipode material conforme leivigente.
Os produtos Keko são comercializados como acessóriosmeramente decorativos enão devem serconsiderados como
medidadeproteçãoparaoveículooupassageirosemcasosdecolisãooucapotagem.
Keko Acessórios S.A. warrants to the original purchaser of Keko's products, for the period of three years, from the date of the
purchase, that the product is free from defects in raw material, workmanship or finishing and it is Keko's obligation, under this
warranty, to repair or replace, at Keko's election, any part or parts of the productwhich prove to be defective. This warranty shall
not apply to any product which has suffered damage from collision, mishandling, misuse, incorrect cleaning, and incorrect
installationor to any product that hasbeen alteredfromits originalconceptionorhad itsserialnumberremoved.
Maintenance, cleaning and durability: For cleaning use only water, neutral soap and sponge or flannel. Periodically use
automotive wax to conserve the chrome-plated parts. Never use chemicals or abrasive productsnott to scratch and expose the
producttocorrosion.
WarrantyClaim: request the shop where the accessory was purchased to evaluate the defect. If proved to be Keko's liability, the
partwill berepairedorreplaced without charge.Therepair or replacementofthe parts willnotresult in extensionofthe warranty
termprovided.
Keko's Liability Term: Keko does not assume any responsibility for the mishandling or wrong installation of its products. After
usingthe product/packagingwerecommendtheappropriatedestinationfor each typeof materialaccordingapplicable law.
Keko's products are merely decorative and do not guarantee the safety of the occupant or vehicle in case of a rollover or
othervehicleaccident.
Keko AccesoriosS.A.le concedealcomprador original delos productosKeko garantíade tres añosa partir delafecha de compra
original por defecto de fabricación en la materia prima, mano de obra o terminación, en servicio o durante el usonormal, siempre
que debidamente comprobados. Se excluyen de la garantía los dañosocasionados por colisión, uso indebido del producto como
exceso de carga, limpieza incorrecta,instalación inadecuada, alteración de la concepción original del producto o cuando se haya
retiradoel número de seriedefabricación.
Conservación, limpieza y durabilidad: Para limpieza, utilizar solamente agua, jabón neutro, esponja o franela. Para la
conservación de productos con terminación cromo, utilizar periódicamente cera para automóviles. Nunca utilizar productos
químicos o abrasivos, dado que sus componentes arañan la terminación y exponen los productos con terminación de cromo a la
corrosión,perjudicandolosproductosdeplástico.
Solicitud de la garantía: solicitar la evaluación del problema en el establecimiento donde se efectuó la compra. En caso de
reclamación procedente, se cambiará la pieza sin cargo para el propietario. La reparación o cambio de las partes del equipo no
representaprolongacióndesu plazode garantíaoriginal.
Término de responsabilidad de los productos Keko: Keko no asume ninguna responsabilidad en virtud de cualquier tipo de
avería que resulte de mala utilización/instalación de sus productos. Después de la utilización del producto/empaque
recomendamoseldestino apropriado para cadatipo de material,segúnlalegislación aplicable.
Los productos Keko se comercializan cono accesorios meramente decorativos y no se deben considerar como medida de
proteccióndelvehículoo desuspasajerosencasodecolisiónovolcamiento.

