Kid-Man STEELMAN TRAVEL User manual

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
PACIENTO PERVEŽIMO VĖŽIMĖLIS
PACIENTA PĀRVEŠANAS RATIŅKRĒSLS
PATSIENDI TRANSPORTIMISE TOOL
TRANSIT WHEELCHAIR
КОЛЯСКА ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ ПАЦИЕНТА
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un kopšanas instrukcija
Kasutusjuhend
User manual
Руководство по эксплуатации
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros instrukciją!
Pirms lietojiet, lūdzu izlasiet uzmanīgi lietošanas un kopšanas instrukciju!
Järgige kasutusjuhendid! Palun lugega antud juhend enne kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoiustage hilisemaks
asutamiseks!
Observe instructions for use! Please read these instructions carefully before use and keep it for later reference!
Прежде чем использовать внимательно прочтите инструкцию!
04-008B
STEELMAN TRAVEL

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
2
TURINYS / SATURS / SISUKORD / CONTENT / СОДЕРЖАНИЕ
Pratarmė / Ievads / Eessõna / Preface / Предисловие...............................................................................................3
Paskirtis ir savybės / Pielietojums / Näidustused / Indications / Применение................................................................3
Instrukcijoje naudojami simboliai / Izmantotie simboli / Kasutatud sümbolid / Symbols used / Используемые cиволы.......4
Bendros pastabos / Vispārējās piezīmes / Üldised märkused / General notes / Общая информация.................................4
Komplektuojančios dalys / Komplektācijas daļas / Tooli koostisosad / Parts of the product / Составляющие коляски .........6
Surinkimas / Salikšana / Kokkupanek / Set up / Инсталляция....................................................................................8
Vežimėlio suskleidimas / Ratiņkrēsla salocīšana / Tooli kokkupanek / Folding the wheelchair / Складывание коляски ........9
Kojų atramos / Kāju atbalsti / Jalatoed / Legrest operation / Подножки / ....................................................................10
Rankų atramos / Roku atbalsti / Käetoed / Armrest operation / Подлокотники .............................................................12
Galiniai ratai / Aizmugurējie riteņi / Taga ratad / Rear wheel operation / Задние колеса ................................................13
Naudojimas / Lietošana / Kasutamine / Operation / Использование............................................................................14
Saugumas / Drošība / Ohutusjuhised / Safety warnings / Безопастность .....................................................................16
Stabdžiai / Bremzes / Pidurid / Braking / Тормоза.....................................................................................................22
Priežiūra / Uzkopšana / Hooldus ja korrashoid / Care and maintenance / Уход ..............................................................22
Atsarginės dalys / Rezerves daļas / Varuosad / Spare parts / Запасные части ..............................................................24
Garantijos sąlygos / Garantijas nosacījumi / Garantiitingimused / Warranty / Условия гарантии .....................................25
Specikacijos / Specikacijas / Tehnilised andmed / Specications / Спецификация ....................................................27
Garantinė kortelė / Garantijas karte / Garantiikaart / Warranty card / Гарантийная карта..............................................28

