Kity PS 1200 User manual

07-2009
Art.-Nr. 301 1302 001
DTischkreissäge
Originalbetriebsanleitung
GB Circular Saw Bench
Translation from original manual
FR Scie circulaire de table
Traduction à partir de la notice originale
IT Sega circolare da banco
Traduzione dal libretto d’istruzione originale
NL Tafel-cirkelzaag
Vertaling van originele handleiding
SE Bordscirkelsåg
Översättning av original-bruksanvisning
FIN Pyörösahapenkki
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
NO Bordsirkelsag
Oversettelse fra original brukermanual
DK Bordrundsav
Oversættelse fra den originale brugervejledning
SLO Namizna krožna žaga
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
RU Настольная циркулярная
пила Перевод соригинального руководства
EST Kreissaag Tõlge originaali manuaal
CZ Mobilná stolová píla
Překlad z originálního návodu
SK Mobilní stolová pila
Preklad originálu – Úvod
PS 1200
Art.-Nr. 301 1302 916


DTischkreissäge 4–47
GB Circular Saw Bench 4–47
FR Scie circulaire de table 4–47
IT Sega circolare da banco 48–87
NO Bordsirkelsag 48–87
DK Bordrundsav 48–87
NL Tafel-cirkelzaag 88–127
SE Bordscirkelsåg 88–127
FIN Pyörösahapenkki 88–127
SLO Namizna krožna žaga 128–167
RU Настольная
циркулярная пила 128–167
EST Kreissaag 128–167
CZ Mobilná stolová píla 168–207
SK Mobilní stolová pila 168–207
PS 1200

4
Hersteller:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Kity Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
s UNSACHGEMÊER"EHANDLUNG
s .ICHTBEACHTUNGDER"EDIENUNGSANWEISUNG
s 2EPARATUREN DURCH $RITTE NICHT AUTORISIERTE &ACH
kräfte,
s %INBAU UND !USTAUSCH VON NICHT ORIGINALEN %RSATZ
teilen,
s NICHTBESTIMMUNGSGEMÊER6ERWENDUNG
s !USFÊLLENDERELEKTRISCHEN!NLAGEBEI.ICHTBEACHTUNG
DER ELEKTRISCHEN 6ORSCHRIFTEN UND 6$%"ESTIMMUNGEN
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
GESAMTEN4EXTDER"EDIENUNGSANWEISUNGDURCH
$IESE"EDIENUNGSANWEISUNGSOLLES)HNENERLEICHTERN)H-
re Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemä-
ßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
$IE "EDIENUNGSANWEISUNG ENTHÊLT WICHTIGE (INWEISE
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
2EPARATURKOSTENSPAREN!USFALLZEITENVERRINGERNUNDDIE
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
:USÊTZLICHZUDEN3ICHERHEITSBESTIMMUNGENDIESER"EDIE
NUNGSANWEISUNGMàSSEN 3IEUNBEDINGT DIEFàR DEN"E
trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
"EWAHREN3IEDIE"EDIENUNGSANWEISUNGINEINER0LASTIK
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
-ASCHINEAUF3IEMUSSVONJEDER"EDIENUNGSPERSONVOR
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforder-
te Mindestalter ist einzuhalten.
.EBEN DEN IN DIESER "EDIENUNGSANWEISUNG ENTHALTENEN
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih-
RES,ANDESSINDDIEFàRDEN"ETRIEBVON(OLZBEARBEITUNGS
MASCHINENALLGEMEINANERKANNTENTECHNISCHEN2EGELNZU
beachten.
Allgemeine Hinweise
s ÃBERPRàFEN3IENACHDEM!USPACKENALLE4EILEAUFEVEN
TUELLE4RANSPORTSCHÊDEN"EI"EANSTANDUNGENMUSSSO
FORT DER :UBRINGER VERSTÊNDIGT WERDEN 3PÊTERE 2EKLA-
mationen werden nicht anerkannt.
s ÃBERPRàFEN3IEDIE3ENDUNGAUF6OLLSTÊNDIGKEIT
s -ACHEN 3IE SICH VOR DEM %INSATZ ANHAND DER "EDIE
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.

5
Manufacturer:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new Kity machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the man-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
s IMPROPERHANDLING
s NONCOMPLIANCEWITHTHEINSTRUCTIONSFORUSE
s REPAIRSBYTHIRDPARTYNONAUTHORIZEDSKILLEDWORKERS
s INSTALLATION AND REPLACEMENT OF NONORIGINAL SPARE
parts,
s IMPROPERUSE
s FAILURES OF THE ELECTRICAL SYSTEM DUE TO THE NONCOM-
pliance with the electrical specifications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend
that you read through the entire operating instructions be-
fore putting into operation.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economi-
cally, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe
your country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be
observed.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
General notes
s !FTERUNPACKINGCHECKALLPARTSFORANYTRANSPORTDAM-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
s ,ATERCOMPLAINTSCANNOTBECONSIDERED
s -AKESURETHEDELIVERYISCOMPLETE
s "EFOREPUTTINGINTOOPERATIONFAMILIARIZEYOURSELFWITH
the machine by carefully reading these instructions.
s 5SEONLYORIGINAL7OODSTERACCESSORIESWEARINGORRE-
placement parts. You can find replacement parts at your
Woodster dealer.
Constructeur:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69,
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine Kity.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro-
duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous
endommagements de cet appareil ou tous dommages
résultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas
suivants:
s -ANIEMENTINCORRECT
s .ONRESPECTDESINSTRUCTIONSDESERVICE
s 4RAVAUXDERÏPARATIONRÏALISÏSPARTIERSPARDUPERSON-
nel qualifié non autorisé,
s -ONTAGE ET REMPLACEMENT DE PIÒCES DE RECHANGE
n’étant pas des pièces d’origine,
s 5TILISATIONNONCONFORME
s 0ANNESDELINSTALLATION ÏLECTRIQUEENCAS DENONRES-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons
de lire le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le
montage et la mise en oeuvre. Ce manuel d’utilisation,
conçu pour faciliter votre prise de contact avec la ma-
chine, vous permettra d’en exploiter correctement toutes
les possibilités. Les indications importantes qu’il contient
vous apprendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter
les dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir
les périodes d’indisponibilité, comment enfin augmenter
la fiabilité et la durée de vie de la machine.
Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans
une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté
et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra con-
naissance avant le début de son travail et respectera scru-
puleusement les instructions qui y sont données. Seules
pourront travailler sur la machine les personnes instruites
de son maniement et informées des dangers inhérents à
celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel
et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observe-
rez les règles techniques généralement reconnues pour la
conduite des machines à travailler le bois.
Conseils généraux
s 6ÏRIlERDÒSLALIVRAISONQUAUCUNEPIÒCENAITÏTÏDÏ-
tériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur.
s .OUSNEPOUVONSTENIRCOMPTEDESRÏCLAMATIONSULTÏ-
rieures.
s 6ÏRIlERQUELALIVRAISONSOITBIENCOMPLÒTE
s &AMILIARISEZVOUS AVEC LAPPAREIL AVANT LA MISE EN

