Kid-Man STEELMAN START 04-020-1 User manual

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
UNIVERSALUS NEĮGALIOJO VEŽIMĖLIS
UNIVERSĀLAIS RATIŅKRĒSLS
RATASTOOL
MANUAL WHEELCHAIR
ИНВАЛИДНАЯ КОЛЯСКА
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un kopšanas instrukcija
Kasutusjuhend
User manual
Руководство по эксплуатации
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros instrukciją!
Pirms lietojiet, lūdzu izlasiet uzmanīgi lietošanas un kopšanas instrukciju!
Järgige kasutusjuhendid! Palun lugega antud juhend enne kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoiustage hilisemaks
asutamiseks!
Observe instructions for use! Please read these instructions carefully before use and keep it for later reference!
Прежде чем использовать внимательно прочтите инструкцию!
04-020
STEELMAN START

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
2
TURINYS / SATURS / SISUKORD / CONTENT / СОДЕРЖАНИЕ
Pratarmė / Ievads / Eessõna / Preface / Предисловие...............................................................................................3
Paskirtis ir savybės / Pielietojums / Näidustused / Indications / Применение................................................................3
Instrukcijoje naudojami simboliai / Izmantotie simboli / Kasutatud sümbolid / Symbols used / Используемые сиволы.......4
Bendros pastabos / Vispārējās piezīmes / Üldised märkused / General notes / Общая информация.................................4
Komplektuojančios dalys / Komplektācijas daļas / Tooli koostisosad / Parts of the product / Составляющие коляски .........6
Surinkimas / Salikšana / Kokkupanek / Set up / Инсталляция....................................................................................7
Vežimėlio suskleidimas / Ratiņkrēsla salocīšana / Tooli kokkupanek / Folding the wheelchair / Складывание коляски ........7
Rankų atramos / Roku atbalsti / Käetoed / Armrest operation / Подлокотники .............................................................8
Kojų atramos / Kāju atbalsti / Jalatoed / Legrest operation / Подножки .....................................................................9
Galiniai ratai / Aizmugurējie riteņi / Taga ratad / Rear wheel operation / Задние колеса ................................................10
Naudojimas .........................................................................................................................................................12
Lietošana ............................................................................................................................................................14
Kasutamine .........................................................................................................................................................16
Operation ............................................................................................................................................................18
Использование....................................................................................................................................................20
Saugumas / Drošība / Ohutusjuhised / Safety warnings / Безопастность .....................................................................23
Judėjimas / Pārvietošanās / Liikumine / Moving / Движение ......................................................................................29
Stabdžiai / Bremzes / Pidurid / Braking / Тормоза.....................................................................................................30
Priežiūra / Uzkopšana / Hooldus ja korrashoid / Care and maintenance / Уход ..............................................................30
Atsarginės dalys / Rezerves daļas / Varuosad / Spare parts / Запасные части ..............................................................32
Garantijos sąlygos / Garantijas nosacījumi / Garantiitingimused / Warranty / Условия гарантии .....................................33
Specikacijos / Specikacijas / Tehnilised andmed / Specications / Спецификация ....................................................35
Garantinė kortelė / Garantijas karte / Garantiikaart / Warranty card / Гарантийная карта..............................................36

