manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kid-Man
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. Kid-Man 04-020 Series User manual

Kid-Man 04-020 Series User manual

A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
UNIVERSALUS NEĮGALIOJO VEŽIMĖLIS
UNIVERSĀLAIS RATIŅKRĒSLS
MANUAL WHEELCHAIR
ИНВАЛИДНАЯ КОЛЯСКА
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un kopšanas instrukcija
User manual
Руководство по эксплуатации
04-020 SERIES
04-020-1
04-020-2
04-020-3
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros instrukciją
Pirms lietojiet, lūdzu izlasiet uzmanīgi lietošanas un kopšanas instrukciju
Observe instructions for use! Please read these instructions carefully before use and keep it for later reference.
Прежде чем использовать внимательно прочтите инструкцию
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
BENDROS PASTABOS / VISPĀRĒJĀS PIEZĪMES / GENERAL NOTES / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
• 04-020 serijos vežimėlis gaminamas trijų modikacijų. Jūsų vežimėlio tipas nurodytas lipduke, užklijuotame ant porankio. Apvalus lipdukas su
skaičiumi (pvz, 38) nurodo, kad vežimėlio sėdynės (sėdimosios dalies) plotis. yra 38 cm.
• 04-020 sērijas ratiņkrēsls tik ražots trijās modikācijās. Jūsu ratiņkrēsla tips ir norādīts liplentē, kas ir uzlīmēta uz roktura. Apaļā liplente ar skaitļi
(piem. 38) norāda , ratiņkrēsla sēdekļa platums ir 38 cm .
• 04-020 wheelchair is available in three different modications. You may identify type of your wheelchair reading a label sticked on the armrest
plate. Round sticker with number (for example 38) on it indicates that size (seat width) of your chair is 38 cm.
• Коляска серии 04-020 доступна в 3 версиях. Тип Вашей коляски указан на наклейке на подлокотнике. Круглая наклейка с номером
(например 38) указывает ширину сиденья коляски.
PRATARMĖ / IEVADS / PREFACE / ПРЕДИСЛОВИЕ
• Gerbiamas Kliente, nuoširdžiai dėkojame įsigijus Kid-Man vežimėlį. Kiekvienas vežimėlis, prieš palikdamas gamyklą patikrinimas, todėl Jus
pasiekia tik kokybiškas gaminys.
• Cienījamais Klients, sirsnīgi pateicamies par Kid-Man ratiņkrēsla iegādāšanos. Katrs ratiņkrēls tiek pārbaudīts, tāpēc Jūs sasniegs tikai
kvalitatīvie ražojumi.
• Thank you for the condence shown in Kid-Man. Every product is factory checked and left us in faultless condition, We wish you much success
and we hope Kid-Man wheelchair will make a positive impact to your daily living.
• Благодорим Вас за доверие, которое Вы оказали нам, приобретя коляску Kid-Man. Каждая коляска тестируется производителем и
покидает завод в наилучшем состоянии.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
• Pavadinimas / Nosaukums / Name of products / Наименование
• Modelis / Modelis / Model/ Модель
• Serijos numeris / Sērijas numurs / Serial number / Серийный номер
•
Maksimali apkrova / Maksimālā slodze / Maximum load / Максимальная нагрузка
• Gamintojas / Ražotājs / Manufacturer / Производитель
• Kontaktiniai duomenys / Kontakti / Contact details / Контактная информация