6
s 6ERWENDEN 3IEBEI:UBEHÚR SOWIE6ERSCHLEIUND %R
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem Woodster-Fachhändler.
s 'EBEN3IEBEI"ESTELLUNGENUNSERE!RTIKELNUMMERNSO
WIE4YPUND"AUJAHRDES'ERÊTESAN
PS 1200
Lieferumfang
Tischkreissäge PS 1200
Längsanschlag mit Winkelschiene
Schiebeschlitten
Sägeblattschutz mit Schraube und
Flügelmutter
Spaltkeil
Schiebestock
Tischverlängerung
2 Tischverlängerungsstützen
2 Tischverbreiterungsstützen
2ADUND,ASCHENEINHEITEN
Sägeblatt ø 315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Sägeblattschlüssel
Schiebegriff
Absaugschlauch und
"EFESTIGUNGSKLEMME
"EIPACKBEUTEL
"EDIENUNGSANWEISUNG
Technische Daten
Baumaße L x B x H 1110 x 600 x 1050 mm
Tischgröße 800 x 550 mm
Tischgröße mit
Verbreiterung 950 x 800 mm
Tischhöhe 800 mm
ø Sägeblatt 315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Höhenverstellung
90°/45° 0–83/0–49 mm
Schwenkbereich 90°–45°
Schnittgeschwindig-
keit m/sec 46
Längsanschlag 580 mm
Gewicht 49 kg
Antrieb
Motor V/Hz 230 V/50 Hz 400 V/50 Hz
Aufnahmeleistung
P1 2200 W 2800 W
Betriebsart S 6/40 % S 6/15 %
Drehzahl 2800 1/min 2760 1/min
Motorschutz ja ja
Unterspannungs-
Auslösung ja ja
Stecker Schuko CEE 16 A
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte
Messbedingungen
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Imis-
sionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgleitet
werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig
sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Ar-
beitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen kön-
nen, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart

7
s 7HENORDERINGINCLUDEOURITEMNUMBERANDTHETYPE
and year of construction of the machine.
PS 1200
Delivery status
#IRCULAR3AW"ENCH03
Longitudinal stop with angle bar
Cross-cutting jig
Saw blade cover with screw and wing
nut
Splitting wedge
Shift rod
"ENCHEXTENSION
"ENCHEXTENSIONSUPPORTS
2 Wheel and plate units
Saw blade ø 315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Saw blade key
Push stick
Extraction hose and fastening clamp
Accessories kit
Manual
Technical data
Dimensions L x
W x H 1110 x 600 x 1050 mm
Size of bench 800 x 550 mm
Size of extended
bench 950 x 800 mm
Height of bench with
base frame 800 mm
ø Saw blade 315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Height adjustment
90°/45° 0–83/0–49 mm
Displacement 90°–45°
Cutting speed m/sec 46
Longitudinal stop 580 mm
Weight 49 kg
Drive
Motor V/Hz 230 V/50 Hz 400 V/50 Hz
Performance input
P1 2200 W 2800 W
Operation mode S 6/40 % S 6/15 %
Number of
revolutions 2800 1/min 2760 1/min
Motor protection yes yes
Undervoltage
cutback yes yes
Connector Schuko CEE 16 A
Subject to technical changes!
Noise characteristic values
Measurement conditions
The values stated are emission values and are therefore
not necessarily safe operating values. Although there is a
correlation between emission and immission levels, you
cannot reliably deduce from this whether additional safety
measures are required or not. Factors which can influence
oeuvre par l’étude du guide d’utilisation.
s 0OUR LES ACCESSOIRES ET LES PIÒCES STANDARD NUTILISER
que des pièces d’origine Woodster. Vous trouverez-ces
chez votre commerçant spécialisé Woodster.
s ,ORSDECOMMANDESDONNEZNOSNUMÏROSDARTICLEAIN-
si que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
PS 1200
Equipement
Scie circulaire de table PS 1200
"UTÏELONGITUDINALEAVECÏQUERREEN,
Guide pour coupe transversale
Protection de lame avec vis et ailette
Merlin
Pièce à main
2ALLONGEDUPLATEAU
2 supports de rallonge du plateau
2 unités de molettes et boucle
Lame de scie d’un Ø de 315 x 30 x
3,6/2 24 Z
Clé de lame de scie
"ÉTONDEPOUSSÏE
Tuyau d’aspiration et pince d’attache
sachet d’accessoires
Mode d’emploi
Données techniques
Dimensions L x Larg.
X H 1110 x 600 x 1050 mm
Taille du plateau 800 x 550 mm
Taille du plateau
avec rallonge 950 x 800 mm
Hauteur du plateau
avec support 800 mm
ø Lame de scie 315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Déport en hauteur
90°/45° 0–83/0–49 mm
Limites de
basculement 90°–45°
Vitesse de coupe 46
Arrêt longitudinal 580 mm
Poids 49 kg
Moteur
Moteur V/Hz 230 V/50 Hz 400 V/50 Hz
Puissance absorbée
P1 2200 W 2800 W
Type S 6/40 % S 6/15 %
Tours/min. 2800 1/min 2760 1/min
Protection moteur oui oui
Disjoncteur oui oui
Prise de courant Schuko CEE 16 A
Sous réserve de modifications!
Paramètres du bruit
Conditions de mesure
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et, par
conséquent, ne représentent pas nécessairement des va-
LEURSSANSRISQUESPOURLELIEUDETRAVAIL"IENQUILEXISTE
une corrélation entre les niveaux d’émission et les niveaux
d’immission, l’on ne peut en déduire avec certitude si des
mesures de précaution supplémentaires seront nécessai-

8
DES !RBEITSRAUMES ANDERE 'ERÊUSCHQUELLEN USW Z "
die Anzahl der Maschinen und benachbarten Vorgängen.
Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso von Land zu
Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwen-
der befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung
UND2ISIKOVORZUNEHMEN
Schalleistungspegel in dB
"EARBEITUNG,WAD"!
Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte in dB
"EARBEITUNG,pAeqD"!
Für die genannten Emissionswerte gilt ein Messunsicher-
HEITSZUSCHLAG+D"
Angaben zur Staubemission
Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staube-
MISSION+ONZENTRATIONSPARAMETERVOR(OLZBEARBEITUNGS-
maschinen“ des Fachausschlusses Holz gemessenen
Staubemissionswerte liegen unter 2 mg/m3. Damit kann
beim Anschluss der Maschine an eine ordnungsgemäße
betriebliche Absaugung mit mindestens 20 m/s Luftge-
schwindigkeit von einer dauerhaft sicheren Einhaltung
DESINDER"UNDESREPUBLIK$EUTSCHLANDGELTENDEN 42+
Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden.
Gehör- bzw. Ohrenschützer
benutzen.
Schutzmaske und -brille
verwenden.
Augenschützer benutzen.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
mAllgemeine Sicherheitshinweise
s 'EBEN 3IE DIE 3ICHERHEITSHINWEISE AN ALLE 0ERSONEN
weiter, die an der Maschine arbeiten.
s -ASCHINENURINTECHNISCHEINWANDFREIEM:USTANDSO-
wie bestimmungsgemäße, sicherheits- und gefahren-
BEWUSST UNTER "EACHTUNG DER "EDIENUNGSANWEISUNG
benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit
BEEINTRÊCHTIGEN KÚNNEN UMGEHEND BESEITIGEN LAS-
SEN
s %SDàRFENNUR7ERKZEUGEEINGESETZTWERDENDIEDER%U-
ropäischen Norm EN 847-1 entsprechen.
s !LLE3ICHERHEITSUND'EFAHRENHINWEISEANDER-ASCHI-
ne beachten.
s !LLE3ICHERHEITSUND'EFAHRENHINWEISEANDER-ASCHI-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
s $IE4ISCHKREISSÊGEDARFNICHTZUM"RENNHOLZSÊGENVER-