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
3
PRATARMĖ / IEVADS / EESSÕNA / PREFACE / ПРЕДИСЛОВИЕ
• Gerbiamas Kliente, nuoširdžiai dėkojame įsigijus Kid-Man vežimėlį. Kiekvienas vežimėlis, prieš palikdamas gamyklą
patikrinimas, todėl Jus pasiekia tik kokybiškas gaminys.
• Cienījamais Klients, sirsnīgi pateicamies par Kid-Man ratiņkrēsla iegādāšanos. Katrs ratiņkrēls tiek pārbaudīts, tāpēc Jūs
sasniegs tikai kvalitatīvie ražojumi.
• Täname, et olete usaldanud Kid-Man toodet. Iga toode on tehases kontrollitud ning välja saadetud veatus seisundis. Soovime
teile palju edu ja loodame, et Kid-Man ratastool mõjutab positiivselt teie igapäevast elu.
• Thank you for the condence shown in Kid-Man. Every product is factory checked and left us in faultless condition. We wish
you much success and we hope Kid-Man wheelchair will make a positive impact to your daily living.
• Благодорим Вас за доверие, которое Вы оказали нам, приобретая коляску Kid-Man. Каждая коляска тестируется
производителем и покидает завод в безупречном состоянии.
PASKIRTIS IR SAVYBĖS / PIELIETOJUMS / NÄIDUSTUSED / INDICATIONS / ПРИМЕНЕНИЕ
• Skirtas pervežti asmenis, turinčius laikinų ar ilgalaikių mobilumo problemų. Vežimėlis neturi varymo lankų, todėl nėra
tinkamas asmeniniam naudojimui, būtinas lydintis asmuo. Vežimėlį galima naudoti tiek patalpoje, tiek ir lauke.
• Ratiņkrēsls paredzēts personu, kam ir pagaidu vai ilgtermiņa mobilitātes problēmas, pārvešanai. Ratiņkrēsls nav paredzēts
personīgai lietošanai, ir nepieciešama pavadošā persona. Ratiņkrēsls paredzēts izmantošanai gan ārā, gan iekštelpās.
• Istuva patsiendi transportimiseks. Tool ilma velgedeta tagumistel ratastel, sellepärast ei sobi tool iseseisvaks liikumiseks,
vajalik saatja. Sobilik õues kui ka ruumis.
• Intended to by used for transit of persons with permanent or temporary mobility disorder. Transit wheelchair can be used only
with help of assistant. It has no push rims. Suitable to be used both inside and outside.
• Предназначен для транспортировки сидячего пациента. Коляска без ободов на задних колесах, поэтому коляска не
подходит для самостоятельного передвижения, необходимо сопроваждающее лицо. Подходит для использования как в
помещении так и снаружи.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
4
• Jūsų vežimėlio tipas nurodytas lipduke, užklijuotame ant porankio. Apvalus lipdukas su skaičiumi (pvz, 38) nurodo, kad
vežimėlio sėdynės (sėdimosios dalies) plotis. yra 38 cm.
• Jūsu ratiņkrēsla tips ir norādīts liplentē, kas ir uzlīmēta uz roktura. Apaļā liplente ar skaitļi (piem. 38) norāda , ratiņkrēsla
sēdekļa platums ir 38 cm.
• Teie tooli tüüp käetoe klepsul. Ümmargune numbriga kleps (nt. 38) näitab istme laiust.
• You may identify type of your wheelchair reading a label sticked on the armrest plate. Round sticker with number (for
example 38) on it indicates that size (seat width) of your chair is 38 cm.
• Тип Вашей коляски указан на наклейке на подлокотнике. Круглая наклейка с номером (например 38) указывает
ширину сиденья коляски.
BENDROS PASTABOS / VISPĀRĒJĀS PIEZĪMES / ÜLDISED MÄRKUSED / GENERAL NOTES / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
INSTRUKCIJOJE NAUDOJAMI SIMBOLIAI / IZMANTOTIE SIMBOLI / KASUTATUD SÜMBOLID / SYMBOLS USED
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИВОЛЫ
• Dėmesio! Šiuo ženklu pažymėtos vietos instrukcijoje, kuriose ypatingas dėmesys skiriamas Jūsų saugumui.
Prašome įdėmiai perskaityti rekomendacijas saugumui.
• Uzmanību! Šī zīme tiek izmantota sakarā ar svarīgiem momentiem, kas attiecas uz jūsu drošību! Lūdzu apskatīt
ekspluatācijas instrukciju.
• Tähelepanu! See märk on kasutatud väga tähtsate komponentid puhul teie ohutuse tagamiseks. Palun vaadake
kasutuse juhiseid.
• Attention! This sign is used for very important parts concerning your safety. Please look at the operating
instructions.
• Внимание! Этот знак используется для важных моментов, касающихся вашей безопасности. Пожалуйста
смотрите инструкцию по эксплуатации.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
5
• Pavadinimas / Nosaukums / Toote nimetus / Name of product
Наименование
• Modelis / Modelis / Mudel / Model / Модель
• Sėdynės plotis / Sēdekļa platums / Suuruse kleebis (istme laius) / Size
sticker (seat width) / Ширина сидения
• Maksimali apkrova / Maksimālā slodze / Maksimaalne koormus
Maximum load / Максимальная нагрузка
• Gamintojas / Ražotājs / Tootja / Manufacturer / Производитель
• Kontaktiniai duomenys / Kontakti / Kontakt / Contact details
Контактная информация
• Serijos numeris / Sērijas numurs / Seerianumber / Serial number
Серийный номер

