manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kid-Man
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. Kid-Man 02-6055 User manual

Kid-Man 02-6055 User manual

Other manuals for 02-6055

1

Other Kid-Man Wheelchair manuals

Kid-Man STEELMAN START 04-020-1 User manual

Kid-Man

Kid-Man STEELMAN START 04-020-1 User manual

Kid-Man 02-6055 User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-6055 User manual

Kid-Man 07-2580 User manual

Kid-Man

Kid-Man 07-2580 User manual

Kid-Man STEELMAN START User manual

Kid-Man

Kid-Man STEELMAN START User manual

Kid-Man STEELMAN TRAVEL User manual

Kid-Man

Kid-Man STEELMAN TRAVEL User manual

Kid-Man 04-020 Series User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-020 Series User manual

Kid-Man STEELMAN XL User manual

Kid-Man

Kid-Man STEELMAN XL User manual

Kid-Man 01-5209A User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-5209A User manual

Kid-Man LIGHTMAN START User manual

Kid-Man

Kid-Man LIGHTMAN START User manual

Kid-Man STEELMAN EKO User manual

Kid-Man

Kid-Man STEELMAN EKO User manual

Kid-Man 02-8015C User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-8015C User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

Handicare IBIS user manual

Handicare

Handicare IBIS user manual

Neatech JOB User and maintenance manual

Neatech

Neatech JOB User and maintenance manual

Invacare Action 4NG series user manual

Invacare

Invacare Action 4NG series user manual

Nova TKW-12 user guide

Nova

Nova TKW-12 user guide

Drive Medical Titan owner's manual

Drive Medical

Drive Medical Titan owner's manual

Autoadapt Carolift 40 user manual

Autoadapt

Autoadapt Carolift 40 user manual

Excel Mobil user manual

Excel

Excel Mobil user manual

Valex M-MU 18-MULTI ONE instruction manual

Valex

Valex M-MU 18-MULTI ONE instruction manual

Sunrise Medical Guardian Escort User instruction manual & warranty

Sunrise Medical

Sunrise Medical Guardian Escort User instruction manual & warranty

Invacare Ranger X Brochure & specs

Invacare

Invacare Ranger X Brochure & specs

REA Clematis Service manual

REA

REA Clematis Service manual

Vicair VECTOR O2 Important notice

Vicair

Vicair VECTOR O2 Important notice

Küschall K-SERIES Service manual

Küschall

Küschall K-SERIES Service manual

dynarex DynaRide 10233 manual

dynarex

dynarex DynaRide 10233 manual

Monarch Ezi-Fold D10 operating manual

Monarch

Monarch Ezi-Fold D10 operating manual

Quickie One-Arm Drive Quickie 2 owner's manual

Quickie

Quickie One-Arm Drive Quickie 2 owner's manual

R82 Wombat Living 1 user guide

R82

R82 Wombat Living 1 user guide

GRIT GRITJunior Assembly guide & user's manual

GRIT

GRIT GRITJunior Assembly guide & user's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
DUŠO KĖDĖ SU NUIMAMAIS PORANKIAIS
DUŠAS KRĒSLS AR NOŅEMAMIEM ROKU BALSTIEM
DUSHITOOL EEMALDATAVATE KÄETUGEDEGA
SHOWER CHAIR WITH REMOVABLE ARMRESTS
ДУШЕВОЙ СТУЛ СО СЪЁМНЫМИ ПОРУЧНЯМИ
SCAUN DE BAIE
ZUHANYZÓSZÉK LEVEHETŐ KARFÁVAL
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un kopšanas instrukcija
Kasutusjuhend
User manual
Руководство по эксплуатации
Manual de utilizare
Használati útmutató
02-6055
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros instrukciją!
Pirms lietojiet, lūdzu izlasiet uzmanīgi lietošanas un kopšanas instrukciju!
Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit!
Observe instructions for use! Please read these instructions carefully before use and keep it for later reference!
