Kity 419 Series User manual

KITY 419
Scie circulaire
Notice originale
Tischkreissäge
Übersetzung aus Originaltext
Circular saw
Translation from original manual
05-2010
10 0419 116, 10 1419 216 / 230V/50Hz
10 0419 316, 10 1419 416 / 400V/50Hz

FR
AVANT PROPOS
01
Vous venez d’acquerir une machine Kity et nous vous en
remercions.
Fort de ses compétences, Kity est aujourd’hui l’un des princi-
paux fabricants et distributeur de machines à bois.
Reconnu dans le monde du travail du bois, Kity, avec sa
large gamme de machines, permet aussi bien aux amateurs
qu’aux professionnels de pouvoir exécuter toutes les opéra-
tions d’usinage existantes.
Kity espère que vous ferez bonne usage de ses machines et
vous souhaite de nombreuses heures de travail.

DGB
02
VORWORT PREFACE
Vielen Dank, dass Sie eine Kity-Maschine gekauft haben.
Auf Grund Ihrer Kompetenz und Erfahrung ist Kity einer der
wichtigsten Hersteller und Anbieter von Holzbearbeitungs-
maschinen.
Mit Ihrer großen Auswahl an Maschinen hat sich Kity in der
Welt der Holzbearbeitung einen Namen gemacht und bietet
Heimwerkern wie Handwerkern die Möglichkeit, alle bekannten
Holzarbeiten auszuführen.
Kity hofft, dass Sie die Möglichkeiten der Maschine voll
ausnutzen werden, und wünscht Ihnen viele angenehme
Arbeitsstunden.
We thank you for purchasing a Kity machine.
Thanks to their competence and experience is Kity one of the
most important manufacturers and sellers of woodworking
machinery.
With a large range of machines, Kity is knowned in the
woodworking world and offers do-it-yourselfers as well as
professionals the possibility of executing all the current
woodworking tasks.
We hope that you will use all the possibilities offered by the
machine and wish you many happy working hours.

FR
SOMMAIRE
3. RISQUES RESIDUELS
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE
4. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
03
2. RECOMMANDATIONS
5. PRECAUTIONS D’EMPLOI
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
7. UTILISATION DE LA MACHINE
8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
9. REGLES DE SECURITE
10. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
11. NOMENCLATURE
12. DECLARATION CE DE CONFORMITE
05-06
07-08
07-08
09-10
11-12
13-34
35-46
47-48
49-58
59-64
65-66
67-68

DGB
04
INHALT
3. RESTRISIKEN
1. MASCHINENBESCHREIBUNG
4. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
2. EMPEHLUNGEN
5. VORSICHTSMAßNAHME DER MASCHINE
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
7. BENUTZUNG DER MASCHINE
8. WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
9. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
10. FEHLERSUCHE
11. TEILEVERZEICHNIS
12. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CONTENTS
3. REMAINING HAZARDS
1. MACHINE DESCRIPTION
4. GENERAL SAFETY NOTES
2. RECOMMENDATIONS
5. PRECAUTIONS
6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
7. WORKING WITH THE MACHINE
8. SERVICE AND MAINTENANCE
9. SAFETY INSTRUCTIONS
10. MALFUNCTION REMEDIES
11. PARTS LIST
12. EC DECLARATION OF CONFORMITY

FR
Puissance moteur triphasé P1/P2
Poids
05
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE
a. Caractéristiques techniques
Puissance moteur monophasé P1/P2
Encombrement machine (L x l x H)
Largeur de coupe au guide parallèle
Dimension de la table avec rallonge (option)
Dimension de la table
Vitesse de rotation
Hauteur max de coupe 45°/ 90°
Inclinaison lame
Diamètre de lame de scie
Diamètre d’arbre moteur 30 mm
200 mm
de 90 à 45°
40/60 mm
4750 tr/mm
535 x 400 mm
535 x 1000 mm
150 mm
660 x430 x460 mm
1100 / 750 W
800 /750 W
25 kg
b. Emissions sonores
Bruit de serviceMarche à vide
Puissance acoustique:
LWA
89,3 dB (A) 100,9 dB (A)
En travail
Valeur d’émission sur
le lieu de travail: LpAeq
76,6 dB (A) 88,6 dB (A)
EN ISO 3744
EN ISO 11201 Marche à vide
- Les valeurs d’émissions données sont des niveaux d’émission
et pas nécessairement des niveaux permettant le travail en
sécurité.
- Des corrélations existent entre les niveaux d’émission et les
niveaux d’exposition, mais celles ci ne peuvent être utilisées de
manière fiable pour déterminer si des précautions supplémen-
taires sont nécessaires.
- Les paramètres qui influent les niveaux réels d’exposition
comprennent la durée d’exposition, les caractéristiques de l’ate-
lier, les autres sources de bruit, le nombre de machines et de
procédés de fabrication voisins, etc…
- De plus les niveaux d’exposition admissibles peuvent varier
d’un pays à l’autre.
- Cependant, cette information permet à l’utilisateur de la machi-
ne de faire une meilleure évaluation des risques.
- Un supplément d’incertitude de mesure est valable pour les
valeurs d’émission citées; K=4dB.