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
6
KOMPLEKTUOJANČIOS DALYS / KOMPLEKTĀCIJAS DAĻAS / TOOLI KOOSTISOSAD / PARTS OF THE PRODUCT
СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОЛЯСКИ
1. Nugaros atrama - Muguras atbalsts - Seljatugi - Backrest -
Спинка
2. Priekinis ratas - Priekšējais ritenis - Esirattad - Front Castor
- Переднee колесo
3. Porankis - Rokturis - Käetugi - Armrest - Подлокотник
4. Pakojų ksavimo mechanizmas - Kāju atbalsta ksēšanas
mehānisms - Jalatoe vabastamise hoob - Legrest swing lever -
Фиксатор подножки
5. Pakojai - Kāju atbalsts - Jalatugi - Legrest - Подножка
6. Galinis ratas - Aizmugurējais ritenis - Tagumised ratad - Rear
wheel - Задние колеса
7. Kulnų dirželis - Papēžu siksna - Jalalaba toetusrihm - Heel
strap - Ремень поддерживающий стопу
8. Stabdžio svirtis - Bremzes svira - Piduri hoob - Brake lever -
Ручка стояночного тормоза
9. Stūmimo rankenos - Stumjamie rokturi - Abistaja käepidemed
- Attendand push handles - Ручки для толкания
1
4
2
58
3
6
7
9

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
7
• Įspėjimas! Dėl nuolatinio produkto tobulinimo, Jūsų įsigyto vežimėlio komplektacija gali šiek tiek skirtis nuo
naudojimo instrukcijoje aprašytos vežimėlio komplektacijos.
• Uzmanību! Pastāvīgās produkta pilnveidošanas dēļ, jūsu ratiņkrēsla, komplektācijas daļas var atšķirties no
lietošanas instrukcijā attēlotām komplektācijas daļām.
• Hoitaus! Teie ratastooli komplekteeritud võib mõnevõrra erineda selles kasutusjuhendis kirjeldatust pideva
arendustöö tulemuse tõttu.
• Warning! Complectation of your wheelchair can dier a little from a wheelchair described in this manual due to
continous development of the chair.
• Внимание! Комплектация Вашей коляски может незначительно отличаться от указанной в инструкции.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
8
• Vežimėlis pasiekia naudotoją pilnai surinktas - tereikia įstatyti atramas kojoms.
• Ratiņkrēsls tiek piegādāts lietotājam jau pilnīgi salikts – jāieliec tikai kāju atbalsti.
• Tool müüakse kokkupantult, tuleb ühendada jalatoed.
• Transit chair comes already assembled. It is only required by user to install legrests. It is done easily within few minutes and
without tools.
• Коляска продается уже собрана, нужно только прикрепить подножки.
• Įspėjimas! Prieš kiekvieną naudojimą įsitikinkite, kad pakojai tinkamai instaliuoti.
• Uzmanību! Pirms katras lietošanas pārliecinājaties, vai kāju atbalsti ir pareizi ielikti.
• Tähelepanu! Enne kasutamist veenduge, et jalatoed oleks kindlalt ühendatud.
• Warning! Always ensure the legrest is properly reinstalled and locked in position before use.
• Внимание! Перед использованием убедитесь, что подножки надежно прикреплены.
SURINKIMAS / SALIKŠANA / KOKKUPANEK / SET UP / ИНСТАЛЛЯЦИЯ

