Kity MTC355 Assembly instructions

DMetall-Trennschneider
Original-Anleitung
GB Cut Off Saw
Translation from the original instruction manual
FR Tronçonneuse à meule
Traduction du manuel d’origine
Art.Nr.
3403701901
3403701850 | 11/2013 MTC355

4
13
6
1
14
11
10
9
8
7
5
13
2
12

2
11
3
4
7
5
6
A
B
10
11
6
C
D
E
12
7
14
3


DMetall-Trennschneider 6 - 10
GB Cut Off Saw 11 - 15
FR Tronçonneuse à meule 16 - 20

Lieferumfang
Trennschneider Metall
Ringschlüssel
Bedienungsanleitung
Trennscheibe
Inbusschlüssel
Technische Daten
Baumaße L x B x H mm ...................................................................................................................................................................... 560 x 310 x 635
Trennscheibe Ø/mm ............................................................................................................................................................................355 x 25,4 x 3,2
Drehzahl 1/min ......................................................................................................................................................................................................3800
Gewicht kg ..............................................................................................................................................................................................................20,3
Schnittdaten
Schnittbreite bei 90° max. mm B x H.................................................................................................................................................Ø 130 / 120 x 120
Schnittbreite bei 45° max. mm B x H............................................................................................................................................................... 50 x 100
Antrieb
Motor V~/Hz ........................................................................................................................................................................................................230/50
Aufnahmeleistung P1 / Watt .................................................................................................................................................................................2400
Technische Änderungen vorbehalten!
■GERÄUSCHKENNWERTE
Schallleitungspegel LWA
gemäß EN ISO 3744 108,10 dB(A)
Schalldruckpegel LpA
gemäß EN ISO 11201 95,10 dB(A)
Vibration ah3,645 m/s2
Unsicherheit K 3 dB(A)
Hinweis: Die angegebenen Schallwerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren ermittelt
worden und können verwendet werden, um
verschiedene Elektrowerkzeuge miteinander
zu vergleichen. Zudem eignen sich diese
Werte, um Belastungen für den Benutzer, die
durch Schall entstehen, im Vorhinein einschät-
zen zu können.
Warnung! Abhängig davon, wie Sie das
Elektrowerkzeug einsetzen, können die
tatsächlichen Werte von dem angegebenen
abweichen. Ergreifen Sie Maßnahmen, um
sich gegen Lärmbelastungen zu schützen.
Berücksichtigen Sie dabei den gesamten
Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen
das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder
ausgeschaltet ist. Geeignete Maßnahmen um-
fassen unter anderem eine regelmäßige War-
tung und Pege des Elektrowerkzeuges und
der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen
sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.
Symbolerklärung
Tragen Sie
Gehörschutz.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske.
Tragen Sie
Augenschutz.
Schutzklasse II
m
In dieser Bedienungsan-
leitung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit
betreffen, mit diesem
Zeichen versehen.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit diesem
Elektrowerkzeug
arbeiten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei
Beanstandungen muss sofort der Zubringer
verständigt werden. Spätere Reklamationen
werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollstän-
digkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand
der Bedienungsanweisung mit dem Gerät
vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Ver-
schleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile.
Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Arti-
kelnummern sowie Typ und Baujahr des
Gerätes an.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht
für Schäden, die an diesem Gerät oder durch
dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte
Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen
Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
D
6

• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nicht-
beachtung der elektrischen Vorschriften
und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetrieb-
nahme den gesamten Text der Bedienungsan-
weisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen
erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und
ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglich-
keiten zu nutzen.Die Bedienungsanweisung
enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der
Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Re-
paraturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den
Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie-
nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb der Maschine geltenden Vorschrif-
ten Ihres Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei der Maschine aufbewahren. Sie muss von
jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der
Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbei-
ten, die im Gebrauch der Maschine unterwie-
sen und über die damit verbundenen Gefahren
unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir
Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit
diesem Zeichen versehen: m
Allgemeine Sicherheitshinweise m
• Metallbearbeitung kann gefährlich sein,
wenn sichere und richtige Arbeitsverfahren
nicht befolgt werden. Wie bei allen Maschi-
nen birgt das Arbeiten mit dem Produkt
bestimmte Gefahren in sich. Arbeiten an
der Maschine mit Respekt und Vorsicht
verringert die Verletzungsgefahr beträcht-
lich. Wenn die üblichen Sicherheitsmaß-
nahmen unbeachtet bleiben, kann dies zu
Verletzungen der Bedienungsperson führen.