Прежде чем использовать внимательно прочтите инструкцию!
Respectaţi instrucţiunile de utilizare! Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înaintea utilizării şi păstraţi-le pentru referinţe
ulterioare!
Tartsa be a használati utasításokat! Kérjük, használat előtt gyelmesen olvassa el az utasításokat, és őrizze meg a későbbi
megtekintés céljából.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
2
PRATARMĖ / IEVADS / EESSÕNA / PREFACE / ПРЕДИСЛОВИЕ / PREFATA / ELŐSZÓ
• Gerbiamas Kliente, nuoširdžiai dėkojame įsigijus Kid-Man priemonę. Kiekviena priemonė, prieš palikdama gamyklą
patikrinama, todėl Jus pasiekia tik kokybiškas gaminys.
• Godājamais Klient, no sirds pateicamies, ka iegādājāties Kid-Man līdzekli. Katrs līdzeklis, pirms pamet rūpnīcu, tiek pārbaudīts,
tāpēc Jūs sasniedz tikai kvalitatīvs izstrādājums.
• Täname Teid, meile osutatud usalduse eest, omandades rulaatori. Igat rulaatorit testib valmistaja, tagades parima töökindluse.
• Thank you for the condence shown in Kid-Man. Every product is factory checked and left us in faultless condition, We wish
you much success and we hope Kid-Man product will make a positive impact to your daily living.
• Благодарим Вас за доверие, которое Вы оказали нам, приобретя продукт Kid-Man. Каждый продукт тестируется
производителем и покидает завод в наилучшем состоянии.
• Va multumim pentru increderea manifestata in Kid-Man. Fiecare produs este vericat in fabrica si livrat in conditii impecabile.
Va uram mult success si speram ca produsul Kid-man va avea un impact pozitiv in viata dumneavoastra de zi cu zi.
• Köszönjük a Kid-Man termékekbe vetett bizalmát. Minden terméket gyári ellenőrzésnek vetünk alá, így azok hibátlan
állapotban vannak. Sok sikert kívánunk Önnek és reméljük, hogy a Kid-Man pozitív hatással lesz a mindennapjaira.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
3
PASKIRTIS IR SAVYBĖS / MĒRĶIS UN ĪPAŠĪBAS / KASUTAMINE / INDICATIONS / ПРИМИНЕНИЕ / INSTRUCTIUNI
JAVASLATOK
• Gali būti naudojama duše ar pastatoma vonioje. Reguliuojamo aukščio, rėmas pagamintas iš aliuminio. Sėdimoji dalis
pagaminta iš tvirto plastiko su skylutėmis vandeniui nubėgti. Patogi nugaros atrama iš plastiko su išpjova. Dušo kėdės rankų ir
nugaros atramos nuimamos be įrankių pagalbos. Nugaros atrama turi kelias padėtis, taip galima keisti dušo kėdės gylį.
• Var lietot dušā, kā arī novietot vannā. Regulējams augstums, rāmis izstrādāts no alumīnija. Sēdvietas daļa pagatavota no
izturīgas plastikas ar caurumiņiem, kas paredzēti ūdens notecēšanai. Ērts muguras balsts no plastikas ar izgriezumu. Dušas
krēsla roku un muguras balsts ir noņemams bez darbarīku palīdzības. Muguras balstam ir vairākas pozīcijas, tāpat ir iespējams
mainīt dušas krēsla dziļumu.
• Saab kasutada duširuumis või vannis. Reguleeritava kõrgusega raam on valmistatud alumiiniumist. Tugevast plastikust istmel
on avad vee äravooluks ja vahed käte jaoks. Mugav seljatugi lohuga tehtud plastikust. Käetoed ja seljatugi eemaldatakse ilma
tööriistadeta. Seljatoel on mitu asendit, samuti saab muuta istme sügavust.
• The main frame is made of aluminum and adjustable in height. The sear with holes for water drainage and backrest are
plastic. Chair has removable armrests making it ideal for side transfer. The backrest could be either removed or placed in with
possibility to adjust depth of seat. It comes with wide base rubber tips preventing user for slipping.
• Может использоваться в душевой кабине или в ванной. Регулируемой высоты рама изготовлена из алюминия. Из