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
9
Pav. Nr. 1 / Att. Nr. 1 / Pilt nr 1
Pic. No. 1 / Рис. Но. 1
VEŽIMĖLIO SUSKLEIDIMAS / RATIŅKRĒSLA SALOCĪŠANA / TOOLI KOKKUPANEK / FOLDING THE WHEELCHAIR
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
• Norėdami suskleisti vežimėlį patogiam transportavimui ar sandėliavimui, nuimkite kojų atramas arba palenkite pėdų plokšteles
į viršų. Atlikus minėtus veiksmus, vežimėlis lengvai suglaudžiamas.
• Ja vēlaties salocīt ratiņkrēslu, lai varētu ērti transportēt vai uzglābāt, noņemiet kāju atbalstus jeb palieciet pēdu plāksnītes
augšā.
• Tooli kokkupanekuks, võtke ära jalatoed (tõstke plaadid ülesse). Peale selle võib kokku panna.
• Firstly, to fold the chair, ensure that the legrests are removed or the footplates flipped up. Once done, commode wheelchair
could be folded.
• Для того чтобы сложить коляску, снимите подножки (или поднимите пластинки вверх). После этого коляску можно
сложить.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
10
• Įstatykite pakojus ant specialių laikiklių ir pasukite į vidų kol pakojai užsifksuos. Norėdami įlipti
ar išlipti iš vežimėlio, visada pasukite pakojus i šonus ar pakelkite pėdų atramas į viršų. Norėdami
pakeisti pakojo ilgį, atlaisvinkite fksavimo varžtą, esantį po pėdos plokštele, nustatykite pakojo
ilgį norimoje padėtyje ir fksuokite varžtu (raktas pridėtas).
• Ielieciet kāju balstus speciālos turekļos un pagrieziet iekšā, kamēr kāju atbalsti tiks fksēti.
Ja gribat iekāpt vai izkāpt no krēsla, vienmēr pagrieziet kāju balstus uz sāniem vai paceliet
pēdu balstus uz augšu. Ja vēlaties mainīt kājas balsta garumu, atbrīvojiet fksēšanas skrūvi,
kas atrodas zem pēdas plāksnes, nostādiet vēlamu kājas balsta garumu un fksējiet ar skrūvi
(atslēga pievienota).
• Ühendage jalatoed hoidjaga, keerake sissepoole kseerimiseni. Püsti tõusmisel ja istumisel,
pöörake või tõstke üles jalatoed. Et muuta jalatoe pikkust, keerake lahti ksaator, seadke vajalik
pikkus ja kseerige
• To add the legrest, place the legrest on the two posts located on the frame. Then swing the
legrest inwards until it locks in position. To swing out the legrest, press the chrome lever while
pushing the legrest away. The legrest can then be lifted up to remove. Please always swing
away legrest once entering or exiting the chair or just lift foot plate up to ensure safety. In
order to adjust length of legrest, untighten screw located under foot plate with added key. Once
untighted, adjust the length by pulling telescopic tube in or out and tighten.
• Прикрепите подножку к специальному держателю и поверните внутрь до фиксации. Для
того чтобы встать или сесть на кресло поверните в сторону или поднимите вверх подножку.
Для того чтобы изменить длину подножки, ослабьте фиксирующий винт, установите нужную
длину и зафиксируйте.
KOJŲ ATRAMOS / KĀJU ATBALSTI / JALATOED / LEGREST OPERATION / ПОДНОЖКИ /
Pav. Nr. 2 / Att. Nr. 2 / Pilt nr 2
Pic. No. 2 / Рис. Но. 2

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
11
• Kojų atramos ilgis turi būti nustatytas taip, kad keliai būtų sulenkti apie 90° kampu (stačiu kampu). Jei kojų atramos
netinkamame aukštyje, pakinta sėdinčiojo svorio centras ir sutrikdoma pusiausvyra, gali atsirasti stuburo deformacijos,
pragulos.
• Kāju atbalsts jābūt nostādīts tā, lai ceļi būtu saliekti 90 grādu leņķī (taisnā leņķī). Ja kāju atbalsts atrodas nepareizā
augstumā, var sākt mainīties lietotāja ķermeņa smaguma centrs, kādēļ var izveidoties līdzsvara deformācija, izgulējumi.
• Jalatoe pikkus peab olema selline, et põlved oleks 90 kraadise nurga all.
• The length of legrest should be set in position knee angle is bented in around 90°. There is a risk of changing the point of
gravity which leads to bad user‘s balance as well as risk of back bone deformation and bed sores development if you set length
of legrest inproperly.
• Длина подножки должна быть такой, чтобы колени были согнуты под углом 90°. В случае неправильной установки длины
нарушается центр тяжести и равновесие, что может привести к деформациям позвоночника и появлению пролежней.
• Įspėjimas! Prieš kiekvieną naudojimą įsitikinkite, kad pakojai tinkamai instaliuoti.
• Uzmanību! Pirms katras lietošanas pārliecinājaties, vai kāju atbalsti ir pareizi ielikti.
• Tähelepanu! Veenduge, et jalatoed oleks kinni.
• Warning! Always ensure the legrest is properly reinstalled and locked in position before use.
• Внимание! Перед использованием убедитесь, что подножки надежно прикреплены.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
12
• Vežimėlio rankų atramos yra nuimamos. Rekomenduojame atramą nuimti sėdantis į/iš
vežimėlio iš šono. Važinėjant rankų atrama turi būti fksuota. Kai reikia rankos atramą nuimti,
nuspauskite metalinį fksatorių (1) ir pakelkite rankų atramą į viršų (2). Norėdami uždėti nuimtą
atramą, atlikite veiksmus priešinga tvarka. Kadangi rankų atramos nuimamos, nekelkite
vežimėlio laikydami už rankų atramų, galite susižeisti!
• Ratiņkrēsla roku atbalstus iespējams noņemt. Ieteicams noņemt atbalstu sēdoties ratiņkrēslā/
stājoties no ratiņkrēsla no sāna. Ja vēlaties noņemt roku atbalstu, nospiediet metāla fksatoru
(1) un paceliet rokas atbalstu uz augšu (2). Ja vēlaties uzlikt atbalstu, Jums jāveica minētās
darbības apgrieztā secībā. Tā kā roku atbalstus var noņemt, neceliet ratiņkrēsla turot to uz roku
atbalstiems, iespējams ievainot sevi!
• Tool eemaldatavate käetugedega. Soovitatakse eemaldada istudes küljelt. Käetoed peavad
olema kindlalt ühendatud. Äravõtmiseks vajutage ksaatorile (1) ja tõmmake käetugi üles (2).
Käetoe paigaldamiseks, teostage vastupidine. Ärge tõstke tooli käetugedest.
• Wheelchair is equiped with detachable armrest. We recomend to remove armrest getting in
or out of wheelchair from side. While operating wheelchair, armrests should be locked. In case
the need to remove armrest occurs, push metal button (1) inward and lift the armrest up (2).
In order to re-instal armrest, put it back into socket and push down.
• Коляска со съемными подлокотниками. Рекомендуется снимать подлокотник садясь
в коляску с боку. При использовании коляски подлокотники должны быть надежно
прикреплены. Для снятия подлокотника нажмите на металлический фиксатор (1) и потяните
подлокотник вверх (2). Для установления подлокотника, проделайте ранее описанные
действия в обратном порядке. Не поднимайте коляску держа за подлокотники.
RANKŲ ATRAMOS / ROKU ATBALSTI / KÄETOED / ARMREST OPERATION / ПОДЛОКОТНИКИ
Pav. Nr. 3 / Att. Nr. 3 / Pilt nr 3
Pic. No. 3 / Рис. Но. 3