Sicherheitsausrüstung wie Schutzvorrich-
tungen Schutzbrillen, Staubmasken und
Gehörschutz können mögliche Verletzungs-
gefahren verringern. Der beste Schutz kann
jedoch falsche Einschätzung, Sorglosigkeit
oder Unachtsamkeit nicht wettmachen.
Verwenden Sie immer Ihren gesunden
Menschenverstand und Vorsicht in der
Werkstatt. Wenn sich ein Vorgang gefährlich
anfühlt, versuchen Sie es nicht. Überlegen
Sie eine alternative Vorgehensweise, die
sich sicherer anfühlt. Denken Sie daran:
Ihre körperliche Unversehrtheit ist Ihre per-
sönliche Verantwortung.
• Diese Maschine wurde für bestimmte Ar-
beiten konzipiert. Wir empfehlen dringend,
die Maschine nicht zu verändern und sie
nicht für Anwendungsbereiche einzusetzen,
für die sie nicht konstruiert wurde. Wenn
Sie sich nicht sicher sind, fragen Sie erst
Ihren Händler, bevor Sie mit dem Produkt
arbeiten.
• Warnung: das Nichtbefolgen dieser Vor-
schriften kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit: Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor
Sie mit dem Arbeiten beginnen. Lernen Sie
die Anwendungen und Beschränkungen
sowie die speziellen Gefahren kennen.
• Halten Sie die Schutzvorrichtungen in Ar-
beitsstellung in gutem Zustand.
• Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille.
• Erden Sie alle elektrischen Maschinen.
Wenn die Maschine einen dreipoligen
Stecker hat, muss er in eine dreipolige
Steckdose gesteckt werden. Ein zweipoliger
Stecker muss gesondert geerdet werden.
Der dritte Pol darf nicht entfernt werden.
• Entfernen Sie Einstellschlüssel und Schrau-
bendreher. Gewöhnen Sie sich an zu über-
prüfen, ob alle Werkzeuge von der Maschi-
ne entfernt sind, be-vor Sie sie einschalten.
• Halten Sie die Arbeitsäche sauber. Vollge-
packte Flächen und Werkbänke können zu
Unfällen führen.
• Verwenden Sie die Maschine nicht in ge-
fährlichem Umfeld. Verwenden Sie elekt-
rische Maschinen nicht an feuchten oder
nassen Orten, und setzen Sie sie nicht dem
Regen aus.
• Halten Sie Kinder und Besucher in sicherem
Abstand vom Arbeitsbereich.
• Machen Sie die Werkstatt kindersicher mit
Vorhängeschlössern, Hauptschaltern, und
durch Entfernen von Starterschlüsseln.
• Überlasten Sie die Maschine nicht. Sie
arbeitet besser und sicherer in der Leistung,
für die sie konstruiert wurde.
• Verwenden Sie das richtige Werkzeug.
Überfordern Sie das Werkzeug oder Zu-
behör nicht. Mit dem richtigen Werkzeug
oder Zubehör erhalten Sie ein besseres
Ergebnis.
• Tragen Sie geeignete Kleidung: Keine lose
Kleidung oder Handschuhe. Krawatten,
Ringe, Armbänder oder anderer Schmuck
kann sich in rotierenden Teilen verfangen.
Rutschfeste Schuhe werden empfohlen.
Schützen Sie lange Haare mit einem Netz.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille (ent-
sprechend ANSI Z87.1). Eine normale Brille
kann Sie nicht ausreichend schützen. Ver-
wenden Sie in staubiger Umgebung auch
eine Gesichts- oder Staubmaske.