38 • Sėdynės plotis / Size sticker (seat width) / Sēdekļa platums / Ширина
сиденья
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
PASKIRTIS IR SAVYBĖS / MĒRĶIS UN ĪPAŠĪBAS / INDICATIONS / ПРИМИНЕНИЕ
• Skirta naudoti asmenims, turintiems laikinų ar ilgalaikių mobilumo problemų. Vežimėlį galima naudoti tiek patalpoje, tiek ir lauke.
• Ratiņkrēsls tiek paredzēts personām, kam ir pagaidu vai ilgtermiņa kustību traucējumi. Ratiņkrēsls ir piemērots lietot gan telpās, gan laukā.
• Intended to by used for persons having temporary or permanent mobility disorders. Suitable to be used both inside and outside.
• Предназначен для использования лицами с ограниченными физическими возможностями. Предназначен для использования как в
помещении так и снаружи.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
KOMPLEKTUOJANČIOS DALYS / KOMPLEKTĀCIJAS DAĻAS / PARTS OF THE PRODUCT / СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОЛЯСКИ
8
9
1. Nugaros atrama - Muguras atbalsts - Backrest - Спинка
2. Priekinis ratukas - Priekšējais ritenis - Front Castor - Передний колесик
3. Porankis - Rokturis - Armrest - Подлокотники
4. Pakojų ksavimo mechanizmas - Kāju atbalsta ksēšanas mehānisms - Legrest swing lever - Фиксатор
подножки
5. Pakojai - Kāju atbalsti - Legrest - Подножка
6. Galinis ratas su varymo lanku - Aizmugurējais ritenis - Rear self propel wheel – Задние колеса с ободом
7. Blauzdas palaikantis dirželis - Apakšstilbu siksna - Calf strap - Ремень поддерживающий голень
8. Stabdžio svirtis - Bremzes svira - Brake lever – Ручка стояночного тормоза
9. Stūmimo rankenos - Stumjamie rokturi - Attendand push handles - Ручки для толкания
• Įspėjimas! Dėl nuolatinio produkto tobulinimo, Jūsų įsigyto vežimėlio komplektacija gali šiek tiek skirtis nuo naudojimo instrukcijoje aprašytos vežimėlio komplektacijos.
• Uzmanību! Pastāvīgās produkta pilnveidošanas dēļ, ratiņkrēsla, ko Jūs iegādājāties, komplektācijas daļas var atšķirties no lietošanas instrukcijā attēlotām komplektācijas
daļām.
• Warning! Complectation of your wheelchair can differ a little from a wheelchair described in this manual due to continous development of the chair.
• Внимание! Комплектация Вашей коляски может немного отличаться от указанной в инструкции.
3
1
4
5
7
2
6
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
SURINKIMAS / SALIKŠANA / SET UP / ИНСТАЛЛЯЦИЯ
• Universalus neįgaliojo vežimėlis pasiekia naudotoją pilnai surinktas - tereikia įstatyti atramas kojoms.
• Universālais invalīdu ratiņkrēsls tiek piegādāts lietotājam jau pilnīgi salikts – jāieliec tikai kāju atbalsti.
• Manual wheelchair comes already assembled. It is only required by user to install legrests. It is done easily within few minutes and without tools.
• Коляска продается уже собрана, нужно только прикрепить подножки.
• Įspėjimas! Prieš kiekvieną naudojimą įsitikinkite, kad pakojai tinkamai instaliuoti.
• Uzmanību! Pirms katras lietošanas pārliecinājaties, vai kāju atbalsti ir pareizi ielikti.
• Warning! Always ensure the legrest is properly reinstalled and locked in position before use.
• Внимание! Перед использованием убедитесь, что подножки надежно прикреплены.
VEŽIMĖLIO SUSKLEIDIMAS / RATIŅKRĒSLA SALOCĪŠANA / FOLDING THE WHEELCHAIR / СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
• Norėdami suskleisti vežimėlį patogiam transportavimui ar sandėliavimui, nuimkite kojų atramas arba palen-
kite pėdų plokšteles į viršų. Atlikus minėtus veiksmus, vežimėlis lengvai suglaudžiamas.
• Ja vēlaties salocīt ratiņkrēslu, lai varētu ērti transportēt vai uzglābāt, noņemiet kāju atbalstus jeb palieciet
pēdu plāksnītes augšā.
• Firstly, to fold the chair, ensure that the legrests are removed or the footplates ipped up. Once done, com-
mode wheelchair could be folded.
• Для того чтобы сложить коляску, снимите подножки (или поднимите пластинки вверх). После этого
коляску можно сложить.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
RANKŲ ATRAMOS / ROKU ATBALSTI / ARMREST OPERATION / ПОДЛОКОТНИКИ
Fig. 1
Fig. 2
• Vežimėlio rankų atramos yra pakeliamos ir nuimamos. Norėdami pakelti rankų atramą, pilnai nuspauskite plastmasinį
laikiklį ir patraukite atramą į viršų (1). Rekomenduojame atramą pakelti sėdantis į/iš vežimėlio iš šono. Važinėjant rankų
atrama turi būti ksuota. Kai reikia rankos atramą pilnai nuimti, iš pradžių atlikite ką tik aptartą pakėlimo veiksmą.
Pakėlus priekinę dalį, patraukite nugarinėje dalyje esantį plastmasinį kaištį (2) į save ir pakelkite rankų atramą į viršų.
Norėdami uždėti nuimtą atramą, atlikite veiksmus priešinga tvarka.
• Ratiņkrēsla roku atbalstus iespējams pacelt un noņemt. Ja vēlaties roku atbalstus pacelt, pilnīgi nospiediet plastmasas
turekļi un pavelciet atbalstu uz augšu (1). Ieteicams pacelt atbalstu sēdoties ratiņkrēslā/stājoties no ratiņkrēsla no sāna.
Braucot ar ratiņkrēslu, roku atbalstam jābūt ksētam. Ja vēlaties pilnīgi noņemt roku atbalstu, sākumā Jums jāveic tikko
pārrunātā darbība. Kad pacelsiet priekšējo daļu, pavelciet aizmugures daļā esošo plastmasas nostiprināšanas detaļu
(2) pie sevis un pēc tam paceliet rokas atbalstu uz augšu. Ja vēlaties uzlikt atbalstu, Jums jāveica minētās darbības
apgrieztā secībā.
• Wheelchair is equiped with ip up and detachable armrest. To ip it up, please push plastic lever located in the front of
armrest (1). Keep it pushed and lift armrest gently. We recomend to ip armrest up getting in or out of wheelchair from
side. While operating wheelchair, armrests should be locked. In case the need to completelly remove armrest occurs,
rstly ip it up as explained before. Once armrest is iped up, nd plastic handle in the rear of armrest (2) and pull it out.
Once pulled out, armrest is unlocked and you may take it out. To put it back, please repeate actions in apposite direction.
• Подлокотники можно поднять или полностью снять. Для того чтобы поднять подлокотник, нажмите на
пластмассовую ручку (1) и потяните подлокотник вверх. Рекомендуется поднимать подлокотник садясь в
коляску с боку. При использовании коляски подлокотники должны быть надежно прикреплены. Для снятия
подлокотника, проделайте те же действия как при поднятии и потяните на себя ручку с задней части коляски (2),
затем потяните подлокотник вверх. Для установления подлокотника, проделайте ранее описанные действия в
обратном порядке.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
KOJŲ ATRAMOS / KĀJU ATBALSTI / LEGREST OPERATION / ПОДНОЖКИ
• Vežimėlio kojų atramos yra reguliuojamo ilgio. Norėdami pakeisti ilgį, nuspauskite metalinį ksatorių ir nus-
tatykite norimą ilgį. Kojų atramos ilgis nustatomas vienoje iš 6 padėčių. Kojų atramos ilgis turi būti nustatytas
taip, kad keliai būtų sulenkti apie 90° kampu (stačiu kampu). Jei kojų atramos netinkamame aukštyje, pakinta
sėdinčiojo svorio centras ir sutrikdoma pusiausvyra, gali atsirasti stuburo deformacijos, pragulos.
• Kāju atbalstu garums var tik regulēta. Ja vēlaties mainīt garumu, nospiediet metāla ksatoru un nostādiet
atbalstu vēlamajā pozīcijā. Kāju atbalsta garums tiek nostādīts vienā no 6 pozīcijā. Kāju atbalsts jābūt
nostādīts tā, lai ceļi būtu saliekti 90 grādu leņķī (taisnā leņķī). Ja kāju atbalsts atrodas nepareizā augstumā,
var sākt mainīties lietotāja ķermeņa smaguma centrs, kādēļ var izveidoties līdzsvara deformācija, izgulējumi.
• To meet needs of different user, your wheelchair is equiped with height adjustable legrest. In order to adjust
lenght of legrest, simply push metal button and pull the inned tube in or out depending you want to increase
or decrease the length. You may set length in 6 different positions. The length of legrsst should be set in
position knee angle is bented in around 90°. There is a risk of changing the point of gravity which leads to
bad user‘s balance as well as risk of back bone deformation and bed sores development if you set length of
legrest inproperly.
• Длина подножки регулируется. Для установки длины подножки нажмите на металлическую кнопку и
установите нужную длину. Длина подножки должна быть такой, чтобы колени были согнуты под углом
90°. В случае неправильной установки длины нарушается центр тяжести и равновесие, что может
привести к деформациям позвоночника и появлению пролежней.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.