9
the immission level currently at the workstation comprise
the duration of the effects, the characteristics of the work
room, other sources of noise etc., for example, the number
of machines and adjacent operations. The permissible val-
ues per workstation can also vary from country to country.
This information should nevertheless enable the user to
make a better estimation of dangers and risks.
Sound level in dB
Operation LWAD"!
Sound level at the workplace in dB
Operation LpAeqD"!
!MEASUREMENTUNCERTAINTYALLOWANCE+D"APPLIESTO
the mentioned emission values.
Information on dust emission
The dust emission values measured in accordance with
the „principles for testing dust emission“ of the commit-
tee of experts of wood are below 2 mg/m3. This means
THAT THE 42+ LIMIT FOR WOOD DUST WHICH IS VALID IN THE
&EDERAL 2EPUBLIC OF 'ERMANY WILL BE PERMANENTLY KEPT
to if the machine is connected to a properly working dust
extractor with at least 20 m/s air speed.
5SEHEARINGOREARPROTECTION
5SEPROTECTIVEMASKAND
goggles.
5SEEYEPROTECTION
mIn these operating instructions we have marked the
places that have to do with your safety with this
sign.
m Safety notes
s 0LEASEPASSONSAFETYNOTESANDINSTRUCTIONSTOALLTHOSE
who work on the machine.
s 4HEMACHINEMUSTONLYBEUSEDINTECHNICALLYPERFECT
condition in accordance with its designated use and the
instructions set out in the operating manual, and only
by safety-conscious persons who are fully aware of the
risks involved in operating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the safety of the
machine, should therefore be rectified immediately.
s /NLYTOOLSWHICHCORRESPONDTOTHE%UROPEANNORM%.
847-1, may be used.
res ou non. Les facteurs susceptibles d’influences, la par-
ticularité des locaux de travail, d’autres sources de bruit,
etc., comme par exemple, le nombre de machines et des
opérations effectuées à proximité.
Les valeurs de bruit admissibles pour les postes de travail
peuvent également varier d’un pays à l’autre. Néanmoins,
cette information a pour but de permettre à l’utilisateur,
d’effectuer une meilleure évaluation des dangers et des
risques.
Niveau de puissance acoustique indiqué en dB
5SINAGE,WAD"!
Niveau de pression acoustique au poste de travail indiqué
en dB
5SINAGE,pAeqD"!
5NSUPPLÏMENTDINCERTITUDEDEMESURE+D"ESTVA-
lable pour les valeurs d’émission citées
Données concernant les émissions de poussière
Les valeurs d’émission de poussière mesurées selon les
u0RINCIPESDUCONTRÙLEDESÏMISSIONSDEPOUSSIÒREPARA-
MÒTREDECONCENTRATIONDESMACHINESËTRAVAILLERLEBOISh
DELACOMMISSIONDESPROFESSIONNELSDU"OISSONTINFÏ-
rieures à 2 mg/m3. Ceci permet de partir du principe que
le raccordement de la machine à un dispositif d’aspiration
de l’entreprise dont la vitesse de circulation d’air s’élève
au minimum à 20m/sec, permettra de respecter durable-
MENTETDEFAÎONSßRELAVALEURLIMITE42+ENVIGUEUREN
Allemagne pour la poussière de bois.
5TILISERDESPROTECTIONS
auriculaires
5TILISERMASQUEETLUNETTESDE
protection
5TILISERUNEPROTECTIONPOUR
les yeux
mDans ce guide d’utilisation, nous avons repéré les
endroits relatifs à votre sécurité avec ce signe.
mConseils de sécurité
s &AITESPASSERLESCONSIGNESDESÏCURITÏËTOUTESLESPER-
sonnes travaillant sur la machine.
s 5TILISERLAMACHINEUNIQUEMENTLORSQUELLEESTENPAR-
fait état du point de vue technique et conformément
à son emploi prévu en observant les instructions de
service, en tenant compte de la sécurité et en ayant
CONSCIENCE DU DANGER %LIMINER NOTAMMENT OU FAIRE
ÏLIMINER IMMÏDIATEMENT TOUTE PANNE SUSCEPTIBLE DE
compromettre la sécurité!
s 3EULEMENT L@UTILISATION D@UN OUTIL CORRESPONDANT AUX
normes Européennes EN 847-1 est autorisée.
s /BSERVER TOUTES LES CONSIGNES RELATIVES Ë LA SÏCURITÏ
et au danger figurant sur les plaques d’avertissement