• Sichern Sie Ihr Werkstück. Verwenden Sie
immer die Spannvorrichtungen. Benutzen
Sie beide Hände zur Maschinenbedieung.
• Verlieren Sie nie Ihr Gleichgewicht. Stehen
Sie immer sicher mit beiden Füßen auf der
Erde.
• Halten Sie Ihre Maschine in Topzustand.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sau-
ber, um die beste und sicherste Leistung zu
erzielen. Befolgen Sie die Anweisungen für
Schmieren und Werkzeugwechsel.
• Trennen Sie die Maschine vom Netz, bevor
Sie Wartungs- oder Einstellarbeiten vorneh-
men.
• Verwenden Sie empfohlene Ersatzteile. Der
Gebrauch von Werkzeugen oder Zubehör,
das vom Händler nicht empfohlen wird,
kann zu Verletzungsrisiken und –gefahren
führen.
• Reduzieren Sie das Risiko von unbeabsich-
tigtem Einschalten. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter auf AUS steht, bevor Sie
den Stecker in die Steckdose stecken.
• Überprüfen Sie beschädigte Teile, bevor Sie
mit der Maschine arbeiten. Eine beschä-
digte Schutzvorrichtung oder ein anderes
Teil müssen sorgfältig überprüft werden, um
sicherzustellen, dass es richtig arbeitet und
die vorgesehene Funktion erfüllt. Überprü-
fen Sie die Ausrichtung von beweglichen
Teilen, Bruchstellen, Montage oder sonstige
Bedingungen, die die Funktion beeinträch-
tigen könnten. Eine beschädigte Schutz-
vorrichtung oder ein anderes Teil müssen
fachgerecht repariert oder ausgetauscht
werden.
• Lassen Sie die laufende Maschine niemals
unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Stromzu-
fuhr ab. Verlassen Sie die Maschine erst,
wenn ein kompletter Stillstand erreicht ist.
• Arbeiten Sie nie an der Maschine unter
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine
vom Netz getrennt ist, während Sie den
Motor einbauen, anschließen oder wieder
abschließen.
• Weggeschleuderte Metallteile können Ihre
Gesundheit beeinträchtigen. Betreiben Sie
die Maschine an gut belüfteten Orten und
sorgen Sie für eine wirksame Abfallentfer-
nung.
■ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
• Trennen Sie kein Material, das zu klein ist,
um sicher eingespannt zu werden.
• Vermeiden Sie unbequeme Handstellungen,
bei denen ein plötzliches Rutschen dazu
führen könnte, dass die Hand in die Trenn-
scheibe gerät.
• Halten Sie Hände und Finger immer fern
vom laufenden Werkzeug.
• Versuchen Sie nicht, Material zu trennen,
das nicht sicher befestigt oder eingespannt
ist.
• Versuchen Sie nicht, während des Trennens
den Vorschub zu beschleunigen.
• Starten Sie die Maschine nicht, während die
Trennscheibe gegen das Material gedrückt
ist.
• Vergewissern Sie sich beim Trennen großer
Werkstücke, dass das Material sicher einge-
spannt ist.
• Sollte irgendein Teil Ihrer Maschine fehlen,
beschädigt oder funktionsuntüchtig sein,
oder sollte ein elektrisches Teil nicht richtig
funktionieren, schalten Sie die Maschine am
Schalter aus und ziehen Sie den Netz-
stecker. Bevor Sie die Maschine erneut in
Betrieb nehmen, ersetzen Sie die fehlenden,
beschädigten oder nicht funktionierenden
Teile.
Bewahren Sie diese Vorschriften gut auf.
D
7

Bestimmungsgemäße Verwendung m
Die Maschine entspricht der gültigen EG
Maschinenrichtlinie
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche
Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der
Maschine montiert sein.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine
Person konzipiert. Die Bedienungsperson ist
im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verant-
wortlich.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an
der Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an
der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand
halten.
• Die Maschine ist mit dem angebotenen
Werkzeug und Zubehör ausschließlich zum
Trennen von Stahl und NE-Metallen konzi-
piert.