GALINIAI RATAI / AIZMUGURĒJIE RITEŅI / REAR WHEEL OPERATION / ЗАДНИЕ КОЛЕСА
• 04-020 serijos vežimėlio galiniai ratai gali būti dvejopi – ksuojami prie rėmo varžtu (mod. 04-020-1) ar greitos
ksacijos ašimi (1) (mod. 04-020-2 ir 04-020-3). 04-020-1 modelio galiniai ratai nuimami įrankių pagalba, kuriuos
rasite vežimėlio nugarinėje dalyje esančioje kišenėje. Įrankio pagalba atsukite varžtą ir, patraukę ratą į save, nuimkite.
Norėdami nuimtą ratą uždėti, pakartokite veiksmus atgaline tvarka. Jeigu galiniai ratai tvirtinami greitos ksacijos
ašimi, viena ranka stabiliai laikykite vežimėlį, kita paimkite ratą ir nuspauskite rato centre esančią ašį (1). Laikydami
nuspaustą ašį (1), traukite ratą į save. Norėdami nuimtą ratą uždėti, pakartokite veiksmus atgaline tvarka.
• 04-020 sērijas ratiņkrēsla aizmugurējie riteņi var būt divējādi – tie var tikt ksēti pie rāmja ar skrūvi (mod. 04-020-
1) jeb ar ātras ksēšanas asi (1) (mod. 04-020-2 ir 04-020-3). 04-020-1 modeļa aizmugurējos riteņus var noņemt ar
ierīču palīdzību, kas atrodas ratiņkrēsla aizmugures kabatā. Ar ierīces palīdzību atskrūvējiet skrūvi, pavelciet pie sevis
un noņemiet. Ja vēlaties uzlikt riteņi, Jums jāveica minētās darbības apgrieztā secībā. Ja aizmugurējie riteņi tiek ksēti
ar ātras ksēšanas asi, ar vienu roku stingri turiet ratiņkrēslu un ar otro roku nospiediet riteņa centrā esošo asi (1).
Turot nospiesto asi, pavelciet pie sevis riteņi. Ja vēlaties uzlikt riteņi, Jums jāveica minētās darbības apgrieztā secībā.
• Two different modes of rear wheel xation are available in 04-020 series. The might be xed with screw (version 04-020-1) or have quick release axle (1)
(versions 04-020-2 and 04-020-3). If you have 04-020-1 version, you need to take a tool located in backrest pocket and loosen screw. Once loosened, hold
frame with one hand and pull rear wheel out. To put it back, repeat action in apposite way. If your chair has quick release axle, you need no tool to take off
rear wheel. Simply hold frame with one hand and push quick release axle located in the centre of rear wheel. Keep it pushed and pull rear wheel out. To put it
back, repeat action in apposite way.
• Задние колеса колясок серии 04-020 могут быть 2 типов – прикреплены к раме при помощи винта (мод 04-020-1) или с механизмом быстрой
фиксации (1) (Мод 04-020-2 и 04-020-3). Колеса коляски 04-020-1 снимаются при помощи инструментов, которые находятся в заднем кормане
коляски. Для демонтажа колеса ослабьте крепление и потяните колесо на себя. Для монтажа выполните ранее описанные действия в обратном
порядке. В случае крепления с механизмом быстрой фиксации, одной рукой придерживайте коляску, другой нажмите на ось (1) и потяните колесо
на себя. Для установления выполните ранее описанные действия в обратном порядке.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
NAUDOJIMAS / LIETOŠANA / OPERATION / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Pasirinkite saugų greitį važiuodami nuolydžiu. Venkite važiuoti vežimėliu stačiais šlaitais. Nesinaudokite keltuvais. Nevažiuokite atbulomis nuo kalno.
• Izvelaties drošu ātrumu braucot pa slīpumu. Izvairaties no braukšanas pa stāvām nogāzēm. Nelietojiet funikulierus. Nebrauciet atmuguriski.
• Use slow speeds on gradients. Do not exceed the maximum gradient stated. Do not use escalators. Do not reverse down a gradient
• Выберите безопасную скорость при езде с наклона. Не пользуйтесь лифтами.
• Vėžimėlis skirtas tik vieno asmens naudojimui.
• Ratiņkrēsls ir paredzēts tikai vienai personai.
• The wheelchair is only suitable for single occupancy.
• Коляска предназначена для одного пользователя.
• Laikykite kojas ant kojų atramų, kuomet važiuojate. Nestovėkite ant kojų atramų. Vežimėlyje sėdėkite tiesiai, laikykite pusiausvyrą. Rekomenduojama, kad
kūno svorio centras nepasislinktų nuo vežimėlio sėdimosios dalies.
• Braucot kājas turiet uz kāju atbalsta. Nestāviet uz kāju atbalsta. Sēdiet taisni ratiņkrēslā, saglabājiet līdzsvaru. Ieteicams saglabāt ķermeņa svara centru uz
sēdekļa.
• Keep your feet on the footplates when moving. Do not stand on the footplates. Maintain proper balance at all times. Users should not move their centre of
gravity out of the seating area.