10
wendet werden.
s 6ORSICHT BEIM !RBEITEN 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER
und Hände durch das rotierende Schneidewerk.
s !CHTEN3IEDARAUFDASSDIE-ASCHINESTANDSICHERAUF
festem Grund steht.
s .ETZANSCHLUSSLEITUNGENàBERPRàFEN+EINEFEHLERHAFTEN
Leitungen verwenden.
s (ALTEN3IE+INDERVONDERANDAS.ETZANGESCHLOSSENEN
Maschine fern.
s $IE "EDIENUNGPERSON MUSS MINDESTENS *AHRE ALT
SEIN!USZUBILDENDEMàSSEN MINDESTENS *AHREALT
sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine
arbeiten.
s !N DER -ASCHINE TÊTIGE 0ERSONEN DàRFEN NICHT ABGE-
lenkt werden.
s 7ENNEINEZWEITE0ERSONANDER4ISCHKREISSÊGEARBEITET
um abgeschnittene Werkstücke abzunehmen, muss die
Maschine mit einer Tischverlängerung ausgerüstet sein.
Die zweite Person darf an keinem anderen Platz stehen,
als am Abnahmeende der Tischverlängerung.
s $EN"EDIENPLATZDER-ASCHINEVON3PÊNENUND(OLZAB-
fällen freihalten.
s %NGANLIEGENDE+LEIDUNGTRAGEN3CHMUCK2INGEUND
Armbanduhren ablegen.
s $IE -OTORDREHRICHTUNG BEACHTEN n SIEHE %LEKTRISCHER
Anschluss.
s $IE 3ICHERHEITSEINRICHTUNGEN AN DER -ASCHINE DàRFEN
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
s 5MRàST%INSTELL -ESSUND 2EINIGUNGSARBEITENNUR
bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker
ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges ab-
warten.
s :UM"EHEBENVON3TÚRUNGENDIE-ASCHINEABSCHALTEN
Netzstecker ziehen.
s "EIALLEN!RBEITSGÊNGENMUSSDIE-ASCHINEANEINE!B-
SAUGANLAGEANGESCHLOSSENWERDEN"EACHTEN3IEDAZU
DIE"ESTIMMUNGSGEMÊE6ERWENDUNG
s "EIM !RBEITEN AN DER -ASCHINE MàSSEN SÊMTLICHE
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
s .URGUTGESCHÊRFTERISSFREIEUNDNICHTVERFORMTE3ÊGE-
blätter einbauen.
s +REISSÊGEBLÊTTERAUS (OCHLEISTUNGSSCHNELLSTAHLDàRFEN
nicht eingebaut werden.
s 3ICHERHEITSEINRICHTUNGENANDER-ASCHINEDàRFENNICHT
demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
s $ER3PALTKEIL ISTEINEWICHTIGE 3CHUTZEINRICHTUNGDIE
das Werkstück führt und das Schließen der Schnittfuge
HINTERDEM3ÊGEBLATTUNDDAS2àCKSCHLAGENDES7ERK-
stückes verhindert. Achten Sie auf die Spaltkeildicke
siehe eingeschlagene Zahlen am Spaltkeil. Der Spalt-
keil darf nicht dünner sein als der Sägeblattkörper und
nicht dicker als dessen Schnittfugenbreite.
s $IE!BDECKHAUBEBEIJEDEM!RBEITSGANGAUFDAS7ERK-
stück absenken.
s $IE !BDECKHAUBE MUSS BEI JEDEM !RBEITSGANG WAAG-
recht über dem Sägeblatt stehen.
s "EIM,ÊNGSSCHNEIDENVONSCHMALEN7ERKSTàCKENnWE-
niger als 120 mm – unbedingt Schiebestock verwenden.
Der Schiebestock muss benutzt werden um zu verhin-
dern, dass mit den Händen in der Nähe des Sägeblatts
gearbeitet wird.

11
s /BSERVEALL SAFETYINSTRUCTIONS ANDWARNINGS ATTACHED
to the machine.
s 3EETOITTHATSAFETYINSTRUCTIONSANDWARNINGSATTACHED
to the machine are always complete and perfectly leg-
ible.
s #AUTIONWHENWORKING4HEREISADANGERTOlNGERSAND
hands from the rotating cutting tool.
s -AKE SURE THAT THE MACHINE STANDS STABLE ON lRM
ground.
s #HECK ALL POWER SUPPLY LINES $O NOT USE DEFECTIVE
lines.
s +EEPCHILDRENAWAYFROMTHEMACHINEWHENITISCON-
nected to the power supply.
s /PERATINGPERSONAL MUSTBE ATLEAST YEARS OFAGE
Trainees must be at least 16 years of age, but may only
operate the machine under adult supervision .
s 0ERSONSWORKINGON THEMACHINE MAYNOTBEDIVERTED
from their work.
s 4HEMACHINEMUSTBEEQUIPPEDWITHATABLELENGTHEX-
tension if a second person is working at the circular
sawbench removing cut workpieces. The second person
may not stand anywhere else but at the take-off table
end.
s 4HE WORKING SPACE ON THE MACHINE MUST BE FREE OF
chips and wood scrap.
s 7EARONLYCLOSElTTINGCLOTHES2EMOVERINGSBRACELETS
and other jewelry.
s 0AY ATTENTION TO THE ROTATIONAL DIRECTION OF THE MOTOR
– see Electrical Connection.
s 4HESAFETYMECHANISMSONTHEMACHINEMAYNOTBERE-
moved or rendered unusable.
s #LEANING CHANGING CALIBRATING AND SETTING OF THE
machine may only be carried out when the motor is
switched off. Pull the power supply plug and wait for
the rotating tool to completely stop.
s 3WITCH THE MACHINE OFF AND PULL POWER SUPPLY PLUG
when rectifying any malfunctions.
s 4HEMACHINEMUSTBEATTACHEDTOA7OODSTERDUSTEX-
tractor during all work cycles. Please observe the proper
use of this.
s 7HENWORKINGONTHEMACHINEALLSAFETYMECHANISMS
and covers must be mounted.
s 5SE ONLY SHARPENED NICKFREE AND NONDEFORMED SAW
blades.
s #IRCULARSAW BLADESMADEFROM SUPERSPEEDSTEELMAY
not be used.
s 4HESPLITTINGWEDGEISANIMPORTANTSAFETYFEATURE4HE
workpiece is fed through the splitting wedge, which pre-
vents the cut from closing behind the saw blade and
also prevents the workpiece from kicking back.
s ,OWERTHECOVERONTOTHEWORKPIECEDURINGEVERYWORK-
ing operation. It must stand horizontal above the saw
blade.
s !LWAYS USE A PUSHSTICK FOR LONGITUDINAL CUTS
OF NARROW WORKPIECES LESS THAN MM 4HE
push-stick must be used to prevent you from hav-
ing to work with your hands near the sawblade.
Stop the machine to repair a failure or remove pieces
of wood which have become jammed. Disconnect the
mains plug.
s 3WITCH THE MACHINE OFF AND PULL POWER SUPPLY PLUG
fixées sur la machine.
s 6EILLERËCEQUETOUTESLESPLAQUESDAVERTISSEMENTRE-
latives à la sécurité et au danger appliquées sur la ma-
chine soient toujours complètes et bien lisibles!
s !TTENTIONLORSDUTRAVAILRISQUEDESEBLESSERAUXDOIGTS
et aux mains avec la lame en rotation.
s 6EILLERËCEQUELAMACHINEREPOSESURUNSUPPORTSTA-
ble.
s 6ÏRIlERLESCONDUCTEURSDERACCORDEMENTAURÏSEAU.E
pas utiliser de cordon défectueux.
s 4ENIRLESENFANTSËDISTANCEQUANDLAMACHINEESTBRAN-
chée au réseau.
s ,APERSONNEUTILISATRICEDOITAVOIRANSAUMOINS,ES
élèves à former doivent avoir 16 ans au moins, et tra-
vailler uniquement sous surveillance.
s .EPASDISTRAIREUNEPERSONNEENTRAINDETRAVAILLERSUR
la machine.
s !UCASOáUNEDEUXIÒMEPERSONNETRAVAILLESURLASCIE
circulaire pour retirer les pièces coupées, il est in-
dispensable d’équiper la machine d’une rallonge. La
deuxième personne devra se placer obligatoirement à
l’extrémité de cette rallonge, à l’endroit même de la
réception des pièces travaillées.
s ,EMPLACEMENT DE TRAVAIL DOIT ÐTRE MAINTENU LIBRE DE
copeaux et de chutes de bois.
s 0ORTERDESVÐTEMENTSBIENSEYANTS%NLEVERLESBIJOUX
bagues, et montres.
s 6EILLERAUSENSDEROTATIONDUMOTEURETDELOUTILnCF
„branchement électrique“.
s .EPASDÏMONTERLESDISPOSITIFSDESÏCURITÏDELAMA-
chine ou les rendre inutilisables.
s %FFECTUERLESOPÏRATIONSDÏQUIPEMENTDERÏGLAGEDE
mesure, et de nettoyage, seulement quand le moteur
est coupé. Débrancher la prise et attendre la mise au
repos de l’outil rotatif.
s 0OURPALLIERËUNECAUSEDEDÏRANGEMENTARRÐTERLAMA-
chine, débrancher la prise.
s #HAQUEOPÏRATIONSURLAMACHINEEXIGELEBRANCHEMENT
d’un dispositif d’aspiration . A cet effet, veuillez vous
RÏFÏRERAUCHAPITREu5TILISATIONADÏQUATEh
s 4OUSLESDISPOSITIFSDESÏCURITÏETDEPROTECTIONDOIVENT
être montés pour le travail.
s 5TILISERSEULEMENTDESLAMESBIENAFFßTÏESNEPRÏSEN-
tant aucune fêlure et qui ne sont pas déformées.
s ,ES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE EN ACIER RAPIDE Ë HAUTE
performance ne doivent pas être utilisées.
s ,ECOINSÏPARATEURESTUNDISPOSITIFDEPROTECTIONIM-
portant, qui guide la pièce et empêche que l’entaille
ne se referme derrière la lame, ce qui évite un retour
de pièce.
s $ESCENDRELECARTERDEPROTECTIONSURLAPIÒCELORSDE
chaque passe. Celui-ci doit se trouver à l’horizontale
au-dessus de la lame.
s ,ORSDUNECOUPELONGITUDINALEDUNEPIÒCEnINFÏRIEURE
à 120 mm – il est indispensable d’utiliser une tige de
poussée. L’utilisation de cette tige est nécessaire pour
éviter que les mains se trouvent à proximité de la lame
de scie.
s 0OURPALLIERËUNECAUSEDEDÏRANGEMENTARRÐTERLAMA-
chine, débrancher la prise.
s 3ILALUMIÒREDEPASSAGEDELAMEESTDÏTÏRIORÏEREM-