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
3
PRATARMĖ / IEVADS / EESSÕNA / PREFACE / ПРЕДИСЛОВИЕ
• Gerbiamas Kliente, nuoširdžiai dėkojame įsigijus Kid-Man vežimėlį. Kiekvienas vežimėlis, prieš palikdamas gamyklą
patikrinimas, todėl Jus pasiekia tik kokybiškas gaminys.
• Cienījamais Klients, sirsnīgi pateicamies par Kid-Man ratiņkrēsla iegādāšanos. Katrs ratiņkrēls tiek pārbaudīts, tāpēc Jūs
sasniegs tikai kvalitatīvie ražojumi.
• Täname, et olete usaldanud Kid-Man toodet. Iga toode on tehases kontrollitud ning välja saadetud veatus seisundis. Soovime
teile palju edu ja loodame, et Kid-Man ratastool mõjutab positiivselt teie igapäevast elu.
• Thank you for the condence shown in Kid-Man. Every product is factory checked and left us in faultless condition. We wish
you much success and we hope Kid-Man wheelchair will make a positive impact to your daily living.
• Благодорим Вас за доверие, которое Вы оказали нам, приобретая коляску Kid-Man. Каждая коляска тестируется
производителем и покидает завод в безупречном состоянии.
PASKIRTIS IR SAVYBĖS / PIELIETOJUMS / NÄIDUSTUSED / INDICATIONS / ПРИМЕНЕНИЕ
• Skirta naudoti asmenims, turintiems laikinų ar ilgalaikių mobilumo problemų. Vežimėlį galima naudoti tiek patalpoje, tiek ir
lauke.
• Ratiņkrēsls tiek paredzēts personām, kam ir pagaidu vai ilgtermiņa kustību traucējumi. Ratiņkrēsls ir piemērots lietot gan
telpās, gan laukā.
• Mõeldud inimestele piiratud füüsiliste võimalustega. Sobilik õues kui ka ruumis.
• Intended to by used for persons having temporary or permanent mobility disorders. Suitable to be used both inside and
outside.
• Предназначен для использования лицами с ограниченными физическими возможностями. Предназначен для
использования как в помещении так и снаружи.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
4
• 04-020 serijos vežimėlis gaminamas trijų modifkacijų. Jūsų vežimėlio tipas nurodytas lipduke, užklijuotame ant porankio.
Apvalus lipdukas su skaičiumi (pvz, 38) nurodo, kad vežimėlio sėdynės (sėdimosios dalies) plotis. yra 38 cm.
• 04-020 sērijas ratiņkrēsls tik ražots trijās modifkācijās. Jūsu ratiņkrēsla tips ir norādīts liplentē, kas ir uzlīmēta uz roktura.
Apaļā liplente ar skaitļi (piem. 38) norāda , ratiņkrēsla sēdekļa platums ir 38 cm.
• Ratastool 04-020 on kolmes variantis. Teie tooli tüüp on klepsul, mille leiate käetoel. Ümmargune kleps (nt 38) näitab tooli
istme laiust.
• 04-020 wheelchair is available in three dierent modifcations. You may identify type of your wheelchair reading a label sticked
on the armrest plate. Round sticker with number (for example 38) on it indicates that size (seat width) of your chair is 38 cm.
• Коляска серии 04-020 доступна в 3 версиях. Тип Вашей коляски указан на наклейке на подлокотнике. Круглая наклейка
с номером (например 38) указывает ширину сиденья коляски.
BENDROS PASTABOS / VISPĀRĒJĀS PIEZĪMES / ÜLDISED MÄRKUSED / GENERAL NOTES / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
INSTRUKCIJOJE NAUDOJAMI SIMBOLIAI / IZMANTOTIE SIMBOLI / KASUTATUD SÜMBOLID / SYMBOLS USED
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИВОЛЫ
• Dėmesio! Šiuo ženklu pažymėtos vietos instrukcijoje, kuriose ypatingas dėmesys skiriamas Jūsų saugumui.
Prašome įdėmiai perskaityti rekomendacijas saugumui.
• Uzmanību! Šī zīme tiek izmantota sakarā ar svarīgiem momentiem, kas attiecas uz jūsu drošību! Lūdzu apskatīt
ekspluatācijas instrukciju.
• Tähelepanu! See märk on kasutatud väga tähtsate komponentid puhul teie ohutuse tagamiseks. Palun vaadake
kasutuse juhiseid.
• Attention! This sign is used for very important parts concerning your safety. Please look at the operating
instructions.
• Внимание! Этот знак используется для важных моментов, касающихся вашей безопасности. Пожалуйста
смотрите инструкцию по эксплуатации.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
5
Maksimali apkrova
Maximum load
Maksimāla slodze
120 kg
Neįgaliojo vežimėlis
Manual wheelchair
Universālie invalīdu ratiņi
Art. nr. 04-020-3/38
SteelMan Start
2016 / 04
UAB Kasko Group | Kid-Man ™
A. Vivulskio str. 12D, 03221, Vilnius, Lithuania
Tel. 00 370 5 216 74 25 www.kid-man.eu
Pagaminta Kinijoje / Made in China / Ražots Ķīnā
SN
• Pavadinimas / Nosaukums / Toote nimetus / Name of product
Наименование
• Modelis / Modelis / Mudel / Model / Модель
• Sėdynės plotis / Sēdekļa platums / Suuruse kleebis (istme laius) / Size
sticker (seat width) / Ширина сидения
• Maksimali apkrova / Maksimālā slodze / Maksimaalne koormus
Maximum load / Максимальная нагрузка
• Gamintojas / Ražotājs / Tootja / Manufacturer / Производитель
• Kontaktiniai duomenys / Kontakti / Kontakt / Contact details
Контактная информация
• Serijos numeris / Sērijas numurs / Seerianumber / Serial number
Серийный номер
• Sėdynės plotis / Size sticker (seat width) / Istme laius / Sēdekļa
platums / Ширина сиденья
• Įspėjimas! Dėl nuolatinio produkto tobulinimo, Jūsų įsigyto vežimėlio komplektacija gali šiek tiek skirtis nuo
naudojimo instrukcijoje aprašytos vežimėlio komplektacijos.
• Uzmanību! Pastāvīgās produkta pilnveidošanas dēļ, jūsu ratiņkrēsla, komplektācijas daļas var atšķirties no
lietošanas instrukcijā attēlotām komplektācijas daļām.
• Hoitaus! Teie ratastooli komplekteeritud võib mõnevõrra erineda selles kasutusjuhendis kirjeldatust pideva
arendustöö tulemuse tõttu.
• Warning! Complectation of your wheelchair can dier a little from a wheelchair described in this manual due to
continous development of the chair.
• Внимание! Комплектация Вашей коляски может незначительно отличаться от указанной в инструкции.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
6
KOMPLEKTUOJANČIOS DALYS / KOMPLEKTĀCIJAS DAĻAS / TOOLI KOOSTISOSAD / PARTS OF THE PRODUCT
СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОЛЯСКИ
1. Nugaros atrama - Muguras atbalsts - Seljatugi - Backrest -
Спинка
2. Priekinis ratukas - Priekšējais ritenis - Esiratas - Front Castor
- Передний колесик
3. Porankis - Rokturis - Küünarnuki toed - Armrest -
Подлокотники
4. Pakojų fksavimo mechanizmas - Kāju atbalsta fksēšanas
mehānisms - Jalatoe ksaator - Legrest swing lever - Фиксатор
подножки
5. Pakojai - Kāju atbalsti - Veljega tagaratad - Legrest -
Подножка
6. Galinis ratas su varymo lanku - Aizmugurējais ritenis - Rear
self propel wheel – Задние колеса с ободом
7. Blauzdas palaikantis dirželis - Apakšstilbu siksna - Sääre
toetusrihm - Calf strap - Ремень поддерживающий голень
8. Stabdžio svirtis - Bremzes svira - Seisupiduri kang - Brake
lever – Ручка стояночного тормоза
9. Stūmimo rankenos - Stumjamie rokturi - Tõukamis
käepidemed - Attendand push handles - Ручки для толкания
1
4
2
5
8
3
6
7
9