• Во время езды, держите ноги на подножках. Не становитесь на подножки, постоянно держите равновесие. Рекомендуется центр тяжести тела
удерживать над сидением.
• Prieš naudodami vėžimėlį, perskaitykite pateiktą saugumo instrukciją
• Pirms lietojot ratiņkrēslu, izlasiet drošības instrukciju.
• Before using the wheelchair read the safety notices below
• Перед использованием коляски ознакомьтесь с правилами техники безопасности.
▬
▬
▬
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
• Būkite atidūs naudodamiesi vežimėliu, saugokitės buityje esančių kliūčių, tokių kaip: siauros durys, laipteliai, namų apyvokos daiktai, vaikų žaislai ir kt.
Nesiekite daiktų, esančių toliau, nei siekia Jūsų ranka.
• Esiet uzmanīgi lietojot ratiņkrēslu, izvairaties no šķērsļiem: šaurām durvīm, kāpnēm, sadzīves lietām, bērnu rotaļlietām. Nesniedziet lietas, ko nevarat
sasniegt ar roku.
• Be aware of hazards in your environment, such as narrow doorways, steps, household appliances, children’s toys, etc. Do not reach for items further than
your arm will extend.
• Будьте внимательны используя коляску, остерегайтесь бытовых препятствий, которые могут повредить коляску, таких как: узкий дверной проем,
ступеньки, детские игрушки. Не тянитесь к предметам, находящимся дальше досягаемости руки.
• Rekomenduojame pasitarti su savo gydančiu specialistu, kaip persikelti iš/į vėžimėlį. Stovėjimo stabdys privalo būti įjungtas sėdantis į vėžimėlį ar keliantis
iš jo. Vėžimėlio stovėjimo stabdys nepritaikytas vėžimėlio greičio mažinimui, jį galima įjungti tik vežimėliui visiškai sustojus.
• Ieteicams apspriesties ar ārstējošo ārstu, kā ērtāk apsēsties ratiņkrēslā vai izkāpt no tā. Stāvbremzēm jābūt ieslēgtām gan apsēdoties ratiņkrēslā, gan
izkāpot no tā. Ratiņkrēsla stāvbremzes nav paredzētas ātruma mazināšanai, tās var ieslēgt tikai tad, kad ratiņkrēsls ir pilnīgi apstājusies.
• We recommend you consult your healthcare professional for advice about transferring to and from the wheelchair. The parking brakes should always be
applied when transferring. The wheelchair brakes and parking brakes and are not suitable for slowing the wheelchair down.
• Рекомендуем посоветоваться с лечащим врачом, как правильно пересесть с и на коляску. Во время передвижения стояночный тормоз должен
быть введен в действие. Стояночный тормоз не предназначен для снижения скорости езды, его можно использовать только при полной остановке.
▬
▬
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
SAUGUMAS / DROŠĪBA / SAFETY WARNINGS / БЕЗОПАСТНОСТЬ
• Įspėjimas! Nekelkite vežimėlio laikydami už nuimamų dalių. Tokia manipuliacija gali sužaloti vartotoją arba sugadinti vežimėlį.
• Uzmanību! Neceliet ratiņkrēslu turot to uz noņemamām detaļām. Pretējā gadījumā iespējams savainot lietotāju vai sabojāt ratiņkrēslu.
• Warning! Do not attempt to lift the wheelchair by any removable parts. Lifting by removable parts of the wheelchair may result in injury to the
user or damage to the wheelchair.
• Внимание! Не поднимайте коляску удерживая за съёмные детали. Такие манипуляции могут привести к травме или повреждению
коляски.
• Įspėjimas! Draudžiama važiuoti apledėjusia įkalne ar nuokalne
• Uzmanību! Aizliegts braukt pa apledojošo nogāzi vai nokalni.
• Warning! Do not attempt to move up or down an incline with a water, ice or oil lm.
• Внимание! Не ездите коляской на мокрых, обледеневших, покрытых масляной пленкой
поверхностях.
• Įspėjimas! Draudžiama važiuoti per smulkias kliūtis ir kelio nelygumus. Draudimo nepaisymas gali sukelti vartortojo kūno sužalojimą ar sugad-
inti vežimėlį.
• Uzmanību! Aizliegts braukt pāri šķēršļiem un ceļa negludumiem. Pretējā gadījumā iespējams lietotājs var savainoties vai sabojāt ratiņkrēslu.
• Warning! Do not attempt to ride over curbs or obstacles. Doing so may cause your wheelchair to tip over and cause bodily harm to you or dam-
age to the wheelchair.
• Внимание! Запрещается ездить через препятствия и по неровным поверхностям. Пренебрежение этими правилами может привезти к
травмам.
• Įspėjimas! Draudžiama palikti vežimėlį įkalnėje ar nuokalnėje ar bet kurioje kitoje vietoje, kur jis trukdytų praeiviams ar keltų jiems grėsmę.
• Uzmanību! Aizliegts atstāt ratiņkrēslu nogāzē vai nokalnē, vai jebkurā citā vietā, kur tas varētu traucēt garāmgājējiem vai radītu tiem draudus.