12
s :UM"EHEBENVON3TÚRUNGENODERZUM%NTFERNENEIN-
geklemmter Holzstücke die Maschine stillsetzen. Netz-
stecker ziehen!
s "EI AUSGESCHLAGENEM 3ÊGESPALT DIE 4ISCHEINLAGE ER-
neuern. Netzstecker ziehen!
s $AS5MRàSTENSOWIE%INSTELL-ESSUND2EINIGUNGS-
arbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen.
Netzstecker ziehen!
s 6OR )NBETRIEBNAHME MUSS DIE -ASCHINE AN EINE !B-
sauganlage mit einer flexiblen, schwer entflammbaren
Absaugleitung angeschlossen werden. Die Absauganla-
ge muss sich mit dem Einschalten der Tischkreissäge
selbsttätig einschalten.
s "EIM6ERLASSENDES!RBEITSPLATZESDEN-OTORAUSSCHAL-
ten. Netzstecker ziehen!
s !UCHBEIGERINGFàGIGEM3TANDORTWECHSEL-ASCHINEVON
jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wiederinbe-
triebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an
das Stromnetz anschließen.
s )NSTALLATIONEN 2EPARATUREN UND 7ARTUNGSARBEITEN AN
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus-
geführt werden.
s 3ÊMTLICHE3CHUTZUND3ICHERHEITSEINRICHTUNGENMàS-
SENNACHABGESCHLOSSENEN2EPARATURUND7ARTUNGSAR-
beiten sofort wieder montiert werden.
Zubehör
Nur bei Ihrem Fachhändler kaufen.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht-
linie.
s
Die Tischkreissäge ist definiert als halbstationäre Ma-
schine gemäß EN 1870-1.
s :UM4RANSPORTDIE-ASCHINEMITBEIDEN(ÊNDENVORNE
am Tisch kräftig anfassen und anheben.
s $IE-ASCHINEHATEINEN!RBEITSPLATZDERSICHVORDER
Maschine, links vom Sägeblatt befindet.
s $ER !RBEITS UND 5MGEBUNGSBEREICH DER -ASCHINE
MUSSFREIVONSTÚRENDEN&REMDKÚRPERNSEINUM5NFÊL-
len vorzubeugen.
s 'RUNDSÊTZLICH MàSSEN DIE ZU BEARBEITENDEN 7ERKSTà-
cke frei von Fremdkörpern wie Nageln oder Schrauben
sein.
s 6OR )NBETRIEBNAHME MUSS DIE -ASCHINE AN EINE !B-
sauganlage mit einer flexiben, schwer entflammbaren
Absaugleitung angeschlossen werden. Die Absaugung
muss sich mit dem Einschalten der Tischkreissäge
selbsttätig einschalten. Die Strömungsgeschwindigkeit
am Absaugstutzen muss 20 m/s betragen.
Die Einschaltautomatik ist im Sonderzubehör erhältlich.
Typ AL V 2: Art. Nr. 7910 4010 – 230 V/50 Hz
Typ AL V 10: Art. Nr. 7910 4020 – 400 V/50 Hz
"EIM%INSCHALTENDER!RBEITSMASCHINELÊUFTDIE!BSAU-
ganlage nach 2-3 Sekunden Anlaufverzögerung auto-
MATISCHAN%INEÃBERLASTUNGDER(AUSSICHERUNGWIRD
dadurch verhindert.
s .ACHDEM !USSCHALTENDER !RBEITSMASCHINELÊUFT DIE
Absauganlage noch 3-4 Sekunden nach und schaltet
DANN AUTOMATISCH AB $ER 2ESTSTAUB WIRD DABEI WIE