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
7
Pav. Nr. 1 / Att. Nr. 1 / Pilt nr 1
Pic. No. 1 / Рис. Но. 1
VEŽIMĖLIO SUSKLEIDIMAS / RATIŅKRĒSLA SALOCĪŠANA / TOOLI KOKKUPANEK / FOLDING THE WHEELCHAIR
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
• Norėdami suskleisti vežimėlį patogiam transportavimui ar sandėliavimui, nuimkite kojų atramas
arba palenkite pėdų plokšteles į viršų. Atlikus minėtus veiksmus, vežimėlis lengvai suglaudžiamas.
• Ja vēlaties salocīt ratiņkrēslu, lai varētu ērti transportēt vai uzglābāt, noņemiet kāju atbalstus jeb
palieciet pēdu plāksnītes augšā.
• Tooli kokkupanekuks, võtke ära jalatoed (tõstke plaadid ülesse). Peale selle võib kokku panna.
• Firstly, to fold the chair, ensure that the legrests are removed or the footplates flipped up. Once
done, commode wheelchair could be folded.
• Для того чтобы сложить коляску, снимите подножки (или поднимите пластинки вверх). После
этого коляску можно сложить.
• Vežimėlis pasiekia naudotoją pilnai surinktas - tereikia įstatyti atramas kojoms. Įspėjimas! Prieš kiekvieną naudojimą
įsitikinkite, kad pakojai tinkamai instaliuoti.
• Ratiņkrēsls tiek piegādāts lietotājam jau pilnīgi salikts – jāieliec tikai kāju atbalsti. Uzmanību! Pirms katras lietošanas
pārliecinājaties, vai kāju atbalsti ir pareizi ielikti.
• Tool müüakse kokkupantult, tuleb ühendada jalatoed. Tähelepanu! Enne kasutamist veenduge, et jalatoed oleks kindlalt
ühendatud.
• Transit chair comes already assembled. It is only required by user to install legrests. It is done easily within few minutes and
without tools. Warning! Always ensure the legrest is properly reinstalled and locked in position before use.
• Коляска продается уже собрана, нужно только прикрепить подножки. Внимание! Перед использованием убедитесь, что
подножки надежно прикреплены.
SURINKIMAS / SALIKŠANA / KOKKUPANEK / SET UP / ИНСТАЛЛЯЦИЯ

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
8
• Vežimėlio rankų atramos yra pakeliamos ir nuimamos. Norėdami pakelti rankų atramą, pilnai
nuspauskite plastmasinį laikiklį ir patraukite atramą į viršų (2). Rekomenduojame atramą pakelti
sėdantis į/iš vežimėlio iš šono. Važinėjant rankų atrama turi būti fksuota. Kai reikia rankos
atramą pilnai nuimti, iš pradžių atlikite ką tik aptartą pakėlimo veiksmą. Pakėlus priekinę dalį,
patraukite nugarinėje dalyje esantį plastmasinį kaištį (3) į save ir pakelkite rankų atramą į viršų.
Norėdami uždėti nuimtą atramą, atlikite veiksmus priešinga tvarka.
• Ratiņkrēsla roku atbalstus iespējams pacelt un noņemt. Ja vēlaties roku atbalstus pacelt,
pilnīgi nospiediet plastmasas turekļi un pavelciet atbalstu uz augšu (2). Ieteicams pacelt
atbalstu sēdoties ratiņkrēslā/stājoties no ratiņkrēsla no sāna. Braucot ar ratiņkrēslu, roku
atbalstam jābūt fksētam. Ja vēlaties pilnīgi noņemt roku atbalstu, sākumā Jums jāveic tikko
pārrunātā darbība. Kad pacelsiet priekšējo daļu, pavelciet aizmugures daļā esošo plastmasas
nostiprināšanas detaļu (3) pie sevis un pēc tam paceliet rokas atbalstu uz augšu. Ja vēlaties
uzlikt atbalstu, Jums jāveica minētās darbības apgrieztā secībā.
• Tool eemaldatavate käetugedega. Soovitatakse eemaldada istudes küljelt. Käetoed peavad
olema kindlalt ühendatud. Käetoe äravõtmiseks tõmmake kang enda poole, mis asub tooli
tagant (3), seejärel tõmmake käetugi ülespoole. Käetoe paigaldamiseks, teostage vastupidine.
• Wheelchair is equiped with flip up and detachable armrest. To flip it up, please push plastic
lever located in the front of armrest (2). Keep it pushed and lift armrest gently. We recomend to
flip armrest up getting in or out of wheelchair from side. While operating wheelchair, armrests
should be locked. In case the need to completelly remove armrest occurs, frstly flip it up as
explained before. Once armrest is fliped up, fnd plastic handle in the rear of armrest (3) and
pull it out. Once pulled out, armrest is unlocked and you may take it out. To put it back, please
repeate actions in apposite direction.
• Подлокотники можно поднять или полностью снять. Для того чтобы поднять подлокотник,
нажмите на пластмассовую ручку (2) и потяните подлокотник вверх. Рекомендуется
поднимать подлокотник садясь в коляску с боку. При использовании коляски подлокотники
должны быть надежно прикреплены. Для снятия подлокотника, проделайте те же действия
как при поднятии и потяните на себя ручку с задней части коляски (3), затем потяните подлокотник вверх. Для
установления подлокотника, проделайте ранее описанные действия в обратном порядке.
RANKŲ ATRAMOS / ROKU ATBALSTI / KÄETOED / ARMREST OPERATION / ПОДЛОКОТНИКИ
Pav. Nr. 2 / Att. Nr. 2 / Pilt nr 2
Pic. No. 2 / Рис. Но. 2
Pav. Nr. 3 / Att. Nr. 3 / Pilt nr 3
Pic. No. 3 / Рис. Но. 3