DGB
06
Drehstrommotor P1/P2
Gewicht
1. MASCHINENBESCHREIBUNG
a. Teschnische Daten
Wechselstrommotor P1/P2
Maschinenabmessungen
Schnittbreite am Parallelanschlag
Tischgröße mit Erweiterung
Tischabmessungen
Drehzahl
Max. Schnitthöhe 45° / 90°
Neigung Sägeblatt
Durchmesser Sägeblatt
Durchmesse Motorwelle 30 mm
200 mm
von 90 bis 45°
40/60 mm
4750 upm
535 x 400 mm
535 x 1000 mm
150 mm
660 x430 x460 mm
1100 / 750 W
800 /750 W
25 kg
b. Geräuschkennwerte
BetriebLeerlauf
Geränschpegel:
LWA
89,3 dB (A) 100,9 dB (A)
Betrieb
Geränschpegel am
Arbeitplatz: LpAeq
76,6 dB (A) 88,6 dB (A)
EN ISO 3744
EN ISO 11201 Leerlauf
Three-phase motor P1/P2
Weight
1. MACHINE DESCRIPTION
a. Technical Data
Single phase motor P1/P2
Machine dimensions
Cutting width at parallel fence
Table size with extension
Table size
Rotary speed
Max. cutting height 45° / 90°
Saw blade inclinaison
Saw balde dia.
Motor shaft dia. 30 mm
200 mm
90 to 45°
40/60 mm
4750 tr/mm
535 x 400 mm
535 x 1000 mm
150 mm
660 x430 x460 mm
1100 / 750 W
800 / 750 W
25 kg
b. Noise characteristic values
WorkingIdling
Noise value:
LWA
89,3 dB (A) 100,9 dB (A)
working
Noise value at working
place : LpAeq
76,6 dB (A) 88,6 dB (A)
EN ISO 3744
EN ISO 11201 Idling
- Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich sichere Arbeitswerte darstellen.
- Obwohl es keine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet
werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen erforderlich sind.
- Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen
Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Dauer
der Einwirkung, die Eigenschaften der Werkstatt, andere
Geräuschquellen usw., zum Beispiel die Anzahl der Maschinen
und benachbarten Vorgängen.
- Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu
Land variieren.
- Diese Information soll den Anwender befähigen, eine bessere
Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen
- Meßunsicherheit der Werte + - 4dB
- The values stated are emission values and are therefore not
necessarily safe operating values.
- Although there is a correlation between emission and
immission levels, you cannot reliably deduce from this whether
additional safety measures are required or not.
- Factors which can inflence the immission level currently
at the work station comprise the duration of the effects, the
characteristics of the work room, other sources of noise etc, for
example, the number of machines and adjacent operations.
- The permissible values per work station can also vary from
country to country.
- This information should nevertheless enable the user to make
a better estimation of dangers and risks
- Uncertainty of measurement + - 4dB