13
when rectifying any malfunctions.
s 4HETABLEINSERTMUSTBERENEWEDWHENTHESAWSLOTIS
worn down. Pull power supply plug.
s "EFORE THE MACHINE IS PUT INTO OPERATION IT MUST BE
connected to a dust extractor with a flexible, non-flam-
mable suction hose. The suction should switch on auto-
matically when the machine is switched on.
s 7HENLEAVINGTHEWORKPLACESWITCHTHEMOTOROFF0ULL
the power supply plug.
s #UT OFF THE EXTERNAL POWER SUPPLY OF THE MACHINE OR
plant even if only minor changes of place are envisaged.
Properly reconnect the machine to the supply mains
before recommissioning.
s #ONNECTIONANDREPAIRWORKONTHEELECTRICALINSTALLATION
may be carried out by a qualified electrician only.
s !LLPROTECTIONANDSAFETYDEVICESMUSTBEREPLACEDAFTER
completing repair and maintenance procedures.
Accessories
Only purchase accessories from your authorised special-
ised dealer.
m Use only as authorized
The machine corresponds to the valid EC guideline.
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevent guidelines for each machine.
s 4HEMACHINEHASBEENBUILTINACCORDANCEWITHSTATE
of-the-art standards and the recognized safety rules.
Nevertheless, its use may constitute a risk to life and
limb of the user or of third parties, or cause damage to
the machine and to other material property.
s 4HE CIRCULAR SAW BENCH IS CONSTRUCTED EXCLUSIVELY FOR
the sawing of wood. The required saw blade should be
inserted according to the cut type and the wood type
SOLIDWOODCHIPBOARDORPLYWOOD
s 4HEMACHINEMUSTONLYBEUSEDINTECHNICALLYPERFECT
condition in accordance with its designated use and the
instructions set out in the operating manual, and only
by safety-conscious persons who are fully aware of the
risks involved in operating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the safety of the
machine, should terefore be rectified immediately.
s 7HEN USED IN ENCLOSED ROOMS THE MACHINE MUST
BECONNECTEDTOAVACUUMEXHAUSTUNIT5SETHEVACU-
um exhaust unit or ha 2600 to remove matchwood or
saw dust. The vacuum support flow rate must be 20
m/s. Subatmospheric pressure 1200 Pa.
s 4HEAUTOMATICSWITCHINGUNITISAVAILABLEASASPECIAL
accessory. The vacuum exhaust unit automatically
switches on after a 2-3 second delay after the machine
tool is turned on. This avoids overloading the circuit
fuse. After turning off the machine tool, the vacuum
exhaust unit remains on for an additional 3-4 seconds
PLACERLAPARTIERAPPORTÏE2ETIRERLAPRISE
s !VANTDÐTREMISEENSERVICELAMACHINEDOITÐTRERAC-
cordée à une installation d’aspiration au moyen d’une
conduite d’aspiration flexible et difficilement inflam-
mable. L’aspiration doit s’enclencher automatiquement
lorsque la machine est mise en service.
s ,ORSQUELONSÏLOIGNEDELEMPLACEMENTDETRAVAILAR-
rêter le moteur et débrancher la prise.
s -ÐMEPOURDESCHANGEMENTSDEPLACEPEUIMPORTANTS
séparer la machine ou l’installation de toute alimenta-
tion en énergie venant de l’extérieur! Avant la remise en
service, rebrancher la machine sur le réseau!
s ,ESBRANCHEMENTSETRÏPARATIONSDELÏQUIPEMENTÏLEC-
trique ne doivent être effectués que par un spécialiste
de l’électricité.
s 5NEFOISLES TRAVAUXDERÏPARATIONET DEMAINTENANCE
achevés, tous les dispositifs de protection et de sécurité
doivent être remontés immédiatement.
Accessoires
A acheter uniquement auprès de votre revendeur spécia-
lisé.
mUtilisation conforme
La machine correspond aux normes en vigueur dans la Com-
munauté Européenne.
s,Ascie circulaire est définié en tant que machine semis-
tationnaire suivant pr EN 1870-1.
s0OURLETRANSPORTTENIRFERMEMENTCHAQUEEXTRÏMITÏDU
plateau à deux mains et soulever l’ensemble.
s3IVOUSNUTILISEZPASLESUPPORTDORIGINELAMACHINE
doit être posée sur un support plane et stable. La hau-
teur de travail doit être au minimum de 800 mm.
s,EPOSTEDETRAVAILSETROUVEËLAVANTDELAMACHINEË
gauche de la lame de scie.
s!lNDÏVITERLESRISQUESDACCIDENTAUCUNCORPSÏTRAN-
ger ne doit se trouver autour du poste de travail et aux
alentours de la machine.
s%NPRINCIPELESPIÒCESËUSINERDOIVENTÐTREEXEMPTÏS
de corps étrangers, comme par exemple, des clous ou
des vis.
s!VANTDÐTREMISEENSERVICELAMACHINEDOITÐTRERAC-
cordée à une installation d’aspiration au moyen d’une
conduite d’aspiration flexible et difficilement inflam-
mable. L’aspiration doit s’enclencher automatiquement
lorsque la machine est mise en service.
s3ILAMACHINEESTUTILISÏEDANSDESLOCAUXFERMÏSELLE
doit être reliée à un dispositif d’aspiration. Pour l’as-
piration de copeaux de bois ou de sciure, utiliser l’ins-
tallation d’aspiration ou ha 2600. La vitesse de flux à
la buse d’aspiration doit être de 20 m/s. Dépression
1200 Pa.
s,ACOMMANDEDEMISEENMARCHEAUTOMATIQUEESTDIS-
ponible en option.

14
in der Gefahrstoffverordnung gefordert, abgesaugt. Dies
spart Strom und reduziert den Lärm. Die Absauganlage
lauft nur während die Arbeitsmaschine betrieben wird.
s &àR !RBEITEN IM GEWERBLICHEN "EREICH MUSS ZUM
Absaugen eine Absauganlage eingesetzt werden.
s !BSAUGANLAGEODER%NTSTAUBERBEILAUFENDER!RBEITSMA-
schine nicht abschalten oder entfernen.
s $IE Tischkreissäge IST AUSSCHLIELICH ZUM "EARBEITEN
von Holz und holzähnlichen Werkstoffen konstruiert. Es
dürfen nur Original Werkzeuge und Zubehör eingesetzt
WERDEN*ENACH3CHNITTUND(OLZART-ASSIVHOLZ3PERR-
HOLZODER3PANPLATTENDASERFORDERLICHE3ÊGEBLATTNACH
.ORM%.EINSETZEN"EACHTEN3IEdas Werkzeug-
Sonderzubehör.
s $IE-ASCHINENURINTECHNISCHEINWANDFREIEM:USTAND
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
BEWUSST UNTER "EACHTUNG DER "EDIENUNGSANWEISUNG
benutzen. Insbesondere Störungen, die die Sicherheit
BEEINTRÊCHTIGEN KÚNNEN UMGEHEND BESEITIGEN LAS-
SEN
s $IE 3ICHERHEITS !RBEITS UND 7ARTUNGSVORSCHRIFTEN
des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten an-
gegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
s $IEZUTREFFENDEN5NFALLVERHàTUNGSVORSCHRIFTENUNDDIE
sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechni-
SCHEN2EGELNMàSSENBEACHTETWERDEN
s $IEMaschine darf nur von Personen genutzt, gewartet
oder repariert werden, die damit vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderun-
gen an der Maschine schließen eine Haftung des Her-
stellers für daraus resultierende Schäden aus.
s $IEMaschine darf nur mit Originalzubehör und Original-
werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
s *EDER DARàBER HINAUSGEHENDE 'EBRAUCH GILT ALS NICHT
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schaden
HAFTETDER(ERSTELLERNICHTDAS2ISIKODAFàRTRAGTALLEIN
DER"ENUTZER
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
s 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER UND (ÊNDEN DURCH DAS
rotierende Sägeblatt bei unsachgemäßer Führung des
Werkstückes.
s 6ERLETZUNGEN DURCH DAS WEGSCHLEUDERNDE 7ERKSTàCK
bei unsachgemäßer Haltung oder Führung, wie Arbeiten
ohne Anschlag.