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
9
Pav. Nr. 4 / Att. Nr. 4 / Pilt nr 4
Pic. No. 4 / Рис. Но. 4
• Vežimėlio kojų atramos yra reguliuojamo ilgio. Norėdami pakeisti ilgį, nuspauskite metalinį
fksatorių ir nustatykite norimą ilgį. Kojų atramos ilgis nustatomas vienoje iš 6 padėčių. Kojų
atramos ilgis turi būti nustatytas taip, kad keliai būtų sulenkti apie 90° kampu (stačiu kampu).
Jei kojų atramos netinkamame aukštyje, pakinta sėdinčiojo svorio centras ir sutrikdoma
pusiausvyra, gali atsirasti stuburo deformacijos, pragulos.
• Kāju atbalstu garums var tik regulēta. Ja vēlaties mainīt garumu, nospiediet metāla fksatoru
un nostādiet atbalstu vēlamajā pozīcijā. Kāju atbalsta garums tiek nostādīts vienā no 6 pozīcijā.
Kāju atbalsts jābūt nostādīts tā, lai ceļi būtu saliekti 90 grādu leņķī (taisnā leņķī). Ja kāju
atbalsts atrodas nepareizā augstumā, var sākt mainīties lietotāja ķermeņa smaguma centrs,
kādēļ var izveidoties līdzsvara deformācija, izgulējumi.
• Jalatoe pikkus on reguleeritav, selleks vajutage metall nupule ja seadke vajalik pikkus. Jalatoe
pikkus peab olema selline, et põlved oleks 90 kraadise nurga all.
• To meet needs of dierent user, your wheelchair is equiped with height adjustable legrest.
In order to adjust lenght of legrest, simply push metal button and pull the inned tube in or
out depending you want to increase or decrease the length. You may set length in 6 dierent
positions. The length of legrsst should be set in position knee angle is bented in around 90°.
There is a risk of changing the point of gravity which leads to bad user‘s balance as well as risk of back bone deformation and
bed sores development if you set length of legrest inproperly.
• Длина подножки регулируется. Для установки длины подножки нажмите на металлическую кнопку и установите
нужную длину. Длина подножки должна быть такой, чтобы колени были согнуты под углом 90°. В случае неправильной
установки длины нарушается центр тяжести и равновесие, что может привести к деформациям позвоночника и появлению
пролежней.
KOJŲ ATRAMOS / KĀJU ATBALSTI / JALATOED / LEGREST OPERATION / ПОДНОЖКИ

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
10
• 04-020 serijos vežimėlio galiniai ratai gali būti dvejopi – ksuojami prie rėmo varžtu (mod. 04-
020-1) ar greitos ksacijos ašimi (1) (mod. 04-020-2 ir 04-020-3). 04-020-1 modelio galiniai ratai
nuimami įrankių pagalba, kuriuos rasite vežimėlio nugarinėje dalyje esančioje kišenėje. Įrankio
pagalba atsukite varžtą ir, patraukę ratą į save, nuimkite. Norėdami nuimtą ratą uždėti, pakartokite
veiksmus atgaline tvarka. Jeigu galiniai ratai tvirtinami greitos ksacijos ašimi, viena ranka stabiliai
laikykite vežimėlį, kita paimkite ratą ir nuspauskite rato centre esančią ašį (1). Laikydami nuspaustą
ašį (1), traukite ratą į save. Norėdami nuimtą ratą uždėti, pakartokite veiksmus atgaline tvarka.
• 04-020 sērijas ratiņkrēsla aizmugurējie riteņi var būt divējādi – tie var tikt fksēti pie rāmja ar
skrūvi (mod. 04-020-1) jeb ar ātras fksēšanas asi (1) (mod. 04-020-2 ir 04-020-3). 04-020-1
modeļa aizmugurējos riteņus var noņemt ar ierīču palīdzību, kas atrodas ratiņkrēsla aizmugures
kabatā. Ar ierīces palīdzību atskrūvējiet skrūvi, pavelciet pie sevis un noņemiet. Ja vēlaties uzlikt
riteņi, Jums jāveica minētās darbības apgrieztā secībā. Ja aizmugurējie riteņi tiek fksēti ar ātras
fksēšanas asi, ar vienu roku stingri turiet ratiņkrēslu un ar otro roku nospiediet riteņa centrā esošo
asi (1). Turot nospiesto asi, pavelciet pie sevis riteņi. Ja vēlaties uzlikt riteņi, Jums jāveica minētās
darbības apgrieztā secībā.
• Tooli tagarattad seeriast 04-020 on kahte tüüpi - kinnitatud raamile poldi abil (mudel 04-020-1) või kiire kseerimise
mehhanismiga (1) (mudel 04-020-2 ja 04-020-3). Tooli 04-020-1 rattad eemaldatakse instrumentide abil, mis on tooli
tagataskus. Ratta demonteerimiseks laske lahti kinnitus ja tümmake ratas enda poole. Monteerimiseks teostage need ülesanded
vastupidises suunas. Kui on vaja ühendada kiire kseerimisega mehhanismi, ühe käiega hoidke tooli, teise käega vajutage
teljele (1), ja tõmmake ratas enda poole.
• Two dierent modes of rear wheel fxation are available in 04-020 series. The might be fxed with screw (version 04-020-1) or
have quick release axle (1) (versions 04-020-2 and 04-020-3). If you have 04-020-1 version, you need to take a tool located
in backrest pocket and loosen screw. Once loosened, hold frame with one hand and pull rear wheel out. To put it back, repeat
action in apposite way. If your chair has quick release axle, you need no tool to take o rear wheel. Simply hold frame with one
hand and push quick release axle located in the centre of rear wheel. Keep it pushed and pull rear wheel out. To put it back,
repeat action in apposite way.
GALINIAI RATAI / AIZMUGURĒJIE RITEŅI / TAGA RATAD / REAR WHEEL OPERATION / ЗАДНИЕ КОЛЕСА
Pav. Nr. 4 / Att. Nr. 4 / Pilt nr 4
Pic. No. 4 / Рис. Но. 4