• Warning! Never leave an unoccupied wheelchair on an incline or other place which may cause injury to surrounded people or things.
• Внимание! Не оставляйте коляску на горке или в другом месте, где она может мешать движению.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
• Įspėjimas! Draužiama stabdyti vežimėlį leidžiantis nuokalne. Toks stabdymas gali baigtis vežimėlio virtimuir kūno su\alojimu.
• Uzmanību! Aizliegts bremzēt braucot lejup pa nogāzi. Pretējā gadījumā iespējams lietotājs var savainoties vai sabojāt ratiņkrēslu.
• Warning! Do not attempt to stop the wheelchair while on a sloped surface.
• Внимание! Запрещается использовать стояночный тормоз для снижения скорости. Такое торможение может привести к различным
травмам.
• Įspėjimas! Vežimėlio remontas, valymas ar reguliavimas turėtų būti atliekami asmeniui nesėdint vežimėlyje
• Uzmanību! Ratiņkrēsla remontam, tīrīšanai vai regulēšanai jātiek veiktai lietotājam neesot ratiņkrēslā.
• Warning! All service, cleaning and adjustment should be performed while the wheelchair is unoccupied.
• Внимание! Сервис, чистка и регулировка производится без пациента.
• Įspėjimas! Draudžiama vežimėliu naudotis asmenis, sveriančius daugiau, nei nurodyta naudojimo instrukcijoje.
• Uzmanību! Aizliegts ratiņkrēslu lietot personām, kas sver vairāk nekā norādīts lietošanas instrukcijā.
• Warning! It is forbidden to exceed the maximum safe load of wheelchair.
• Внимание! Запрещается превышать максимальную допустимую нагрузку.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
• Vėžimėlis pritaikytas asmenims savarankiškai judėti sukant metalinius varymo lankus, esančius šalia galinių ratų. Be to, esant reikalui, vežimėlis gali būti
varomas palydovo, naudojantis stūmimo rankenomis, sumontuotomis virš nugaros atramos. Draudžiama naudotis vežimėliu tose vietose, kuriose gali būti sunku
greitai ir patogiai sustabdyti vežimėlį. Nerekomenduojama naudoti vežimėlio eskalatoriuose.
• Ratiņkrēsls paredzēts patstāvīgai pārvietošanos griezot metāla lokus, kas atrodas pie aizmugurējiem riteņiem. Vajadzības gadījumā ratiņkrēslu var kontrolēt
pavadītājs izmantojot stumjamos rokturus, kas atrodas virs muguras atbalsta. Aizliegts lietot ratiņkrēslu vietās, kur apturēt ratiņkrēslu ir grūti un neērti. Neietei-
cams lietot ratiņkrēslu slīdošajās kāpnēs.
• Either the wheelchair user or an attendant can manually propel the wheelchair. If the user is propelling the wheelchair, they should use the handrims attached
to the rear wheels. The user can slow the wheelchair by applying pressure to the handrim using their hands. The wheelchair should not be propelled by the user
in environments where the user cannot stop the wheelchair promptly and comfortably. If an attendant is propelling the wheelchair, they should push using the
push handles. We do not recommend to use wheelchair in escalators.
• Коляска предназначена для самостоятельного передвижения используя обода. Также коляска оснащена ручками для толкания. Запрещено
использовать коляску в местах, где сложно безопасно и комфортно затормозить.
• Universalus neįgaliojo vėžimėlis komplektuojamas su stovėjimo stabdžiais, sumontuotais abejose vežimėlio
pusėse virš galinių ratų. Stovėjimo stabdžiai įjungiami ar išjungiami naudojantis specialia rankenėle sumontuota
abejose vežimėlio pusėse. Norėdami įjungti stovėjimo stabdį, stumkite rankenėlę nuo savęs. Norėdami išjungti
stovėjimo stabdį ir judėti, rankenėlę palenkite į savo pusę.
• Universālais ratiņkrēsls tiek komplektēts ar stāvbremzēm, kas atrodas abās ratiņkrēsla pusēs virs
aizmugurējiem riteņiem. Ja vēlaties ieslēgt stāvbremzes, stumjiet rokturi no sevis. Ja vēlaties izslēgt
stāvbremzes, stumjiet rokturi pie sevis.
• The wheelchair comes with right and left parking brakes. To apply the brakes, push the handle in the direction
shown by the arrow. To unlock the brakes, pull the handle back in the opposite direction.
• Коляска оснащена стояночными тормозами с обеих сторон.
Чтобы ввести тормоз, нажмите на рычаг от себя. Чтобы разблокировать - потяните рычаг на себя.
JUDĖJIMAS / PĀRVIETOŠANĀS / MOVING / ДВИЖЕНИЕ
STABDŽIAI / BREMZES / BRAKING / ТОРМОЗА