15
ANDISTHENAUTOMATICALLYSWITCHEDOFF2EMAININGDUST
is thereby removed by vacuum exhaust, as required by
German regulations governing hazardous materials.
This results in savings in electricity consumption and
reduces noise levels, as the vacuum exhaust unit is on
only during machine tool operation.
s &ORWORKINCOMMERCIALSPACESTHEdust remover woova
7must be used. Do not remove or shut off vacuum ex-
haust systems or dust removers while machine tools are
operating.
s !NYOTHERUSEEXCEEDSAUTHORIZATION4HEMANUFACTURER
is not responsible for any damages resulting from un-
authorized use; risk is the sole responsibility of the op-
erator.
s 4HESAFETY WORKAND MAINTENANCEINSTRUCTIONSOF THE
manufacturer as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
s 2ELEVANT ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS AND OTHER
generally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
s 4HETable Circular Saw may only be used, maintained,
and operated by persons familiar with and instructed
in its operation and procedures. Arbitrary alterations to
the machine release the manufacturer from all respon-
sibility for any resulting damages.
s 4HETable Circular Saw may only be used with original
accessories and saw blades from the manufacturer.
mRemaining hazards
The machine has been built using modern technology in ac-
cordance with recognized safety rules. Some remaining haz-
ards, however, may still exist.
s 4HEROTATINGSAWBLADECANCAUSEINJURIESTOlNGERSAND
hands if the work piece is incorrectly fed.
s 4HROWNWORKPIECESCANLEADTOINJURYIFTHEWORKPIECE
is not properly secured or fed, such as working without
a limit stop.
s .OISECANBEAHEALTHHAZARD4HEPERMITTEDNOISELEVEL
Typ ALV 2 N° art. 7910 4010 230 V/50 Hz
Typ ALV10 N°art. 7910 4020 400V/230V/50Hz
L’installation d’aspiration se met en route automatique-
ment avec une temporisation de 2-3 secondes, après
mise en marche de la machine-outil.
L’aspiration fonctionne encore 3-4 secondes après arrêt
de la machine-outil, puis se coupe automatiquement.
La poussière résiduelle est ainsi aspirée conformément à
la réglementation relative aux substances dangereuses.
Ceci économise de l’électricité et réduit le bruit. L’ins-
tallation d’aspiration fonctionne uniquement pendant
l’utilisation de la machine-outil.
s0OUR LASPIRATION LORS DE TRAVAUX RELEVANT DU DOMAINE
professionnel, utiliser le depoussièreur woova 7. Ne
pas arrêter ou retirer les installations d’aspiration ou
depoussièreurs lors du fonctionnement de la machine-
outil.
s,A scie circulaire est exclusivement conçue pour tra-
vailler le bois ou des materiaux dérivés du bois. Il est
imperatif d’utiliser exclusivement des outils et des ac-
cessoires d’origine. Suivant la coupe et le bois utilisé
BOISMASSIFCONTREPLAQUEOUPANNEAUXDAGGLOMÏRÏS
utiliser la lame de scie appropriée suivant la norme EN
847-1. Prière de vous référer à l’équipement special
scheppach.
s5TILISERLAMACHINEUNIQUEMENTLORSQUELLEESTENPARFAIT
état du point de vue technique et conformément à son
emploi prevu en observant les instructions de service,
en tenant compte de la sécurité et en ayant conscience
DUDANGER%LIMINERNOTAMMENTOUFAIREÏLIMINERIM-
médiatement toute panne susceptible de compromettre
la sécurité!
s,ORSDELUTILISATIONDEl’équipement spécial scheppach,
le manuel d’utilisation y joint doit être lu avec soin et
suivi à la lettre.
s2ESPECTERLESCONSIGNESDEPRÏVENTIONANTIACCIDENTSAP-
propriées, ainsi que les autres règles de sécurité tech-
niques reconnues en général.
s5TILISATIONENTRETIENMISEENCONDITIONDELAMACHINE
uniquement par des personnes familiarisées et qui sont
informées des dangers inhérents. Toute initiative de
modification de la machine exclut la responsabilité du
constructeur pour les dommages y faisant suite.
s,AMACHINEDOITÐTREUTILISÏEUNIQUEMENTAVECDESAC-
cessoires et des outils d’origine du constructeur.
s4OUTAUTREGENREDUTILISATIONESTCONSIDÏRÏCOMMENON
conforme. Le constructeur n’assume pas de responsa-
bilité en cas de dommages dans ce cas; le risque est à
la charge de l’utilisateur seul.
mRisques résiduels
Cette machine est à la pointe de la technique et répond aux
règles de sécurité actuellement en vigueur. Néanmoins, cer-
tains risques résiduels peuvent survenir pendant son fonc-
tionnement.
s 2ISQUEDEBLESSUREAUXDOIGTSETAUXMAINSAUCONTACT
de la lame rotative de la scie dû à un guidage inappro-
prié de la pièce à travailler.
s "LESSURESAUCONTACTDELAPIÒCEËTRAVAILLERPROJETÏEEN
raison d’un mauvais serrage ou d’un mauvais guidage,

16
s 'EFÊHRDUNGDER'ESUNDHEITDURCH,ÊRM"EIM!RBEITEN
WIRDDERZULÊSSIGE,ÊRMPEGELàBERSCHNITTEN5NBEDINGT
persönliche Schutzausrüstung wie Gehörschutz tragen.
s 6ERLETZUNGEN DURCHDEFEKTES 3ÊGEBLATT$AS3ÊGEBLATT
REGELMÊIG UND VOR JEDEM %INSATZ AUF 5NVERSEHRTHEIT
überprüfen.
s 'EFÊHRDUNG DURCH 3TROM DIE 6ERWENDUNG NICHT ORD-
nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
s "EIM%INSATZ VON3ONDERZUBEHÚR MUSSDIE DEM3ON-
DERZUBEHÚRBEIGEFàGTE"EDIENUNGSANWEISUNGBEACHTET
und sorgfältig gelesen werden.
s $ESWEITERENKÚNNENTROTZALLER GETROFFENEN6ORKEHRUN-
GENNICHTOFFENSICHTLICHE2ESTRISIKENBESTEHEN
s 2ESTRISIKEN KÚNNEN MINIMIERT WERDEN WENN DIE 3I-
CHERHEITSHINWEISE UND DIE "ESTIMMUNGSGEMÊE 6ER-
WENDUNG SOWIE DIE "EDIENUNGSANWEISUNG INSGESAMT
beachtet werden.
Montage
Hinweis!
Beim Auspacken darauf achten, dass in den Innenteilen der
Verpackung Kleinteile der Maschine vorhanden sind.
Fig. 1
,EGEN3IEDIE4ISCHPLATTEAUFEINE7ERKBANK6ERPA-
CKUNGSPOLSTERAUNTERDEM-OTORENTFERNEN
Fig. 1.1
-ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFUMIT3ECHSKANTSCHRAU-
BEN-X"EILAGSCHEIBENUND-UTTERN-AN
die Tischplatte.
Fig. 1
1
a
Fig. 1.1
12