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
11
• Įspėjimas! Prieš kiekvieną naudojimą įsitikinkite, kad pakojai tinkamai instaliuoti.
• Uzmanību! Pirms katras lietošanas pārliecinājaties, vai kāju atbalsti ir pareizi ielikti.
• Tähelepanu! Veenduge, et jalatoed oleks kinni.
• Warning! Always ensure the legrest is properly reinstalled and locked in position before use.
• Внимание! Перед использованием убедитесь, что подножки надежно прикреплены.
• Задние колеса колясок серии 04-020 могут быть 2 типов – прикреплены к раме при помощи винта (мод 04-020-1)
или с механизмом быстрой фиксации (1) (Мод 04-020-2 и 04-020-3). Колеса коляски 04-020-1 снимаются при помощи
инструментов, которые находятся в заднем кормане коляски. Для демонтажа колеса ослабьте крепление и потяните
колесо на себя. Для монтажа выполните ранее описанные действия в обратном порядке. В случае крепления с механизмом
быстрой фиксации, одной рукой придерживайте коляску, другой нажмите на ось (1) и потяните колесо на себя. Для
установления выполните ранее описанные действия в обратном порядке.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
12
NAUDOJIMAS
Tinkamam ir saugiam vežimėlio naudojimui, rekomenduojame naudotis šiomis instrukcijomis. Vežimėlis buvo suprojektuotas
užtikrinti stabilumą. Kiekvienas vežimėlio judesys yra veikiamas gravitacijos, todėl yra būtina užtikrinti, kad vežimėlis
neapvirstų. Didesniam saugumui užtikrinti, naudokite saugos diržus.
Daiktų siekimas sėdint vežimėlyje
Siekiant daiktų, tik rankos gali išeiti iš vežimėlio ribų. Kūnas ir galva turi likti vežimėlyje tam, kad vežimėlis neapvirstų.
Persikėlimas
Jei esate pakankamai stiprus, persikelti galite savarankiškai. Pirma, pristumkite vežimėlį kuo arčiau vietos, į kurią ketinate
persėsti. Užksuokite stovėjimo stabdžius ir pasirėmę į sėdimo vietą, lėtai perkelkite savo kūną. Jei nėra pakankamos atramos
persikėlimui, naudokite persikėlimo lentą. Jei esate pakankamai stiprus, kad atsistotumėte, tai persikelti galite tokiu būdu.
Jei turite judėjimo problemų, persikeldami paprašykite pagalbos iš artimųjų. Persikeldami, niekada neatsistokite ant pakojų.
Persikėlimas ant šaligatvio
Rekomenduojame persikeliant ant šaligatvio turėti asistentą, kuris padės atlikti šį veiksmą. Pirma, padejėjui atsistojus prie
stūmimo rankenų, vežimėlį pristumti prie šaligavio krašto. Kilstelėjus, užkelkite priekinius ratus ant šaligatvio. Pastumkite
vežimėlį ir užkelkite galinius ratus.
Laiptai
Norint užkilti laiptais, patariame turėti du pagalbininkus, vieną vežimėlio priekyje, kitą gale. Priekyje esantis žmogus paverčia
vežimėlį atgal, tačiau išlaiko balansą. Kilstelėjęs, žengia pirmą žingsnį. Gale esantis žmogus atkartoja pirmojo veiksmus, taip
pat išlaikydamas balansą, kad sėdintysis neiškristų. Abu pagalbininkai nepaleidžia vežimėlio tol, kol vežimėlis abiem ratais nėra
pastatytas ant lygaus paviršiaus. Tie patys veiksmai yra kartojami, norint nusileisti laiptais žemyn.
Važiavimas įkalne
Važiuodami įkalne, laikykite rankas ant varymo lanko. Važiuodami pasirinkite tinkamą greitį. Jei jums reikalinga pertrauka,
sustokite ir įjunkite abu stovėjimo stabdžius.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
13
Važiavimas nuokalne
Važiuodami nuokalne laikykite rankas šalia varymo lanko, kad bet kada galėtumėte kontroliuoti greitį. Venkite staigių posūkių.
Vežimėlis nėra pritaikytas būti pakaitine automobilio sėdyne.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
14
LIETOŠANA
Lai lietošana būtu pareiza un droša, lietojot ratiņkrēslu, iesakām ievērot drošības noteikumus. Šis ratiņkrēsls ir izstrādāts,
lai nodrošinātu stabilitāti, atrodoties sēdus stāvoklī. Ikviena kustība ratiņkrēslā ietekmē smaguma punktu, kas var izraisīt
ratiņkrēsla apgāšanos. Lai palielinātu drošību, jūs varat izmantot drošības jostu.
Priekšmeta aizsniegšana no ratiņkrēsla – sēdus stāvoklī
Tikai rokas var būt izstieptas pāri ratiņkrēsla sēdeklim. Ķermenim un galvai ir jāatrodas sēdekļa ietvaros.
Noliekšanās uz priekšu
Jums ir jāatbalstās uz kaut ko un jānoliecas, lai aizsniegtu jūsu priekšā esošo priekšmetu. Pareizai riteņu izlīdzināšanai ir
būtiska nozīme jūsu drošībai.
Liekšanās atpakaļ
Novietojiet ratiņkrēslu pēc iespējas tuvāk vēlamajam priekšmetam, lai jūs viegli varētu to aizsniegt, izstiepjot savas rokas,
vienlaikus saglabājot normālu sēdus stāvokli. Jūs nedrīkstat liekties atpakaļ, jo ratiņkrēsls var apgāzties.
Pārsēšanās uz sāniem