• Die Maximal- und Minimalabmessung der
zu bearbeitenden Werkstücke nicht über-/
unterschreiten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem
Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicher-
heits- und gefahrenbewußt unter Beachtung
der Betriebsanleitung benutzen! Insbesonde-
re Störungen, die die Sicherheit beeinträchti-
gen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvor-
schriften des Herstellers sowie die in den
Technischen Daten angegebenen Abmes-
sungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschrif-
ten und die sonstigen, allgemein anerkann-
ten sicherheitstechnischen Regeln müssen
beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt,
gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet
sind. Eigenmächtige Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden
aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör
und Originalwerkzeugen des Herstellers
genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
resultierende Schäden haftet der Herstel-
ler nicht; das Risiko dafür trägt allein der
Benutzer.
Restrisiken m
Die Maschine ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheits-
technischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände
durch das laufende Werkzeug bei unsach-
gemäßer Führung des Werkstückes.
• Gefährdung der Gesundheit durch Stahlspä-
ne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstun-
gen wie Augenschutz tragen.
• Verletzungen durch defekte Trennscheibe.
Die Trennscheibe regelmäßig auf Unver-
sehrtheit überprüfen.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände
beim Trennscheibenwechsel. Geeignete
Arbeitshandschuhe tragen.
• Verletzungsgefahr beim Einschalten der Ma-
schine durch die anlaufende Trennscheibe.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung
nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschluß-
leitungen.
• Gefährdung der Gesundheit durch die
laufende Trennscheibe bei langem Kopfhaar
und loser Kleidung. Persönliche Schutzaus-
rüstung wie Haarnetz und eng anliegende
Arbeitskleidung tragen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen
Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisi-
ken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn
die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestim-
mungsgemäße Verwendung“, sowie die
Bedienungsanweisung insgesamt beachtet
werden.
Aufstellen
Bereiten Sie den Arbeitsplatz, an dem das
Elektrowerkzeug stehen soll, vor. Schaffen
Sie ausreichend Platz, um sicheres, störungs-
freies Arbeiten zu ermöglichen. Das Elektro-
werkzeug ist zum Arbeiten in geschlossenen
Räumen konzipiert und muss auf ebenem,
festen Untergrund standsicher aufgestellt
werden.
Ausstattung Fig. 1
1. Maschinenkopf
2. Thermoschutzschalter
3. Ein- Ausschalter
4. Handgriff
5. Schutz starr
6. Schutz beweglich
7. Sägewellensperre
8. Trennscheibe
9. Spannbacke beweglich
10. Schnellspannhebel
11. Spanngriff
12. Inbusschlüssel (8 mm)
(Trennscheibenwechsel)
13. Spannbacke fest
14. Sicherungsbolzen (Transport)
Inbetriebnahme
Lernen Sie Ihre Maschine kennen. Machen
Sie sich vertraut mit ihrer Anwendung und
ihren Beschränkungen, aber auch mit den
spezischen potentiellen Gefahren.
• Überprüfen Sie die Maschine sorgfältig
auf Schäden, um sicherzugehen, dass Sie
die vorgesehene Leistung erbringen kann.
Im Zweifelsfall sollte das betreffende Teil
ausgetauscht werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
auf AUS steht, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine
gereinigt und sachgemäß geschmiert wurde.
• Überprüfen Sie die Maschine vor
Inbetriebnahme auf beschädigte Teile und
stellen Sie fest, ob diese Teile fachgerecht
funktionieren und ihre vorgesehene Funktion
erfüllen.
• Überprüfen Sie die Ausrichtung aller
beweglichen Teile, aller gebrochenen
oder Befestigungsteile, und alle anderen
Bedingungen, die den ordentlichen Betrieb
beeinträchtigen könnten. Jedes beschädigte
Teil sollte sofort durch einen Fachmann
repariert oder ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn
sich ein Schalter nicht richtig ein- und
ausschalten lässt.