FR
2. RECOMMANDATIONS
3. RISQUES RESIDUELS
07
1
2
- Avant l’utilisation, nous vous conseillons de lire attentivement
le contenu de ce manuel technique et de respecter toutes les
consignes qu’il contient an de tirer le meilleur parti de votre
machine et de travailler en toute sécurité.
- Personne ne doit travailler sur une machine à bois avant d’avoir
suivi une formation sufsante concernant le type de travail et
d’avoir été informé des risques, des précautions à observer, des
méthodes d’utilisation des protecteurs et dispositifs de sécurité
exigés par cette norme.
Les enfants doivent être tenus éloignés de la machine.
- La machine est conçue pour usiner le bois et ses dérivés,
tout autre matière est exclue ainsi que de bois courbé, rond ou
déformé.
Elle ne devra en aucun cas être utilisée en travail en avalant
(1)(2).
- La scie doit tourner dans le sens de la flèche (1)(2)
- Toute modication de la machine par l’utilisateur est prohibée
pour ne pas remettre en cause les principes de sécurité pris en
compte lors de la conception du produit.
La responsabilité du fabricant n’est pas engagée lors de tout
dommage ou accident survenu à la suite d’un montage, d’une
utilisation ou d’un branchement incorrect de la machine.
- Le travail avec cette machine peut présenter certains risques.
En respectant soigneusement les mesures de sécurité de ce
manuel, ces risques seront considérablement réduits.
- Assurez-vous que les éléments à usiner ne comportent pas
d’inclusions métalliques
Comme sur toutes les machines à travailler le bois avec amena-
ge manuel, et bien que les protecteurs soient en place et réglés
correctement, il y a toujours un risque d’accès aux outils.
Il convient donc impérativement d’éloigner les mains de la zone
dangereuse et d’utiliser le poussoir de n de passe.
Verrouiller impérativement le sélecteur de mise sous tension ou
débrancher la machine avant chaque intervention d’entretien et
de changement d’outil.
Remplacer tout outil usé, ssuré ou déformé.
Prendre conscience des risques et blessures liés aux déplace-
ments des pièces de bois.
Se reporter aux pictogrammes collés sur la machine près des
éléments de manœuvre et des parties démontables ; ceux-ci
précisent graphiquement les sens de rotation, de déplacement
ou de démontage des différents organes de commandes de la
machine.

DGB
08
2. EMPFEHLUNGEN
3. RESTRISIKEN
2. RECOMMENDATIONS
3. REMAINING HAZARDS
- Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam
die gesamte Bedienungsanleitung durch und beachten Sie alle
darin enthaltenen Hinweise, um den besten Nutzen aus Ihrer
Maschine zu ziehen und sicher zu arbeiten.
- An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen wurden und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind und die außerdem
in der Arbeitsweise und über die Sicherheitsvorrichtungen
geschult wurden.
Kinder müssen von der Maschine ferngehalten werden.
- Die Maschine wurde für das Bearbeiten von Holz konzipiert.
Alle anderen Materialien sind ausgeschlossen.
Sie darf auf keinen Fall für das Bearbeiten von Rundholz
verwendet werden.
Das Holz muss in Pfeilrichtung bearbeitet werden. (1)(2).
- Das Sägeblatt muss in Pfeilrichtung laufen (1)(2)
- Kundenseitige Veränderungen an der Maschine sind nicht
erlaubt, um die in die Maschine eingebauten Sicherheiten
nicht zu gefährden. Es dürfen keine stark gekrümten Holzer
verarbeitet werden. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für
Schäden oder unfälle, die als Folge von Montage-, Gebrauchs-
oder Auschlussfehlern entstehen.
- Die Arbeit an dieser Maschine kann bestimmte Risiken
in sich bergen. Durch das gewissenhafte Befolgen der
Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung können
diese Risiken erheblich reduziert werden.
- Überprüfen Sie immer, daß keine Metallreste im zu
bearbeitenden Holz vorhandein sind
Wie bei allen Holzbeabeitungsmaschinen mit manueller
Zufuhr verbleibt trotz Einsatz und korrekter Justage der
Schutzvorrichtungen immer ein gewisses Risiko des Zugriffs auf
das Werkzeug.
Es ist deshalb absolut wichtig, die Hände aus der Gefahrenzone
zu halten und am Werkstückende einen Schiebestock zu
verwenden.
Verriegeln Sie deshalb unbedingt den Schalter oder ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie irgendwelsche Wartungsarbeiten
oder Werkzeugwechsel vornehmen.
Tauschen Sie alle Werkzeuge aus, die Spuren von Verschleiß,
Rissen oder Verformungen zeigen.
Seien Sie sich der Risiken oder Verwundungsgefahren bewusst,
die mit dem Zuführen der Werkstücke verbunden sind.
Beachten Sie die Piktogramme an der Maschine in der Nähe der
Bedienungselemente und der abnehmbaren Teile. Sie stellen
auf graphische Art die Rotationsrichtung, das Verschieben oder
den Abbau der verschiedenen Bedienteile der Maschine dar.
- Carefully read through the entire operation manual before
assembly and putting the machine into operation. Pay
attention to all instructions in order to work safely and to
make the best use of the machine.
- Only people may work with the machine that have been
instructed and trained in its use and the safety precautions,
and that have been made aware of the corresponding risks.
Children must be kept away from the machine.
- The machine has been designed for machining wood. All
other materials are excluded.
It may in no way be used for manufacturing logs and
curved wood.
Always work in the direction of the arrow (1)(2).
- The sawblade mut run in the direction of the arrow (1)(2)
- It is not permitted to use the machine to cut proles, forms
and hollows. It is not permitted to work out strongly curved
pieces of wood.
- Arbitrary changes of the machine by the customer are not
allowed, in order not to deteriorate the integrated safety
devices. The manufacturer assumes no responsibility for
damages or accidents occuring due to assembly, operation
or connection faults.
- Working with this machine can hold certain risks. By
conscientiously following the safety instructions provided
in this operating manual, these risks can be considerably
Like with all woodworking machines with manual feed, there
exists a certain risk of touching the tool despite the use and
correct adjustment of the guards.
It is therefore absolutely necessary to keep the hands out of
the reach of the rotating tool, and to use a push stick at the
end of the pass.
Therefore, lock the switch or pull the power supply plug before
starting any maintenance work or changing the tool.
Replace all tools showing traces of wear, cracks or
deformations.
Be aware of the risks of injuries implied in feeding the work
pieces.
Mind the pictograms on the machine close to the operating
elements and the removable parts. They indicate in a graphic
manner the direction of rotation and the movement or removal
of the different operation elements.