твёрдого пластика изготовленное сидение имеет дырочки для стекания воды и прорезы для рук. Удобная опора для
спины с выемкой, изготовленная из пластика. Подлокотники и опора для спины стула снимаются без применения
инструментов. Опора для спины имеет несколько положений, так же можно изменять глубину сидения стула.
• A tartókeret alumíniumból készült, magassága állítható. Az ülőkén a vizet elvezető lyukak találhatók, a háttámla műanyagból
készült. A szék karfái levehetők, így könnyen szállítható. A háttámlát le is lehet venni, vagy felszerelni, az ülés mélysége
állítható. A termékkel széles gumiszőnyeg is jár, így használója nem fog elcsúszni.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
4
BENDROS PASTABOS / VISPĀRĒJĀS PIEZĪMES / ÜLDINFO / GENERAL NOTES / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
INFORMAŢII GENERALE / ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
SUDEDAMOSIOS DALYS / SASTĀVDAĻAS / PAKENDI SISU / CONTENT / СОСТАВ УПАКОВКИ / TARTALOM
• 9 x varžtai, 2 x porankiai, 2 x nugarėlės rėmeliai, 2 x „U“ formos kojos, 1 x nugarėlė, 1 x sėdynė.
• 9 x skrūves, 2 x roku balsti, 2 x muguras balsta rāmīši, 2 x „U” formas kājas, 1 x muguras balsts, 1 x sēdeklis.
• 9 x poltid, 2 x küünarnuki toed, 2 x seljatoe raamid, 2 x jalad “U” vormis, 1 x seljatugi, 1 x iste.
• 9 x Screws, 2 x armrest, 2 x backrest frame, 2 x Feet form „U“, 1 x backrest, 1 x seat.
• 9 x болтов, 2 x подлокотника, 2 x рамки спинки, 2 x ножки формы “У”, 1 x спинка, 1 x сидения
• 9 x csavarok, 2x karfa, 2x háttámla keret, 2x “U” alakú lábak, 1x háttámla, 1 x ülőke
• Pavadinimas / Nosaukums / Kauba nimetus / Name of products
Наименование / Numele produsului / A termékek megnevezése
• Modelis / Modelis / Mudel / Model / Модель / Model / Típus
• Maksimali apkrova / Maksimālā slodze / Maksimaalne kandevõime
Maximum load / Максимальная нагрузка / Sarcină maximă / Maximális
teherbírás
• Gamintojas / Ražotājs / Tootja / Manufacturer / Производитель
Producător / Gyártó
• Kontaktiniai duomenys / Kontakti / Kontaktinfo / Contact details
Контактная информация / Date de contact / Kapcsolat
• Serijos numeris / Sērijas numurs / Seerianumber / Serial number
Серийный номер / Serie / Sorozatszám
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
5
KOMPLEKTUOJANČIOS DALYS / KOMPLEKTĀCIJAS DAĻAS / TOOLI KOOSTISOSAD / PARTS OF THE PRODUCT
СОСТАВЛЯЮЩИЕ / ELEMENTELE PRODUSULUI / A TERMÉK RÉSZEI
1
4
2
3
1. Sėdynė - Sēdeklis - Iste - Seat - Сидение - Scaun - Ülőke
2. Atrama nugarai - Muguras atbalsts – Seljatugi - Back support –
Спинка - Spatar - Háttámla
3.Atrama rankoms – Roku atbalsti – Küünarnuki tugi - Armrests -
Подлокотник - Karfák
4. Kojelė – Kājiņa – Jalg - Leg - Ножка - Picior - Láb
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
6
SURINKIMAS / SALIKŠANA / KOKKUPANEMINE / SET UP / ИНСТАЛЛЯЦИЯ / ARANJARE / ÖSSZESZERELÉS
• Prieš pradedant naudoti sumaukite kojas į konkrečias vietas įspaustas plastike. Prisukite 5 varžtais pagal laikrodžio rodyklę
kaip parodyta paveikslėlyje Nr. 1 Prieš prisukant kojas svarbu atsižvelgi į tinkamą jų orientaciją ( kojos ksavimo skylė turi
būti orientuota i platesnę išorinę sėdynės pusę) kaip parodyta paveikslėlyje Nr. 2. Surinkite nugarėlę, prisukdami 2 varžtais,
kai parodyta paveikslėlyje Nr 3. Įstatykite nugarėlė kaip parodyta paveikslėlyje Nr. 4, maukite iki tol kol įsiksuos. Įksuokite
porankius , kaip parodyta paveikslėlyje Nr. 5 ( maukite, kol įsiksuos iki norimos padėties).