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
13
• 04-008B serijos vežimėlio galiniai ratai gali būti dvejopi – pneumatiniai (pripučiami) arba monolitiniai (nepripučiami). 04-
008B modelio galiniai ratai nuimami įrankių pagalba, kuriuos rasite vežimėlio nugarinėje dalyje esančioje kišenėje. Įrankio
pagalba atsukite varžtą ir, patraukę ratą į save, nuimkite. Norėdami nuimtą ratą uždėti, pakartokite veiksmus atgaline tvarka.
• 04-008B sērijas ratiņkrēsla aizmugurējie riteņi var būt divējādi – pneimātiskie (piepūšamie) vai monolīta (nepiepūšamie).
04-008B modeļa aizmugurējos riteņus var noņemt ar ierīču palīdzību, kas atrodas ratiņkrēsla aizmugures kabatā. Ar ierīces
palīdzību atskrūvējiet skrūvi, pavelciet pie sevis un noņemiet. Ja vēlaties uzlikt riteņi, Jums jāveica minētās darbības apgrieztā
secībā.
• Tooli tagarattad seeriast 04-008B on kahte tüüpi - täispuhutavad või monoliitsed. Tooli 04-008B rattad eemaldatakse
instrumentide abil, mis on tooli tagataskus. Rataste eemaldamiseks vabastage kinnitused ja tõmmake ratast enda poole.
Rataste paigaldamisel tegutsege vastupidiselt.
• Two dierent modes of rear wheel are available in 04-008B chair – pneumatic (inflatable) and solid (non inflatable). Rear
wheel is detachable thank with use of tool located in backrest pocket. Loosen screw, hold frame with one hand and pull rear
wheel out. To put it back, repeat action in apposite way.
• Задние колеса колясок серии 04-008B могут быть 2 типов – пневматические (надувные) или монолитные (ненадувные).
Колеса коляски 04-008B снимаются при помощи инструментов, которые находятся в заднем кормане коляски. Для
демонтажа колеса ослабьте крепление и потяните колесо на себя. Для монтажа выполните ранее описанные действия
в обратном порядке.
GALINIAI RATAI / AIZMUGURĒJIE RITEŅI / TAGA RATAD / REAR WHEEL OPERATION / ЗАДНИЕ КОЛЕСА