Ja jums ir pietiekami daudz spēka, pārsēšanos varat veikt vienatnē. Vispirms novietojiet ratiņkrēslu pēc iespējas tuvāk vietai,
uz kuru vēlaties pārsēsties, līdz ar to stūrējamie riteņi ir pavērsti uz priekšu. Ieslēdziet ksēšanas bremzi un pārvietojiet savu
ķermeni vajadzīgās vietas virzienā. Ja pārvietojoties jums apakšā nav nekāda atbalsta, ja iespējams, izmantojiet dēli. Salociet
uz augšu kāju balstus un atlieciet tos malā, lai atbrīvotu vietu. Nolieciet ķermeni uz priekšu, vienlaikus balstoties uz abiem
roku balstiem, un piecelieties. Tad pārvietojiet ķermeni uz vietu, kur vēlaties sēdēt, sadalot savu svaru uz rokām un plaukstām.
Pārsēšanās uz priekšu
Ja jūs pats/-i spējat piecelties un stāvēt, jūs varat mainīt sēdvietas, noliecoties uz priekšu. Ja jums ar šo kustību ir problēmas,
iesakām lūgt pavadošās personas palīdzību, lai nodrošinātu vieglu un drošu pārsēšanos. Vispirms ieslēdziet abas bremzes
un pārliecinieties, ka abi stūrējamie riteņi ir pavērsti uz priekšu. Atcerieties, ka jūs nedrīkstat atbalstīties uz bremzēm.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
15
Stingri satveriet roku balsta rokturi un atbalstieties uz rokām, lai būtu viegli piecelties (pirms tam pārliecinieties, ka roku
balsts ir droši nostiprināts savā vietā). Palīgs var jums palīdzēt pabeigt pārsēšanos. Novietojiet sevi cik vien tuvu iespējams
vajadzīgajai vietai. Mainot stāvokli, sēdiet pēc iespējas tālu atpakaļ, lai nesalauztu skrūves un nesabojātu sēdekļa spilvenus, kā
arī lai novērstu ratiņkrēsla apgāšanos. Ieslēdziet abas bremzes; šīs bremzes nekādā gadījumā nedrīkst izmantot ka atbalstu,
lai pārsēstos. Nekad neatbalstieties uz kāju balstiem, sēžot vai ceļoties augšā.
Uzbraukšana uz ietves
Iesakām izmantot palīgu, lai uzbrauktu uz ietves. Vispirms pavadošā persona novieto ratiņkrēslu tieši pretī ietves malai. Tad
atliec ratiņkrēslu atpakaļ, līdz stūrējamie riteņi skar ietves malu. Visbeidzot, stumj ratiņkrēslu tieši uz priekšu, līdz aizmugurējie
riteņi skar apmali, un tad atkal pastumj ratiņkrēslu, līdz aizmugurējie riteņi šķērso ietves malu.
Kāpnes
Iesakām izmantot divu cilvēku palīdzību, no kuriem vienam jāatrodas ratiņkrēsla priekšpusē, bet otram aizmugurē, jo kāpņu
pārvarēšana ir sarežģītāka un bīstamāka. Cilvēks, kurš atrodas ratiņkrēsla aizmugurē, atliec ratiņkrēslu atpakaļ, līdz tas atrodas
līdzsvarā. Tad stumj ratiņkrēslu pret pirmo pakāpienu, stingri satverot rokturi, lai sagatavotos pacelt ratiņkrēslu. Cilvēks,
kurš atrodas ratiņkrēsla priekšpusē, satver rāmja malas ratiņkrēsla priekšpusē un paceļ ratiņkrēslu pāri pakāpienam, kamēr
otrs palīgs uzkāpj uz nākamā pakāpiena, atkārtojot sākotnējās darbības. Nenolaidiet ratiņkrēslu, kamēr neesat pārvarējis
ratiņkrēsla priekšpusē esošā cilvēka pēdējo pakāpienu. Ratiņkrēsla nešana lejā pa kāpnēm notiek tieši tāpat, kā iepriekš
aprakstīts, tikai apgrieztā secībā.
Braukšana uz augšu pa slīpu virsmu
Nolieciet ķermeni uz priekšu un straujiem vēzieniem lietojiet rokas lokus, lai saglabātu vajadzīgo ātrumu. Ja jums nepieciešams
bremzēt vai atpūsties brauciena laikā, pārliecinieties, ka abas ksējošās bremzes tiek ieslēgtas vienlaicīgi.
Braukšana uz leju pa slīpu virsmu
Atlieciet ķermeni atpakaļ un atlaidiet rokas lokus (ļaujiet tiem plūst cauri rokām), pārliecinoties, ka jūs kontrolējat ātrumu un
kustības virzienu. Izvairieties no straujas virziena maiņas, nekad nemēģiniet pārvietoties pa slīpu virsmu uz augšu vai leju pa
diagonāli un nekad nemēģiniet pagriezt ratiņkrēslu, pārvietojoties uz augšu pa slīpu virsmu. Ratiņkrēsls nav izmantojams kā
automobiļa sēdeklis.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
16
KASUTAMINE
Õige ja ohutu kasutamise tagamiseks palume teil järgida ohutusnõudeid. Selle ratastooliga on stabiilsus tagatud istudes.
Ratastoolis olles iga liigutus mõjutab gravitatsiooni punkti mis võib põhjustada ratastooli ümber minemist. Ohutuse
suurndamiseks võib kasutada istmerihma.
Ratastoolist eseme järgi sirutamine - istumine
Ratastoolist võib välja sirutada ainult käed. Keha ja pea peaks jääma ratastooli istme piiridesse.
Lateraalne siirdumine
Siirdumist on võimalik teostada ka üksi, eeldusel, et olete selleks piisavalt tugev. Esmalt sättige ratastool võimalikult lähedale
kohale kuhu tahate istuda ning jälgige, et esirattad vaataks otse. Rakendage seisupidurid ning liigutage keha soovitud koha
suunas. Kui siirdumise teele jääb koht kus puudub toetuspind, kasutage võimaluse korral libistamislauda. Klappige jalatoed