• Pirms lietošanas krēsla kājas iemauciet konkrēti tam paredzētajās vietās, kas iespiestas plastikā. Pieskrūvējiet ar 5 skrūvēm
pulksteņa rādītāja virzienā, kā tas parādīts attēlā Nr. 1. Pirms krēsla kāju pieskrūvēšanas, jāņem vērā atbilstoša to orientācija
(kāju ksēšanas caurumam jābūt orientētam uz platāko ārējo sēdekļa pusi), kā tas parādīts attēlā Nr. 2. Samontējiet balstu,
pieskrūvējot to ar 2 skrūvēm, kā tas parādīts Att. Nr. 3. Ievietojiet balstu kā tas parādīts attēlā Nr. 4, mauciet tik tālu, līdz
noksēsies. Ievietojiet roku balstus, kā tas parādīts attēlā Nr. 5 (mauciet tik tālu, līdz noksēsies vēlamajā pozīcijā).
• Enne kasutamist pange jalad nende kohtadele plastikus. Kinnitage poltidega joonis nr. 1. Enne kinnitamist vaadake joonist
nr. 2, õigeks jalgade orietatsiooniks. Pange kokku seljatugi joonis nr. 3. Asetage seljatugi oma kohale, vaadake joonist nr. 4.
Paigaldage küünarnuki toed, vaadake joonist nr. 5.
• Before use, please attach legs to the place in the seats. Clockwise screw bolts, see picture No 1. Before screwing the bolts
look at picture No 2 orientation how they should faced. Screw the backside of chair, look at picture No 3. Fix the back side of
chair , look picture No 4. Fix the armrests, look picture No 5.
• Перед использованием вставите ножки в их места на пластике. Прикрутите болтами как показано в Рис Но 1. Перед
началом прикручивания, посмотрите Рис Но2, для правильной ориентации ножек. Соберите спинку Рис Но3. Вставите
спинку в её место , смотрите Рис Но 4. Установите подлокотники , смотрите Рис Но 5.
• Használat előtt kérjük, csatolja a lábakat az ülésen található erre a célra szánt részekhez. Az órajárás szerint húzza meg a
csavarokat az 1. ábra alapján. A csavarok meghúzása előtt nézze meg a 2. ábrán, hogy melyik irányba kell nézzenek. A 3. ábra
alapján csavarozza meg a szék hátsó részét. Rögzítse a 4. ábra szerint. Rögzítse a karfákat is az 5. ábra alapján.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
7
Pav. Nr. 1 / Att. Nr. 1 / Pilt nr 1 / Pic. No 1 Рис. Но. 1
Nr. 1 / Ábra 1 Pav. Nr. 2 / Att. Nr. 2 / Pilt nr 2 /
Pic. No 2 / Рис. Но. 2 / Nr. 2 / Ábra 2 Pav. Nr. 3 / Att. Nr. 3 / Pilt nr 3
Pic. No 3 / Рис. Но. 3 / Nr. 3 / Ábra 3
Pav. Nr. 4 / Att. Nr. 4 / Pilt nr 4
Pic. No 4 / Рис. Но. 4 / Nr. 4 / Ábra 4 Pav. Nr. 5 / Att. Nr. 5 / Pilt nr 5
Pic. No 5 / Рис. Но. 5 / Nr. 5/ Ábra 5
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
8
• Sėdynės aukštis keičiamas reguliuojant kojelių ilgį. Kiekvienoje kojelėje yra skylės aukščiui
ksuoti. Paspauskite ksavimo mygtuką į vidų, ištraukite teleskopinę kojelę iš išorinio vamzdžio,
nustatykite aukštį norimoje padėtyje (ksavimo mygtukas išorėje). Prieš naudodami kėdę,
įsitikinkite, kad visos kojelės nustatytos tame pačiame aukštyje.
• Sēdvietas augstumu var mainīt regulējot kājiņu garumu. Katrā kājiņā ir caurumi augstuma
ksēšanai. Iespiediet ksēšanas pogu uz iekšpusi, izvelciet teleskopa tipa kājiņu no ārējās
caurules, nostādiet augstumu vēlamajā pozīcijā (ksēšanas poga ir ārpusē). Pirms krēsla lietošanas
pārliecinieties, ka visas kājiņas nostādītas vienādā augstumā.
• Istme kõrgust reguleeritakse jalgade kõrguse reguleerimise kaudu. Igal jalal on kõrguse
kseerimiseks avad. Vajutades nupule pange jalgade vajalik kõrgus, nupp peab olema algasendis
Teie poolt valitud tasemel.
• In order to change height of seat, please push button in, pull out telescopic feet tube out and set
your chair in desired height and the push button should be back to its position. Before using chair,
please make sure all feet are set in same height.