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
14
NAUDOJIMAS / LIETOŠANA / KASUTAMINE / OPERATION / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Tinkamam ir saugiam vežimėlio naudojimui, rekomenduojame naudotis šiomis instrukcijomis. Vežimėlis buvo suprojektuotas
užtikrinti stabilumą. Kiekvienas vežimėlio judesys yra veikiamas gravitacijos, todėl yra būtina užtikrinti, kad vežimėlis
neapvirstų. Didesniam saugumui užtikrinti, naudokite saugos diržus.
• Lai lietošana būtu pareiza un droša, lietojot ratiņkrēslu, iesakām ievērot drošības noteikumus. Šis ratiņkrēsls ir izstrādāts,
lai nodrošinātu stabilitāti, atrodoties sēdus stāvoklī. Ikviena kustība ratiņkrēslā ietekmē smaguma punktu, kas var izraisīt
ratiņkrēsla apgāšanos. Lai palielinātu drošību, jūs varat izmantot drošības jostu.
• Õige ja ohutu kasutamise tagamiseks palume teil järgida ohutusnõudeid. Selle ratastooliga on stabiilsus tagatud istudes.
Ratastoolis olles iga liigutus mõjutab gravitatsiooni punkti mis võib põhjustada ratastooli ümber minemist. Ohutuse
suurndamiseks võib kasutada istmerihma.
• For proper and safe use, we recommend you to follow safety instructions while using your wheelchair. This wheelchair was
designed to ensure stability while seated. Every movement on the wheelchair aects the point of gravity, which may cause the
wheelchair to tip over. To increase your safety, you may use seatbelt.
• Для более безопасного использования, мы рекомендуем Вам следовать инструкции по безопасности во время
использования кресла-коляски. Оно было разработано с целью обеспечить устойчивость во время нахождения в сидячем
положении. Кресло-коляска постоянно воздействует на центр тяжести, что может привести к опрокидыванию. Чтобы
повысить уровень своей безопасности, Вы можете использовать ремень безопасности.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
15
• Vežimėlis varomas lydinčio asmens pagalba, naudojantis stūmimo rankenomis, sumontuotomis virš nugaros atramos.
Draudžiama naudotis vežimėliu tose vietose, kuriose gali būti sunku greitai ir patogiai sustabdyti vežimėlį. Vežimėlis netinka
savarankiškam judėjimui. Nerekomenduojama naudoti vežimėlio eskalatoriuose.
• Ratiņkrēsls paredzēts patstāvīgai pārvietošanos griezot metāla lokus, kas atrodas pie aizmugurējiem riteņiem. Vajadzības
gadījumā ratiņkrēslu var kontrolēt pavadītājs izmantojot stumjamos rokturus, kas atrodas virs muguras atbalsta. Aizliegts
lietot ratiņkrēslu vietās, kur apturēt ratiņkrēslu ir grūti un neērti. Neieteicams lietot ratiņkrēslu slīdošajās kāpnēs.
• Tool on mõeldud patsientide transporteerimiseks. Tooli on keelatud kasutada kohtades, kus ei ole ohutu pidurdada. Tool ei
sobi iseseisvaks liikumiseks.
• Wheelchair is pushed with help of assistant using push handles located on the top of backrest. It is forbidden to use chair in
places where it might be dicult to stop chair fast and safe. Chair is not suitable for personal use. We do not recommend to
use wheelchair in escalators.
• Коляска предназначена для транспортировки пациента сопровождающим лицом. Запрещено использовать в местах,
где сложно безопасно и комфортно затормозить. Коляска не подходит для самостоятельного передвижения