üles ja lükake kõrvale, et teha ruumi. Kallutage keha ettepoole, samal ajal toetudes mõlemale käetoele ja tõuske püsti.
Seejärel liigutage oma keha sinna kuhu soovite istuda, jaotage oma keharaskus kätele.
Ettepoole siirdumine
Kui olete võimeline püsti tõusma ja iseseisvalt seisma, võite vahetada istumisalust toetudes ettepoole. Kui teil on selle liigutusega
probleeme, soovitame otsida abi saatjalt, et tagada ohutu ja kergem siirdumine. Esmalt, rakendage mõlemad pidurid ning
veenduge, et esirattad vaataks otse ette. Pidage meeles, et te ei toetuks pidurite peale. Haarake kindlalt käetoest ja toetuge
oma kätele, et kergemini püsti tõusta (enne veenduge, et käetoed oleks kindlalt oma kohale lukustatud). Abistaja võib aidata
teid siirdumisel. Asetage ennast võimalikult lähedale kohale kuhu tahate siirduda. Oma asukoha vahetamisel istuge nii taha kui
võimalik, et vältida kruvide purunemist, istmepadja kahjustamist või ratastooli ümberminekut. Rakendage mõlemad pidurid,
mida ei tohi kindlasti kasutada toetamiseks. Kunagi ei tohi toetuda jalatugedele kui tõusete püsti või istute.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
17
Äärekivide ületamine kõnniteel
Äärekivide ületamiseks soovitame kasutada abilist. Esiteks saatja positsioneerib ratastooli selliselt, et see on äärekivid on
otse selle ees, seejärel kallutab ratastooli taha poole ning lükkab kuni tagumised rattad puudutavad äärekivi. Seejärel lükkab
ratastooli üle äärekivide.
Trepid
Soovitame otsida kahe inimese abi, üks ratastooli ette ja teine taha, kuna trepist liikumine on oluliselt raskem ja ohtlikum. Isik
ratastooli taga kallutab ratastooli tahapoole kuni see on tasakaalustnud. Seejärel lükkab ratastooli vastu esimest trepiastet,
haarates kindlalt käepidemetest, et valmistuda tõstmiseks. Ratastooli ees olev isik haarab kindlalt ratastooli raamist ning
tõstab ratastooli üle astmete, samal ajal tagumine saatev isik astub järgmisele astmele, korrates protessi esimest punkti.
Ärge langetage ratastooli enne kui olete ületanud viimase astme. Ratastooli trepist alla kandmine toimub sama moodi kuid
vastupidises järjekorras.
Kaldteest üles liikumine
Kallutage ülakeha ettepoole ja kiirete tõugetega katsuge hoida õiget kiirust. Kui vajate pausi puhkamiseks, peate aktiveerima
kaks seisupidurit üheaegselt.
Kaldteest laskumine
Kallutage ülakeha taha poole ning laske tõukerõngastest lahti (vabalt libiseda läbi käte), tehes kindlaks, et liigute õigel kiirusel
ja kursil. Vältide kiireid suunamuutusi, ärge kunagi püüdke laskuda või üles sõita kaldteest diagonaalis, ega pöörata ratastooli
kui olete üles sõitmas. Ratastool ei ole kasutatav kui autoiste.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
18
OPERATION
For proper and safe use, we recommend you to follow safety instructions while using your wheelchair. This wheelchair was
designed to ensure stability while seated. Every movement on the wheelchair aects the point of gravity, which may cause the
wheelchair to tip over. To increase your safety, you may use seatbelt.
Reaching an object from the wheelchair - sitting
Only the arms may be extended over the wheelchairs seat. The body and head should stay inside the limits of the seat.
Lateral transfer
Transfer can be performed alone, assuming you are strong enough. Firstly, set the wheelchair as close to the place, which you
want to sit on, as possible, whereby the steering wheels point forward. Activate the xing brake and move your body towards
the desired place. If there is no support beneath you while moving, please use a board if possible. Fold the legrest up and put
them aside to make room. Bend your body forward, while leaning on the two armrests, and stand up. Then move your body
toward the place, where you want to sit, while distributing your weight to your arms and hands.
Forward transfer
If you are capable of getting up and standing on your own, you may change seats by leaning forward. If you
have trouble with this movement, we advise you to seek assistance from an accompanying person to ensure an
easy and safe transfer. Firstly, engage both brakes and make sure both steering wheels point towards the front.
Please bear in mind that you must not support yourself on the brakes. Grab the handle of the armrest rmly and support
yourself on your arms, to stand up easily (before, make sure armerest are securely locked in place). The assistant may help
you complete the transfer. Position yourself as close to the desired place as possible. When changing your position, please sit