įjungti stabdžius
ieslēgt bremzes
turn brakes on
включения тормоза
išjungti stabdžius
izslēdziet bremzi
switch off the brake
выключить тормоз
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
• Kaskart prieš naudodamiesi vežimėliu, patikrinkite stovėjimo stabdžius.
• Pirms lietojiet, pārbaudiet stāvbremzes.
• Before each use of the wheelchair, the brakes should be checked.
• Всегда перед использованием проверьте тормоза.
• Vėžimėlis turi būti laikomas sausoje aplinkoje, vengiant tiesioginių saulės spindulių. Saugoti nuo dulkių apklojant arba periodiškai valant.
• Ratiņkrēsls jātiek uzglabāts sausā vietā, izvairoties no tiešiem saules stariem. Aizsargāt pret putekļiem un periodiski tīrīt.
• The wheelchair should be stored in a dry environment, away from direct sunlight. When in storage the wheelchair can be folded up. The wheelchair should
be kept clean and dust free. This can be done with a duster or damp cloth and mild detergent
• Коляску храните в сухом помещении, избегайте попадания прямых солнечных лучей. Защищайте коляску от пыли и грязи накрывая ее или
периодически чистя.
• Vežimėlis turi būti reguliariai tikrinamas, taip užtikrinant naudotojo saugumą ir patogumą. Nusidėvėjusios vežimėlio dalys, kurios nebetinkamos ar nesau-
gios naudoti, privalo būti pakeistos naujomis ar suteptos.
• Ratiņkrēslam jāveic regulārā pārbaude, lai tiktu nodrošināta drošība un ērtība. Nolietojušajām ratiņkrēsla detaļām, kas nav derīgas vai drošas lietošanai,
jābūt nomaitītam vai saremontētam.
• The user should routinely check the following items. It is recommended that a dealer services the wheelchair annually, where these items should be
repaired, replaced, adjusted and/or lubricated if required.
• Коляска должна регулярно проверяться для обеспечения комфорта и безопасности пользователя. Изношенные детали должны быть заменены.
PRIEŽIŪRA / UZKOPŠANA / CARE AND MAINTENANCE / УХОД
▬
▬
▬
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
ATSARGINĖS DALYS / REZERVES DAĻAS / SPARE PARTS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
• Tik gamintojo originalios dalys gali būti naudojamos atliekant vežimėlio remontą. Norėdami gauti originalią dalį, pateikite lipduke nurodytą vežimėlio tipą ir seri-
jos numerį, prekybos vietoje ar susisiekite tiesiogiai su gamintoju. Gamintojas bei pardavėjas neatsako už žalą, patirtą nadojant ne originalias atsargines dalis ar
atliekant remonto darbus neautorizuotoje vietoje.
• Veicot ratiņkrēsla remontu, var tikt izmantotas tikai oriģinālas ražotāja daļas. Je vēlaties saņemt oriģinālo daļu, iesniedziet liplentē norādīto riteņkrēsla veidu un
sērijas numuru tirdzniecības vietā jeb sazinaties ar ražotāju. Ražotājs un izplatītājs neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kas radās izmantojot neoriģinālas
rezerves daļas vai veicot remontu neautorizētajā servisa centrā.
• Only original spare parts can be used for replacement. Please provide model of wheelchair and serial number to dealer or contact manufacturer directly. Manu-
facturer and dealer is not responsible for any damage occured to product or user if non original spare parts are used and (or) repair was done in unauthorized
facility.
• Для ремонта используйте только оригинальные запасные части, которые можете приобрести у продавца или непосредственно у производителья.
При запросе укажите данные с наклейки (тип и серийный нр. коляски). Производитель и продавец не несет ответственности за вред, возникшый
вследствии использования не оригинальных запасных частей или ремонт неуполномоченными лицами.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm N.W (Kg) Kg
Sėdynės
plotis
Sēdekļa
platums
Seat width
Ширина
сидения
+180 mm
260 360 610 200/50 500 905 1050 405 410 17,4
120
260 380 610 200/50 500 905 1050 405 410 17,5
260 410 610 200/50 500 905 1050 405 410 17,6
260 430 610 200/50 500 905 1050 405 410 17,7
260 460 610 200/50 500 905 1050 405 410 17.9
260 480 610 200/50 500 905 1050 405 410 18,0