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
16
SAUGUMAS / DROŠĪBA / OHUTUSJUHISED / SAFETY WARNINGS / БЕЗОПАСТНОСТЬ
• Pasirinkite saugų greitį važiuodami nuolydžiu. Venkite važiuoti vežimėliu stačiais šlaitais. Nesinaudokite keltuvais.
Nevažiuokite atbulomis nuo kalno.
• Izvelaties drošu ātrumu braucot pa slīpumu. Izvairaties no braukšanas pa stāvām nogāzēm. Nelietojiet funikulierus.
Nebrauciet atmuguriski.
• Kallakutel kasutage aeglast kiirust. Ärge ületage maksimaalset märgitud kallakut. Ärge kasutage eskalaatoreid.
Ärge sõidke kallakust taguripidi alla.
• Use slow speeds on gradients. Do not exceed the maximum gradient stated. Do not use escalators. Do not
reverse down a gradient.
• Выберите безопасную скорость при езде с наклона. Не пользуйтесь лифтами.
• Vėžimėlis skirtas tik vieno asmens naudojimui.
• Ratiņkrēsls ir paredzēts tikai vienai personai.
• Ratastool on mõeldud ainult ühe inimese jaoks.
• The wheelchair is only suitable for single occupancy.
• Коляска предназначена для одного пользователя.
• Laikykite kojas ant kojų atramų, kuomet važiuojate. Nestovėkite ant kojų atramų. Vežimėlyje sėdėkite tiesiai,
laikykite pusiausvyrą. Rekomenduojama, kad kūno svorio centras nepasislinktų nuo vežimėlio sėdimosios dalies.
• Braucot kājas turiet uz kāju atbalsta. Nestāviet uz kāju atbalsta. Sēdiet taisni ratiņkrēslā, saglabājiet līdzsvaru.
Ieteicams saglabāt ķermeņa svara centru uz sēdekļa.
• Liikumise ajal hoidke jalad jalatugede peal. Ärge seiske jalatugede peal. Igal ajal säilitage õige tasakaal. Kasutaja
ei tohiks oma raskuskeset liigutada väljapoole istumise ala.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
17
• Keep your feet on the footplates when moving. Do not stand on the footplates. Maintain proper balance at all
times. Users should not move their centre of gravity out of the seating area.
• Во время езды, держите ноги на подножках. Не становитесь на подножки, постоянно держите равновесие.
Рекомендуется центр тяжести тела удерживать над сидением.
• Būkite atidūs naudodamiesi vežimėliu, saugokitės buityje esančių kliūčių, tokių kaip: siauros durys, laipteliai,
namų apyvokos daiktai, vaikų žaislai ir kt. Nesiekite daiktų, esančių toliau, nei siekia Jūsų ranka.
• Esiet uzmanīgi lietojot ratiņkrēslu, izvairaties no šķērsļiem: šaurām durvīm, kāpnēm, sadzīves lietām, bērnu
rotaļlietām. Nesniedziet lietas, ko nevarat sasniegt ar roku.
• Teadke oma keskkonna ohtusid, nagu kitsad ukseavad, astmed, kodumasinad, laste mänguasjad jne. Ärge
ulatuge esemete järgi kaugemale oma käe ulatusest.
• Be aware of hazards in your environment, such as narrow doorways, steps, household appliances, children’s toys,
etc. Do not reach for items further than your arm will extend.
• Будьте внимательны используя коляску, остерегайтесь бытовых препятствий, которые могут повредить
коляску, таких как: узкий дверной проем, ступеньки, детские игрушки. Не тянитесь к предметам, находящимся
дальше досягаемости руки.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
18
• Rekomenduojame pasitarti su savo gydančiu specialistu, kaip persikelti iš/į vėžimėlį. Stovėjimo stabdys privalo
būti įjungtas sėdantis į vėžimėlį ar keliantis iš jo. Vėžimėlio stovėjimo stabdys nepritaikytas vėžimėlio greičio
mažinimui, jį galima įjungti tik vežimėliui visiškai sustojus.
• Ieteicams apspriesties ar ārstējošo ārstu, kā ērtāk apsēsties ratiņkrēslā vai izkāpt no tā. Stāvbremzēm jābūt
ieslēgtām gan apsēdoties ratiņkrēslā, gan izkāpot no tā. Ratiņkrēsla stāvbremzes nav paredzētas ātruma
mazināšanai, tās var ieslēgt tikai tad, kad ratiņkrēsls ir pilnīgi apstājusies.
• Soovitame konsulteerida tervishoiu spetsialistiga (tegevusterapeut, füsioterapeut), et saada nõuandeid ratastooli
siirdumiste osas.
• We recommend you consult your healthcare professional for advice about transferring to and from the wheelchair.
The parking brakes should always be applied when transferring. The wheelchair brakes and parking brakes and are
not suitable for slowing the wheelchair down.
• Рекомендуем посоветоваться с лечащим врачом, как правильно пересесть с и на коляску. Во время
передвижения стояночный тормоз должен быть введен в действие. Стояночный тормоз не предназначен для