FR
4. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
a. Consignes de sécurité
b. Conditions d’environnement
c. Equipements de protection
d. Vérification de l’état du matériel
09
3
Toujours se référer à cette notice lorsque le symbole de mise en garde
est apposé sur la machine.
- Bien lire le manuel. En cas d’incompréhension, veuillez contacter
le service après-vente.
- La machine devra être utilisée par une personne majeure et for-
mée à son utilisation (lecture du présent manuel). Elle doit être
manipulée par un seul opérateur à la fois.
- Respecter un périmètre de sécurité autour de la zone de travail
afin d’éviter les projections (3).
- Un entretien régulier de la machine assure son bon fonction-
nement, la sécurité, et garantit une durée de vie optimum du
produit.
- Il ne faut toutefois jamais effectuer d’opérations d’entretien et de
réparation sur la machine lorsqu’elle est sous tension. Attendre
l’arrêt complet et la mise hors tension pour intervenir.
- Lors de l’utilisation d’outillages électriques, il faut respecter les
consignes de sécurité élémentaires pour éviter les risques de feu,
d’électrocution et de blessures et en particulier.
Lisez et observez toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
Conservez ce manuel en lieu sûr pour vous y reporter
- La température ambiante doit être comprise entre +5° et
+40°C avec un taux d’humidité ne dépassant pas 50% à 40°C.
- Ne pas exposer à la pluie.
- Bien éclairer les zones de travail et travailler toujours dans un
local sec, bien aéré et convenablement rangé.
- Dégager le poste de travail et la table de la machine de tout
objet ou outils inutiles afin d’éviter les risques d’incidents.
- Porter des chaussures, lunettes de sécurité, casque anti bruit
et masque anti-poussière lors du travail sur machine.
- Ne pas porter de vêtements amples, de colliers ou autres
éléments qui pourraient se prendre dans les parties en mou-
vement.
Porter également un filet pour les cheveux longs.
(cf. «Précautions d’emploi»)
- à la réception de la commande
- avant chaque mise en route de l’appareil
- un soin tout particulier sera porté aux organes de manoeuvre et
d’alimentation