A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
• Priemonei suteikiama 12 mėnesių garantija nuo įsigijimo dienos. Gamintojas bei platintojas prisiima atsakomybę tik dėl defektų, kurie atsirado
tiesiogiai dėl gaminimo proceso ar netinkamos kokybės medžiagų.
Gamintojas bei platintojas neprisiima atsakomybės dėl defektų:
- atsiradusių naudojant gaminį ne pagal paskirtį, nesilaikant naudojimo ir priežiūros instrukcijų;
- atsiradusių naudojant ne originalias gamintojo detales ar taisant priemonę gamintojo neaprobuotoje vietoje;
- atsiradusių dėl gamtos stichijų ar naudotojo kompetencijos stokos ir neatsargumo.
Garantija galioja tik su užpildyta garantine kortele. Įvertinęs prekės gedimą, UAB „Kasko Group“ atstovas informuoja, ar gedimas garantinis. Jei
gedimas garantinis, UAB „Kasko Group“ nusprendžia, ar sutaisyti prekę, ar pakeisti ją nauja. Prekės sutaisymas garantinio periodo nepratęsia.
Garantinio aptarnavimo terminas – 4 savaitės nuo prekės gavimo UAB „Kasko Group“. Jeigu prekės remontas nėra garantinis, visas remonto
išlaidas apmoka pirkėjas.
• Palīglīdzeklim garantija tiek piešķirta uz 12 mēnešiem no iegadāšanas datuma. Ražotājs un izplatītājs uzņemas atbildību tikai par defektiem,
kas radās saistībā ar ražošanas procesu vai sliktas kvalitātes materiāliem.
Ražotājs un izplatītājs neuzņemas atbildību par defektiem:
- kas radās palīglīdzekli lietojot neatbilstoši paredzētajam mērķim vai neieverojot lietošanas un kopšanas instrukciju;
- kas radās lietojot neoriģinālas ražotāja detaļas vai remontējot palīglīdzekli ražotāja neapstiprinātā vietā;
- kas radās saistībā ar dabas stihijām vai lietotāja kompetences trūkumu un piesardzības dēļ.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja tika uzpildīta garantijas karte. UAB „Kasko Group“ pārstāvis izvērtē preces bojājumu un informē, vai tas ir garantijas
gadījums. Ja tas ir garantijas gadījums, UAB „Kasko Group“ nolemj, vai prece jāremontē, vai jānomaina ar jaunu preci. Preces saremontēšana
nepagarina garantijas termiņu. Garantijas apkalpošanas termiņš – 4 nedēļas no dienas, kad preci saņēma UAB „Kasko Group”. Ja tas nav garan-
tijas gadījums, visus remonta izdevumus sedz pircējs.
GARANTIJOS SĄLYGOS / GARANTIJAS NOSACĪJUMI / WARRANTY / УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
• We issue a warranty of 12 months from date of purchase. Any unauthorized modications carried out without approval of the manufacturer will
make the liability null and void. This includes exceeding the maximum user loads and using product in inproper way. Warranty is only valid with
fully lled warranty card. UAB „Kasko Group“ after getting claimed item from purchaser within period of 4 weeks decides whether issue is treated
under warranty. If issue is not covered under warranty and customer agrees, UAB „Kasko Group“, if possible, xes issue. All costs, including costs
of transportation, should be covered by customer. Warranty repair does not extend warranty.
• Гарантия действительна в течении 12 месяцев с момента покупки. Гарантия действует, если возникшая неисправность вызвана
дефектом, связанным с производством изделия или при использовании некачественных материалов.
Производитель и дистрибъютор не несет никакой ответственность за дефекты:
- В результате использования изделия не по назначению, не придерживаясь инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию;
- Вызванные используя неоригинальные детали и ремонтируя в неутвержденных производителем местах;
- Вызванные стихийными бедствиями или по некомпетентности и халатности пользователья.
Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона. Представитель ЗАО Каско Груп оценивает неисправность и
устанавливает действует ли гарантия. Если ремонт гарантийный, ЗАО Каско Груп принимает решение о ремонте или замене товара.
Ремонт не продлевает гарантийного срока. Срок гарантийного обслуживания – 4 недели от получения товара на ремонт. Если ремонт
не гарантийный – все расходы за ремонт оплачивает покупатель.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2014 “Kasko Group” Ltd.
GARANTINĖ KORTELĖ / GARANTIJAS KARTE / WARRANTY CARD / ГАРАНТИЙНАЯ КАРТА
Prekės pavadinimas
Preces nosaukums
Products name
Наименование товара
Modelis
Modelis
Model
Модель
Serijos Nr. (įrašyti)
Sērijas Nr. (ierakstīt)
Serial no (insert)
Серийный номер (вписать)
Pardavimo data (įrašyti)
Pārdošanas datums (ierakstīt)
Date of purchase (insert)
Дата продажи (вписать)
Garantinis terminas
Garantijas termiņš
Warranty period
Гарантийный срок
Pardavėjas (įrašyti)
Pārdevējs (ierakstīt)
Your dealer
Продавец
Universalus neįgaliojo vežimėlis
Universālais ratiņkrēsls
Manual wheelchair
Инвалидная коляска
04-020-1
04-020-2
04-020-3
12 mėnesių / mēneši
/ months / месяцев
Išleido / Izdevējs / Published by / Издатель:
UAB Kasko Group
A. Vivulskio g. 12D, 03221 Vilnius, Lietuva / Lietuva / Lithuania / Литва
Tel. +370 52167425 • Faks. +370 52167425
www.kid-man.eu • [email protected]
Data / Datums / Date / Дата 2014-08-08