снижения скорости езды, его можно использовать только при полной остановке.
• Įspėjimas! Nekelkite vežimėlio laikydami už nuimamų dalių. Tokie veiksmai gali sužaloti vartotoją arba sugadinti
vežimėlį.
• Uzmanību! Neceliet ratiņkrēslu turot to uz noņemamām detaļām. Pretējā gadījumā iespējams savainot lietotāju
vai sabojāt ratiņkrēslu.
• Hoiatus! Ärge tõstke ratastooli ühestki liikuvast osast. See võib tekitada vigastusi kasutajale või ratastoolile.
• Warning! Do not attempt to lift the wheelchair by any removable parts. Lifting by removable parts of the wheelchair
may result in injury to the user or damage to the wheelchair.
• Внимание! Не поднимайте коляску удерживая за съёмные детали. Такие манипуляции могут привести к
травме или повреждению коляски.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
19
• Įspėjimas! Draudžiama važiuoti apledėjusia įkalne ar nuokalne
• Uzmanību! Aizliegts braukt pa apledojošo nogāzi vai nokalni.
• Hoiatus! Ärge liikuge tõusust üles ega alla kui sellel on vesi, jää või õlikate.
• Warning! Do not attempt to move up or down an incline with a water, ice or oil lm.
• Внимание! Не ездите коляской на мокрых, обледеневших, покрытых масляной пленкой поверхностях.
• Įspėjimas! Draudžiama važiuoti per smulkias kliūtis ir kelio nelygumus. Draudimo nepaisymas gali sukelti
vartortojo kūno sužalojimą ar sugadinti vežimėlį.
• Uzmanību! Aizliegts braukt pāri šķēršļiem un ceļa negludumiem. Pretējā gadījumā iespējams lietotājs var
savainoties vai sabojāt ratiņkrēslu.
• Hoiatus! Ärge katsuge sõita üle äärekivide või takistuste. See võib põhjustada ratastooli ümbermineku ning võite
saada viga või vigastada ratastooli.
• Warning! Do not attempt to ride over curbs or obstacles. Doing so may cause your wheelchair to tip over and
cause bodily harm to you or damage to the wheelchair.
• Внимание! Запрещается ездить через препятствия и по неровным поверхностям. Пренебрежение этими
правилами может привезти к травмам.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
20
• Įspėjimas! Draudžiama palikti vežimėlį įkalnėje ar nuokalnėje ar bet kurioje kitoje vietoje, kur jis trukdytų
praeiviams ar keltų jiems grėsmę.
• Uzmanību! Aizliegts atstāt ratiņkrēslu nogāzē vai nokalnē, vai jebkurā citā vietā, kur tas varētu traucēt
garāmgājējiem vai radītu tiem draudus.
• Hoiatus! Ärge jätke ratastooli tühjana kallaku peale või mujale kus see võib põhjustada kahju ümbritsevatele
inimestele ning esemetele.
• Warning! Never leave an unoccupied wheelchair on an incline or other place which may cause injury to surrounded
people or things.
• Внимание! Не оставляйте коляску на горке или в другом месте, где она может мешать движению.
• Įspėjimas! Draužiama stabdyti vežimėlį leidžiantis nuokalne. Toks stabdymas gali baigtis vežimėlio virtimu ir kūno
sužalojimu.
• Uzmanību! Aizliegts bremzēt braucot lejup pa nogāzi. Pretējā gadījumā iespējams lietotājs var savainoties vai
sabojāt ratiņkrēslu.
• Hoiatus! Ärge katsuge peatada ratastooli kaldpinnal.
• Warning! Do not attempt to stop the wheelchair while on a sloped surface.
• Внимание! Запрещается использовать стояночный тормоз для снижения скорости. Такое торможение может
привести к различным травмам.
• Įspėjimas! Vežimėlio remontas, valymas ar reguliavimas turėtų būti atliekami asmeniui nesėdint vežimėlyje.
• Uzmanību! Ratiņkrēsla remontam, tīrīšanai vai regulēšanai jātiek veiktai lietotājam neesot ratiņkrēslā.
• Hoiatus! Ratastooli hooldus, puhastamine ja reguleerimine tuleb läbi viia ajal kui seda ei kasutata.
• Warning! All service, cleaning and adjustment should be performed while the wheelchair is unoccupied.
• Внимание! Сервис, чистка и регулировка производится без пациента.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Kid-Man Wheelchair manuals

Kid-Man
Kid-Man STEELMAN START 04-020-1 User manual

Kid-Man
Kid-Man 02-6055 User manual

Kid-Man
Kid-Man 02-6055 User manual

Kid-Man
Kid-Man 02-8015C User manual

Kid-Man
Kid-Man 07-2580 User manual

Kid-Man
Kid-Man STEELMAN START User manual

Kid-Man
Kid-Man 01-5209A User manual

Kid-Man
Kid-Man LIGHTMAN START User manual

Kid-Man
Kid-Man STEELMAN XL User manual

Kid-Man
Kid-Man 04-020 Series User manual