01
06
02
05
03
04
- Após, colar as borrachas de proteção nos perfis laterais “D”, sendo que as borrachas finas “B” deverão
ser utilizadas em veículos equipados com santantônio, sobre suas bases (ver desenho ao lado).
- Para veículos sem santantônio, colar nos perfis laterais “D” em todo o espaço sem borracha, as
borrachas grossas “C”.
- Desenrolar a capota marítima e
retirar os acessórios internos.
Compl ar comet
rg ossa C”bor acha r“
Colar no perfil “D”
a borracha fina “B”
D
D
B
C
- Glue the rubber protectors on the side sections “D”. Note that the thin rubber protector “B” should only be used on vehicles
equipped with roll bar. (See picture beside).
- For those vehicles without roll bar, glue the thick rubber protectors “C” along all length of the section “D” that does not have rubber.
- Después, pegar las gomas de protección en los perfiles laterales “D”, siendo que las gomas finas “B” deben usarse en vehículos
equipados con roll-bar, sobre sus bases (ver dibujo al lado).
- Para vehículos sin roll-bar, pegar las gomas gruesas “C” en los perfiles laterales "D" en todo el espacio sin goma.
- Open up the cover and remove the internal accessories.
- Desenrollar la capota marítima y sacar los accesorios internos.
- Abrir a tampa traseira.
- Posicionar a lona “A” e os perfis laterais “D” sobre a caçamba.
D
A
D
-Encaixar os perfis laterais “D” nas cantoneiras plásticas “I” e fixá-los,
utilizando os parafusos existentes nas cantoneiras.
A
D
D
D
A
I
I
- Open tail gate.
- Position the cover “A” and the side sections on the bed“D” caçamba.
- Abrir la tapa trasera.
- Ubicar la lona “A” y los perfiles laterales “D” sobre la caja.
- Fit the side sections “D” to corner pieces “I” and attach them, using the corner piece
bolts.
- Encajar los perfiles laterales “D” en los ángulos plásticos “I” y fijarlos con los tornillos
de los ángulos.
- Posicionar o perfil dianteiro da lona “A” rente à caçamba.
A
Rente à caçamba
- Fixar os perfis laterais “D” na caçamba, utilizando os sargentos “E”.
Obs.: Dar bom aperto aos parafusos e porcas dos sargentos “E”.
10
Utilizar chave-boca 10mm.
E
D
Caçamba
Bed
Caja 05
- Place the front section of the cover “A” level to the bed.
- Ubicar el perfil delantero de la lona “A” al ras de la caja.
- Attach the side sections “D” on the bed, using the clamps “E”.
Important: Tighten the clamp “E” bolts and nuts.
- Fijar los perfiles laterales “D” a la caja, usando los sargentos “E”.
Obs.: - Apretar bien los tornillos y tuercas de los sargentos “E”.
Using 10mm wrench 10mm.
Usar llave de boca 10 mm.
- Posicionar as travessas dianteira e traseira “G” nos perfis laterais “D”, de
maneira que fiquem bem distribuídas.
D
G
H
- Colar as borrachas protetoras “M” nos pontos de atrito.
Esticar a lona “A” até a traseira e encaixar as
multitravas superiores “J” e inferiores “K” ( ver detalhe ).
- Após, pressionar com a palma da mão para baixo até o travamento dos
esticadores.
J
K
A
J
K
A
M
M
M
07
- Fixar as laterais da lona “A”, encaixando os
perfis flexíveis da mesma nos perfis laterais “D”.
- Para abrir a capota, baixar a tampa traseira e puxar a alça do cabo de aço “L” para baixo ( não para os lados ), até destravar os esticadores.
A
D
L
08
- Observar para que não fique destravado um dos lados da lona “A”, para que não ocorra danos ao acessório.
- Ao enrolar a lona “A”, deixar a parte preta por fora.
- Para Toyota Hilux com santantônio, utilizar os suportes dianteiros “F” para fixar os perfis laterais “D”.
A
A
F
09
10
11
- Glue the rubber protectors “M” to the friction points.
Stretch the cover “A” and fit the upper and lower clamps “J” and “K”
(see detail ).
- Afterthat, applydownward pressurewith your hand untilit locks.
- Fix the sides of the cover “A”, fitting their flexible parts
to the side sections “D”.
- To open the cover, lower the tailgate and pull the steel cable handle “L” downwards ( not sidewards) until the stretchers unlock.
- Make sure all sides of the cover are locked not to damage the accessory .
- Retract the cover “A”.Leave the black side of the cover outside.
- For Toyota Hilux equipped with roll bar, use the front brackets “F” to fasten the side sections “D”.
- Para Toyota Hilux equipada con roll-bar, utilizar los soportes delanteros “F” para fijar los perfiles laterales “D”.
- Place the front and back crossbars “G” to the side sections “D”, so that they are well
distributed.
- Ubicar los travesaños delantero y trasero “G” en los perfiles laterales “D” de forma que
queden bien distribuidos.
Detalhe
Detail / Detalle
Detalhe /
Detail / Detalle
Level to the bed
Al ras de la caja
Co pr C”
m lete with Thick rubbe “
t c ng
Comple ar o oma gruesa “C”
Glu t e hub r B”
e ht in r be ”
n t n ”
osec io “D
P g ma f B”e ar la go ina “
e e pe f “
n l ril D”
Detalhe
Detail / Detalle
Detalhe
Detail / Detalle
Detalhe /
Detail / Detalle
- Cerciorarse que no quede destrabado uno de los lados de la lona “A” para que no se le causen daños al accesorio.
Obs.: Para a limpeza da capota marítima, utilizar somente água e sabão. Evite passar produtos auto-brilho
(silicone, etc.).
.Obs.: Para la limpieza de la capota marítima, use solamente agua y jabón. Evite pasar productos para darle brillo (silicona,
etc.).
- Para enrollar el lienzo "A", deje la parte en negro a cabo.
.Note: To clean the tonneau cover, use only water and soap. Avoid using car shine products.
- Para abrir la capota, bajar la tapa trasera y tirar el agarre del cable de acero “L” hacia abajo (no hacia los lados), hasta destrabar los tensores.
- Fijar las laterales de la lona “A”, encajando los perfiles
flexibles de ella en los perfiles laterales “D”.
- Después, apretar hacia abajo con la palma de la mano hasta que los tensores queden
trabados.
- Pegar las gomas protectoras “M” en los puntos de fricción.
Estirar la lona “A” hasta la trasera y encajar los multitrabas superiores
“J” e inferiores “K” (ver detalle).
This manual suits for next models
1
Other KEKO Automobile Accessories manuals

KEKO
KEKO K189 User manual

KEKO
KEKO KC244GR User manual

KEKO
KEKO K223 User manual

KEKO
KEKO K162 User manual

KEKO
KEKO My Road KE691 User manual

KEKO
KEKO KC086FX User manual

KEKO
KEKO KC088FX User manual

KEKO
KEKO K552 Operating and installation instructions

KEKO
KEKO K617 Operating and installation instructions

KEKO
KEKO K433 User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Metra Electronics
Metra Electronics 99-7952 installation instructions

Whispbar
Whispbar K707W Fitting instructions

Cruiser Consoles
Cruiser Consoles BUSHMAN 15L ROADIE fridge Base console installation instructions

ECS Electronics
ECS Electronics TO-245-HHU manual

Motoalliance
Motoalliance MA11606 manual

Cequent
Cequent 75234 installation instructions