DGB
10
4. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
a. Sicherheitshinweise
b. Umweltbedingungen
c. Schutzvorrichtung
d. Überprüfen der Maschine
4. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
a. Safety instructions
b. Environmental conditions
c. Guards
d. Checking the machine
Studieren Sie immer diese Sicherheitshinweise, wenn das
Warnsymbol vorhanden ist.
- Lesen Sie sorgfältig diese Bedienungsanleitung. Wenn Sie
etwas nicht verstehen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
- Die Maschine muss von einer erwachsenen und im
Gebrauch geschulten Person bedient werden (Lesen diese
Bedienungsanleitung). An der Maschine darf nur eine einzige
Person arbeiten.
- Beachten Sie eine Sicherheitszone um den Arbeitsbereich, um
die Rückschlaggefahr zu vermeiden (3).
- Eine regelmäßige Wartung der Maschine sichert ihr gutes
Funktionieren und die Sicherheit, und sie garantiert eine lange
Lebensdauer des Produktes.
- Vor dem Ausführen von Wartungs- und Reparaturarbeiten die
Maschine ausschalten und unbedingt den Netzstecker ziehen.
Warten Sie, bis die Maschine komplett stillsteht und vom Netz
getrennt ist, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
- Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die
Risiken von feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von
Personen auszuschließen dem folgenden :
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
dieses Erzeugnis in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise gut auf.
- Die Umgebungstemperatur muss zwischen +5°C und +40°C
liegen. Bei 40°C darf die Luftfeuchte 50 % nicht übersteigen.
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus.
- Leuchten Sie den Arbeitsbereich immer gut aus und arbeiten
Sie in einem trockenen Ort, der gut durchlüftet und sachgerecht
eingerichtet ist.
- Entfernen Sie vom Arbeitsplatz und dem Maschinentisch
alle nicht notwendigen Gegenstände oder Werkzeuge, um die
Gefahren zu vermeiden.
- Tragen Sie während der Arbeit an der Maschine
Sicherheitsschuhe und Sicherheitsbrille, Gehörschutz und eine
Staubmaske.
- Tragen Sie eng anliegende Kleidung. Legen Sie Halsketten oder
sonstige Schmuckstücke ab, die in das rotierende Werkzeug
geraten könnten.
- Schützen Sie lange Haare mit einem Netz. (Siehe
«Vorsichtsmaßnahmen».)
- bei Empfang der Bestellung
- vor jeder Benutzungm Transport der Maschine
- Besondere Sorgfalt sind auf die Bedien-und Zufuhrorgane zu
verwenden
Always study these safety instructions in the presence of the
warning symbol.
- Carefully read this operating manual. If you do not understand
something, ask your After sales attendant.
- The machine must be operated by an adult person that has
studied the operating instructions and that has been trained in the
use of the machine. Only one person may work at the machine
at a time.
- Observe a safety zone around the work in order to avoid injury
by kickback (3).
- Regular servicing of the machine ensures good functioning and
safety, and it guarantees a long service life of the product.
- Before doing any maintenance and repair work, switch off the
machine and pull the electric plug. Wait until the machine has
come to a complete stanstill and is detached from the power
supply before you start any servicing work.
- While using an electrical machine, elementary safety rules have
to be observed to avoid the risk of fire, of electrical discharge and
injuries and particularly following :
read and observe all these instructions before using the machine.
Keep this instruction manual in a safe place.
- The ambient temperature must be between +5°C and + 40°C. At
40°C, the relative air humidity must not exceed 50%.
- Do not expose the machine to rain.
- Keep the work place well lit and work in a dry environment that
is well ventilated and appropriately equipped.
- Remove all the objects and tools not used from the work place
in order to avoid the rist of injury.
- During work on the machine wear safety shoes, goggles, ear
protection and a dust mask.
- Wear only close-fitting clothes. Remove any bracelets and other
jewelry which could get caught by the rotating tool.
- Protect long hair by a hair net. (See «Precautions»).
- At reception of the order,
- Before every new use,
- Be especially attentive to operating and feeding elements.

FR
5. PRECAUTIONS D’EMPLOI
11
Une lecture attentive est nécessaire pour une bonne utilisation
de la machine.
Elle est susceptible de causer de graves blessures si elle est
utilisée à mauvais escient.
La machine peut également provoquer des sons nuisibles à
l’audition, aussi est-il conseillé de porter un casque ou un
protège-tympans.
Une mauvaise utilisation de la machine peut engendrer des
blessures graves, et notamment un risque de coupures et d’arra-
chement des mains.
Pour des questions de sécurité, il est impératif de mettre l’appareil
hors-tension lors de l’entretien et des changements d’outils.
Les poussières que produisent certains bois et assimilés peu-
vent être dangereuses pour la santé.
Il est conseillé d’utiliser un masque anti-poussières.
Lors de l’utilisation, il est vivement conseillé de se munir de
protections telles que visière ou lunette pendant le travail et de
porter des gants pour le changement et le maniement des outils
seulement. Dans tous les cas, éviter les vêtements flottants, les
bijoux et les cheveux longs détachés qui pourraient être entrai-
nés par les élements en mouvement.
Portez des chaussures anti-dérapantes lors du travail à l’exté-
rieur.