• Высота сиденья регулируется при помощи регулировки высоты ножек. На каждой ножке
имеются отверстия для фиксации высоты. Нажав на кнопку установите нужную высоту ножки,
кнопка должна вернуться в исходное положение на выбранном Вами уровне.
• Az ülőke magasságának módosítása érdekében kérjük, nyomja be a gombot, húzza ki a
teleszkópos lábakat és állítsa be a széket a kívánt magasságba, majd nyomja meg újra a gombot,
hogy visszakerüljön eredeti pozíciójába. A szék használata előtt kérjük, győződjön meg róla, hogy
az összes láb egyforma magasságban van.
KOJŲ AUKŠČIO REGULIAVIMAS / KĀJU AUGSTUMA REGULĒŠANA / JALGADE KÕRGUSE REGULEERIMINE / HEIGHT
ADJUSTMENT OF LEGS / РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ НОЖЕК
Pav. Nr. 6 / Att. Nr. 6 / Pilt
nr 6 / Pic. No 6 / Рис. Но. 6
Nr. 6 / Ábra 6
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
9
• Nugarėlės gylis nustatomas, paspaudus ksavimo mygtuką nugarėlėje, galimos 2 padėtys. Kaip nustatyti nugalėlės gylį
žiūrėkite paveisklėlyje Nr.4. Prieš naudodami kėdę, įsitikinkite, kad abu nugarės ksatoriai yra toje pačioje padėtyje.
• Balsta dziļumu var nostādīt piespiežot ksēšanas pogu, kas atrodas mugurpusē, iespējamas 2 pozīcijas. Kā nostādīt balsta
dziļumu, skatieties Att. Nr. 4. Pirms krēsla lietošanas pārliecinieties, ka abi balsta ksatori ir vienādās pozīcijās.
• Seljatoe sügavust reguleeritakse seljatoe enda reguleerimise abil, vajutades munale, ja pärast kseerides teda vajalikus
asendis. Vaatame joonist nr. 4. Enne kasutamist veenduge, et seljatugi on õieti.
• In order to change deep of backrest, please push button in , see picture No 4 There are 2 possible positions. Before use please
ensure that both xators are in the same position.
• Глубина спинки регулируется при помощи регулировки самой спинки, при нажатие шарика, и потом фиксируя его на
нужной позиции. Смотрим рисунок Но. 4 Перед использованием удостоверитесь что спинка стоит правильно.
• A háttámla mélységének módosítása érdekében kérjük, nyomja be a gombot a 4. ábrának megfelelően. 2 lehetséges pozíció
van. Használat előtt kérjük, győződjön meg róla, hogy mindkét rögzítő egyforma magasságban van.
NUGARĖLĖS GYLIO REGULIAVIMAS / BALSTA DZIĻUMA REGULĒŠANA / SELJATOE SÜGAVUSE REGULEERIMINE
ADJUSTMENT OF BACKREST / РЕГУЛИРОВКА ГЛУБЕНЫ СПИНКИ / A HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
10
PRIEŽIŪRA / UZKOPŠANA / HOOLDUS / CARE AND MAINTENANCE / УХОД / ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
KARBANTARTÁS
• Priemonė turi būti laikoma sausoje aplinkoje, vengiant tiesioginių saulės spindulių. Saugoti nuo dulkių apklojant arba
periodiškai valant.
• Līdzekli jātur sausā vidē, jāizvairās no tiešiem saules stariem. Aizsargāt pret putekļiem un periodiski tīrīt.
• Hoidke kuivas ruumis, kaitstuna otseste päikesekiirte eest. Puhastage tooli perioodiliselt.
• The product should be stored in a dry environment, away from direct sunlight. Should be kept clean and dust free. This can
be done with a duster or damp cloth and mild detergent
• Xраните в сухом помещении, избегайте попадания прямых солнечных лучей. Защищайте туалетный стул от пыли и
грязи накрывая ее или периодически чистя.
• Produsul trebuie depozitat într-un mediu uscat, ferit de lumina directă. Trebuie păstrat curat și fără praf. Această se realizează
cu ajutorul unei cârpe de praf sau a unei cârpe ude cu un detergent uşor.
• A terméket tisztán kell tartani, a portól védve. Ennek érdekében használjon törlőrongyot vagy egy nedves ruhát, valamint
egy enyhébb tisztítószert.