This manual suits for next models

3

Other Kid-Man Wheelchair manuals

Kid-Man STEELMAN XL User manual

Kid-Man

Kid-Man STEELMAN XL User manual

Kid-Man 07-2580 User manual

Kid-Man

Kid-Man 07-2580 User manual

Kid-Man STEELMAN EKO User manual

Kid-Man

Kid-Man STEELMAN EKO User manual

Kid-Man LIGHTMAN START User manual

Kid-Man

Kid-Man LIGHTMAN START User manual

Kid-Man STEELMAN START 04-020-1 User manual

Kid-Man

Kid-Man STEELMAN START 04-020-1 User manual

Kid-Man 01-5209A User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-5209A User manual

Kid-Man 02-8015C User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-8015C User manual

Kid-Man 02-6055 User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-6055 User manual

Kid-Man STEELMAN START User manual

Kid-Man

Kid-Man STEELMAN START User manual

Kid-Man STEELMAN TRAVEL User manual

Kid-Man

Kid-Man STEELMAN TRAVEL User manual

Kid-Man 02-6055 User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-6055 User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

Alber twion quick start

Alber

Alber twion quick start

SORG Loop Service Record

SORG

SORG Loop Service Record

Alber e-motion DuoDrive Instructions for use

Alber

Alber e-motion DuoDrive Instructions for use

AmySystems R3 HD Hybrid owner's manual

AmySystems

AmySystems R3 HD Hybrid owner's manual

DeVilbiss drive InstaFold Instructions for use

DeVilbiss

DeVilbiss drive InstaFold Instructions for use

Lumex FR565WG Deluxe operating instructions

Lumex

Lumex FR565WG Deluxe operating instructions

Merits P201 manual

Merits

Merits P201 manual

Invacare Typhoon Service manual

Invacare

Invacare Typhoon Service manual

Aquatec PICO operating instructions

Aquatec

Aquatec PICO operating instructions

Aqua Creek F-011PAC-MS user manual

Aqua Creek

Aqua Creek F-011PAC-MS user manual

Enigma SPIRIT manual

Enigma

Enigma SPIRIT manual

Quickie QXi owner's manual

Quickie

Quickie QXi owner's manual

Sunrise Medical Puma 40 user manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Puma 40 user manual

Pandhora Evo manual

Pandhora

Pandhora Evo manual

AMG Medical AIRGO owner's manual

AMG Medical

AMG Medical AIRGO owner's manual

Invacare ProntoM41 Service manual

Invacare

Invacare ProntoM41 Service manual

AAT MAX-E Q1604 Translation of the original user manual

AAT

AAT MAX-E Q1604 Translation of the original user manual

WOK Overlander PEV Customer's manual

WOK

WOK Overlander PEV Customer's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.