DGB
12
5. VORSICHTSMAßNAHMEN 5. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Für einen guten Gebrauch der Maschine ist es unerlässlich, die
Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
Die Maschine kann schwere Verletzungen hervorrufen, wenn
sie ohne Bedacht betrieben wird.
Es wird dringend empfohlen, beim Arbeiten an der
Maschine Helm, Schutzbrille, und Schutzhandschuhe für
den Werkzeugwechsel zu tragen. Handschuhe sollte nur
bei Werkzeugwechsel getragen werden. Vermeiden Sie lose
Kleidung, Schmuck und lose getragenes langes Haar die von
beweglichen Teilen anfasst werden können.
Tragen Sie ein rutschfestes Schuhwerk bei Arbeiten in Freien.
Die Säge kann auch schädlichen Lärm verursachen. Es wird
deshalb empfohlen, einen Helm oder Gehörschutz zu tragen.
Die von bestimmten Holzarten produzierten Holzstäube können
gesundheitsschädlich sein. Es wird deshalb empfohlen, eine
Staubmaske zu tragen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch der Maschine kann schwere
Verletzungen verursachen besonders Schnitte und Wunden
an die Hände.
Aus Sicherheitsgründen ist es unerlässlich, die Maschine vor
Beginn von Wartungsarbeiten und Werkzeugwechsel vom
Stromnetz zu trennen.
In order to make a good use of the machine, it is indispensable
to carefully read the operating instructions.
The machine can cause bad injuries if used without common
sense.
It is urgently recommended to wear a helmet and goggles when
working, use working gloves just when changing the tool. Avoid
any loose clothing, jewels as well as unprotected long hair that
could be caught by moving elements.
When working outside wear correct not slippery shoes.
The saw can also emit excessive noise. It is therefore
recommended to wear a helmet or ear protection.
The wood dust produced by certain types of wood can be
harmful to the health. It is therefore recommended to wear a
dust mask.
Inappropriate use of the machine can produce bad injuries,
especially cuts and jerks on the hands.
For safety reasons it is indispensable to disconnect the machine
from the power supply before starting any maintenance work or
changing the tool.

FR
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
a. Eléments livrés avec la machine
1. Nomenclature
13
2. Description
- La machine est livrée avec une lame de coupe.
- Les outils utiles pour le montage et les réglages de la machine
sont fournis.
1
7
3
2
4
6
8
10
11
5
9
N° Désignation Nombre
1 Ensemble base moteur + table 1
2 Protège lame 1
3 Support du guide parallèle 1
4Prolé du guide parallèle 1
5 Poussoir à griffes 1
6 Guide d’angle 1
7 Notice d’instruction 1
8 Clé spéciale pour lame 1
9 Poussoir simple 1
10 Double clé plate 1
11 Clé 6 pans 3

DGB
14
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
a. Im Lieferumfang enthaltene Teile
2. Beschreibung
- Die Maschine wird mit einem Sägeblatt geliefert.
- Die für die Montage und Einstellung der Maschine benötigten
Werkzeuge werden mitgeliefert.
6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
a. Supplied with the machine
1. Specification
2. Description
- The machine is supplied with one saw blade
- The tools necessary for the assembly and setting of the machine
are supplied
N° Bezeichnung Anzahl
1 Grundmaschine, Motor, Tisch 1
2 Sägeblattschutz 1
3 Träger Parallelanschlag 1
4Prol Parallelanschlag 1
5 Schiebeteil 1
6 Querschneidlehre 1
7 Bedienungsanleitung 1
8 Sägeblatt-Spezialschlüssel 1
9 EInfacher Schiebegriff 1
10 Doppelachschlüssel 1
11 Innensechskantschlüssel 3
N° Description Number
1 Basic machine, motor, table 1
2 Saw blade guard 1
3 Support parallel fence 1
4Prol parallel fence 1
5 Push stick 1
6 Cross-cutting gauge 1
7 Operation instructions 1
8 Special saw blade key 1
9 Simple sliding handle 1
10 Flat double-end key 1
11 Allan key 3
1. Verzeichnis