17
IS EXCEEDED WHEN WORKING "E SURE TO WEAR PERSONAL
protective gear such as ear protection.
s $EFECTIVESAWBLADESCANCAUSEINJURIES2EGULARLYIN-
spect the structural integrity of saw blades.
s 4HEUSEOFINCORRECTORDAMAGEDMAINSCABLESCANLEAD
to injuries caused by electricity.
s 4HE OPERATING INSTRUCTIONS SUPPLIED WITH THE SPECIAL
accessories must be observed and carefully read when
Woodster special accessories are used.
s %VEN WHEN ALL SAFETY MEASURES ARE TAKEN SOME RE-
maining hazards which are not yet evident may still be
present.
s 2EMAININGHAZARDSCANBEMINIMIZEDBYFOLLOWINGTHE
INSTRUCTIONSINh3AFETY0RECAUTIONShh0ROPER5SEhAND
in the entire operating manual.
Assembly
Important:
When unpacking, take care to locate all the small parts of the
machine supplied inside the carton box.
Fig. 1
0LACE THE TABLE TOP ONTO A WORK BENCH AFTER HAVING
removed the packing pad a underneath the motor.
Fig. 1.1
&ASTENTHEBASELEGONTOTHETABLETOPUSINGHEXAGON
bolts M6 x 16, 2 washers 6 and 2 nuts M6. Tighten the
bolts slightly by hand.
en cas de travail sans butée par exemple.
s 2ISQUEPOURLASANTÏOCCASIONNÏPARLEBRUIT0ENDANT
le travail, le niveau sonore autorisé est dépassé. Il faut
impérativement porter des équipements de protection
personnels tels qu’une protection acoustique.
s "LESSURES OCCASIONNÏES PAR UNE LAME DE SCIE DÏFEC-
tueuse. Contrôlez régulièrement l’intégrité de la lame
de la scie.
s 2ISQUEDßËLÏLECTRICITÏLORSDELUTILISATIONDECÉBLES
de raccordement électriques non conformes.
s $EPLUSDESRISQUESRÏSIDUELSINVISIBLESPEUVENTSURVE-
nir malgré toutes les précautions prises.
s ,ESRISQUESRÏSIDUELSPEUVENTÐTRERÏDUITSSILESuRÒGLES
de sécurité“ et l’utilisation conforme aux prescriptions“
ainsi que le mode d’emploi sont respectés.
Montage et mise en place
Remarque!
Lors du déballage, vérifier que les petites pièces de la machine
figurent bien dans les parties intérieures de l’emballage.
Fig. 1
0OSER LE PLATEAU DE TABLE SUR UN ÏTABLI 2ETIRER LE
MATÏRIELDEMBALLAGESOUSLEMOTEUR
Fig. 1.1
Monter le pied de bâti sur le plateau de table en utilisant
2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 rondelles 6 et 2 écrous
M6.
Serrer légèrement les vis à la main.

18
Fig. 2
-ONTIEREN3IEDEN3CHALTERMIT3ECHSKANTSCHRAU-
BEN-X"EILAGSCHEIBENUND-UTTERN-AN
die Tischplatte.
Fig. 3
-ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFUANDIE4ISCHPLATTEMIT
3ECHSKANTSCHRAUBEN-X"EILAGSCHEIBENUND
Muttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen.
Fig. 4
-ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFUANDIE4ISCHPLATTEMIT
3ECHSKANTSCHRAUBEN-X"EILAGSCHEIBENUND
Muttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen.
Fig. 5
-ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFUUNDDEN3CHLAUCHHALTER
B AN DIE 4ISCHPLATTE MIT 3ECHSKANTSCHRAUBEN - X
"EILAGSCHEIBENUND-UTTERN-$IE3CHRAU-
ben von Hand leicht festziehen.
Fig. 2
6
Fig. 3
3
Fig. 4
4
Fig. 5
5
b

19
Fig. 2
&ASTENTHE SWITCH TO THETABLE TOPUSING HEXAGON
bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6.
Fig. 3
&ASTENTHEBASELEGTOTHETABLETOPUSINGHEXAGON
bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. Tighten the
bolts slightly by hand.
Fig. 4
&ASTENTHEBASELEGTOTHETABLETOPUSINGHEXAGON
bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. Tighten the
bolts slightly by hand.
Fig. 5
&ASTENTHEBASELEGANDTHEHOSEHOLDERTOTHETABLE
top using 2 hexagon bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2
nuts M6. Tighten the bolts slightly by hand.
Fig. 2
Monter l’interrupteur 6 sur le plateau de table, en utilisant
2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 rondelles 6 et 2 écrous
M6.
Fig. 3
Monter le pied de bâti 3 sur le plateau de table en utilisant
2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 rondelles 6 et 2 écrous
M6. Serrer légèrement les vis à la main
Fig. 4
Monter le pied de bâti 4 sur le plateau de table en utilisant
2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 rondelles 6 et 2 écrous
M6. Serrer légèrement les vis à la main
Fig. 5
Monter le pied de bâti 5 sur le plateau de table en utilisant
2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 rondelles 6 et 2 écrous
M6. Serrer légèrement les vis à la main

20
Fig. 6 / 6.1
-ONTIEREN3IE,ÊNGSSTREBENUND1UERSTREBEN
ANDIE'ESTELLFàEUNDMIT3ECHSKANTSCHRAU-
ben M 6 x 16, 12 Scheiben 6, 12 Sechskantmuttern M 6.
Die Schrauben von Hand leicht festziehen.
Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3
-ONTIEREN3IEDIE4ISCHVERLÊNGERUNGSPLATTEMITZWEI
3TREBENAN4ISCHPLATTEUND1UERSTREBEMIT3ECHS-
kantschrauben M6 x 16, 6 Scheiben 6, und 6 Sechskant-
muttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen.
$IE4ISCHPLATTEKANNAUCHSEITLICHALS4ISCHVERBREITE-
RUNGMITDENVERLÊNGERTEN3TREBENMONTIERTWERDEN
Fig. 6 9
10
Fig. 6.1
10
9
Fig. 7
11
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Kity Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Makita
Makita DHS710 instruction manual

MasterCraft
MasterCraft 054-8357-6 instruction manual

EINHELL
EINHELL BT-CS 700 E operating instructions

Grizzly
Grizzly G0692 Parts Breakdown

General International
General International BT8005 Setup and operation manual

Norton Clipper
Norton Clipper C914P owner's manual