as far back as possible, to prevent screws from breaking, seat cushions from getting damaged, or the wheelchair from tipping
over. Activate the two brakes; these brakes should in no way be used as support for the transfer. You must never support
yourself on the footrests, while sitting or getting up.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
19
Moving onto the sidewalk
We recommend to have assitant to move onto sidewalk. Firstly, accompanying person positions the wheelchair straight in front
of the curbside. After, tips the wheelchair backwards, until the steering wheels reach the curb. Lastly, pushes the wheelchair
straight forward, until the back wheels hit the curb and whenpushes the wheelchair again, until the back wheels go over the
curbside.
Stairs
We suggest seeking help from two people, one in front of the wheelchair and one behind it, due to the fact that hurdling stairs
is more dicult and dangerous. The person behind the wheelchair, tips the wheelchair backwards until it is balanced. Then,
pushes the wheelchair against the rst step, grabbing the handle rmly, to prepare to lift the wheelchair. The person in front
of the wheelchair grabs the sides of the frame in the front of the wheelchair and lifts the chair over the steps, while the other
accompanying person steps on the next step, repeating the rst process. Do not lower the wheelchair until you hurdled the last
step of the person in front of the wheelchair. Carrying a wheelchair down the stairs is the same process as explained previously,
in reversed order.
Ascending a ramp
Lean your torso forward and use the hand rims with fast strokes, to keep up the proper speed. If you need a brake or relax on
your journey, you must make sure to activate the two xing brakes at the same time.
Descending a ramp
Lean your torso backwards and let the hand rims go (flow through your hands), making sure you have the speed and direction
under control. Avoid sudden directional changes, never try to ascend or descend a ramp diagonally and never try to turn the
wheelchair while ascending. The wheelchair is not applicable as a seat for cars.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
20
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для более безопасного использования, мы рекомендуем Вам следовать инструкции по безопасности во время
использования кресла-коляски. Оно было разработано с целью обеспечить устойчивость во время нахождения в сидячем
положении. Кресло-коляска постоянно воздействует на центр тяжести, что может привести к опрокидыванию. Чтобы
повысить уровень своей безопасности, Вы можете использовать ремень безопасности.
Достать до необходимых объектов находясь в кресле-коляске – сидя
За пределы кресла-коляски можно вытянуть только руки. Тело и голова должны оставаться в границах сиденья.
Наклон вперёд
Вам потребуется опереться на что-нибудь и совершить наклон, чтобы достать до находящегося перед вами объекта.
Наклон назад
Поставьте кресло-коляску настолько близко к необходимому объекту, чтобы вы могли легко достать его, протянув руки,
сидя в обычном положении. Выполнять наклон назад не рекомендуется, так как это может привести к опрокидыванию
кресла-коляски.
Движение вбок
Если вы располагаете достаточной физической силой, вы можете совершать движение самостоятельно. Прежде всего,
поставьте кресло-коляску настолько близко к месту, куда вы хотели бы пересесть, насколько это возможно, в результате
чего рулевые колёса устанавливаются прямо. Используйте стопорный тормоз и переместите своё тело на то место, куда
вам необходимо пересесть. Если во время перемещения вам некому помочь, постарайтесь использовать подставку.
Сверните подставку для ног и поставьте сбоку, создав, таким образом, дополнительное пространство. Наклоняйте своё
тело вперёд, опираясь на оба подлокотника, что позволит вам приподняться. Затем переместите своё тело на то место,
куда вам необходимо пересесть, перенося ваш центр тяжести на руки.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Kid-Man Wheelchair manuals

Kid-Man
Kid-Man 02-6055 User manual

Kid-Man
Kid-Man STEELMAN XL User manual

Kid-Man
Kid-Man STEELMAN EKO User manual

Kid-Man
Kid-Man 07-2580 User manual

Kid-Man
Kid-Man LIGHTMAN START User manual

Kid-Man
Kid-Man STEELMAN START User manual

Kid-Man
Kid-Man 02-6055 User manual

Kid-Man
Kid-Man 02-8015C User manual

Kid-Man
Kid-Man 01-5209A User manual

Kid-Man
Kid-Man 04-020 Series User manual