FR
15
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
b. Accessoires disponibles (non fournis)
1. Nomenclature
1
7
3
2
4
5
6
N° Désignation Référence
1 Piètement 20 0409 003
2 Rallonge de table 20 0409 002
3 Chariot de sciage (1000mm) 20 0409 000
4 Rail de chariot (2000mm) + pied 20 0404 004
5 Pied de chariot 20 0409 006
6Prolé pour guide d’angle 20 4953 006
7 Kit d’aspiration
8 Piètement à roulettes 20 0409 013

DGB
16
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
b. Lieferbares Zubehör (nicht mitgeliefert)
6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
b. Accessories available (not supplied)
1. Nomenclature
N° Bezeichnung Referenz
1 Untergestell 20 0409 003
2 Tischerweiterung 20 0409 002
3 Schiebeschlitten (1000mm) 20 0409 000
4 Schlittenschiene (2000mm) + Füße 20 0404 004
5 Schlittenfuß 20 0409 006
6Prol für Querschneidlehre 20 4953 006
7 Absaugzubehör
8 Fahrbares-Ustell 20 0409 013
N° Description Reference
1 Floor stand 20 0409 003
2 Extension table 20 0409 002
3 Sliding carriage (1000mm) 20 0409 000
4 Rail carriage (2000mm) + legs 20 0404 004
5 Carriage leg 20 0409 006
6Prol for cross-cutting gauge 20 4953 006
7 Suction accessory
8Rolling oor stand 20 0409 013
1. Verzeichnis

FR
17
c. Pièces détachées disponibles (non fournis)
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
1. Nomenclature
96508
2. Description
Se reporter à la nomenclature générale de la machine, en fin
de notice, pour situer les pièces détachées.
Désignation Référence
A068858
504270
40 5990 006
Moteur
Tige de manoeuvre
N°
1
2
3
4
504585.01
Roulement
Volant
5
6
Contacteur
Poulie
7
504570.01
20 0404 044
Courroie Poly V 406J5
1
7
3
2
4
5
6

DGB
18
c. Lieferbare Ersatzteile (nicht mitgeliefert)
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
96508
2. Beschreibung
Schauen Sie bitte in der Zeichnung am Ende der
Bedienungsanleitung nach, um die genaue Lage der Ersatzteile
zu bestimmen.
Beschreibung Bestellnummer
A068858
504270
40 5990 006
Motor
Bedienstab
N°
1
2
3
4
504585.01
Kuggellager
Handrad
5
6
Kontaktor
Riemenscheibe
7
504570.01
20 0404 044
Poly Riemen V 406J5
c. Spare parts (not supplied)
6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
96508
2. Description
Check the drawing at the end of the operating instructions in order
to locate the spare parts
Description Order N°
A068858
504270
40 5990 006
Motor
Operating bar
N°
1
2
3
4
504585.01
Bearing
Hand wheel
5
6
Contactor
Pulley
7
504570.01
20 0404 044
Belt V 406J5
1. List of supplies1. Verzeichnis

FR
19
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
e. Fixation et ancrage au sol
f. Assemblage des éléments de série
4
5
1. Protection de la table machine (5)
La machine doit être fixée solidement sur le sol ou sur une
structure stable, plate et horizontale, tel que le piètement Kity
disponible en option dans les accessoires.
Vérifier l’horizontalité de la table machine à l’aide d’un niveau à
bulle et si nécessaire, corriger le niveau (4).
Respecter les vitesses d’utilisation inscrites sur chaque outil.
Par précaution, il est conseillé d’utiliser des gants pour manipuler
les outils.
Tous les outils utiles au montage et démontage de pièces et
d’outils machine, sont fournis.
- Sortir la machine de son emballage en dévissant les 4 vis.
- Détacher la machine du plateau de protection en dévissant les
4 vis.
Table of contents
Other Kity Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

woodmizer
woodmizer LX450DB-A Safety, Installation, Operation, Maintenance & Parts Manual

Power Fist
Power Fist 9049057 instructions

Z.I.P.P.ER MASCHINEN
Z.I.P.P.ER MASCHINEN ZI-STM350C user manual

Super Vac
Super Vac SVC4 user guide

Carbatec
Carbatec SS-400H manual

MasterForce
MasterForce 241-0440 Operator's manual