• Forcieren Sie die Maschine oder ein
Zubehör nicht, um die Arbeit einer größeren
Industriemaschine zu verrichten. Sie leistet
einen besseren Job mit der Leistung, für die
sie konstruiert wurde.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker. Ziehen
Sie den Stecker nie am Kabel aus der
Steckdose.
• Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor
Sie den Netzstecker ziehen.
• Bei normalem Gebrauch kann das
Motorgehäuse heiß werden.
• Machen Sie alle Maschineneinstellungen bei
ausgeschalteter Maschine.
• Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt,
solange sie läuft.
• Beim Abschalten verlassen Sie die Maschine
erst, nachdem sie komplett stillsteht.
• Bemühen Sie sich, das Berühren von
Graten zu vermeiden, indem Sie an Ecken,
ausgefransten Graten usw. besondere
Sorgfalt walten lassen.
• Verwenden Sie keine Trennscheibe,
die mit den spezizierten Größen nicht
übereinstimmt.
• Tragen Sie die Maschine nie am Kabel.
• Lassen Sie kein Wasser oder Kühlmittel auf
D
8

die Trennscheibe laufen, wenn es in Betrieb
ist.
• Spannen Sie das Werkstück so gut ein, dass
es sich während des Trennens nicht bewegt.
• Das Werkstück kann während des Trennens
extrem heiß werden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine
Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist,
arbeiten Sie nicht mit der Maschine.
Arbeitshinweise
■TRENNVORGANG, FIG. 2
• Werkstück einlegen und mit dem Spanngriff
(5) festziehen. (Fig. 2)
• Beim Einschalten darauf achten, dass die
Trennscheibe das Werkstück nicht berührt.
• Maschine einschalten, warten bis die Trenn-
scheibe die volle Geschwindigkeit erreicht
hat. Den Maschinenkopf vorsichtig bis zum
Werkstück nach unten bewegen.
• Beim Trennschleifen auf gleichmäßigen
Druck achten.
• Nach dem Trennen Maschine ausschalten
und den Maschinenkopf nach oben stellen.
• Achtung! Werkstück kann extrem heiß
werden!.
■SCHRÄGSCHNITTE: FIG. 3
Für Schrägschnitte, beide Sechskantschrau-
ben (A) der hinteren Spannbacke lösen,
Winkel einstellen, beide Schrauben wieder
festziehen.
Die Spannpratze (B) gleicht sich automatisch
dem Winkel an. Verwenden Sie hierzu bitte
den mitgelieferten Ringschlüssel.
■SCHNELLSPANNHEBEL: FIG. 4
Die Maschine ist mit einem
Schnellspannhebel (8) ausgestattet.
Den Hebel (8) nach oben stellen, den
Spanngriff (5) nach vorne an das Werkstück
schieben, Hebel (8) nach unten drücken,
danach mit dem Spanngriff (5) das Werkstück
feststklemmen.
Achtung! Vor dem Trennvorgang immer
prüfen, ob das Werkstück richtig festgespannt
ist.
Bei langen Werkstücken diese mit einem
Rollbock oder ähnlichem abstützen.
Nach Arbeitsende Maschinenkopf in die
untere Position stellen und Netzstecker
ziehen.
■TRENNSCHEIBEN – WECHSEL FIG. 5 - 6
Achtung! Netzstecker ziehen.
Maschinenkopf nach oben stellen,
Flügelmutter A lösen, Abdeckblech (B) und
beweglichen Schutz (10) nach oben stellen,
bis die Spannschraube der Trennscheibe frei
zugänglich ist. Sägewellensperre (9)
drücken. Trennscheibe von Hand drehen bis
der Sägewellensperre einrastet. (Abb.6)
Mit mitgeliefertem Inbusschlüssel (13) die
Spannschraube gegen den Uhrzeigersinn
öffnen. Spannansch und Schraube
abnehmen, neue Scheibe und Spannansch
montieren, auf sauberen Sitz der
Trennscheibe achten, von Hand die Schraube
leicht festdrehen, Verriegelungbolzen
drücken und mit dem Trennscheibenschlüssel
festspannen. Schutzeinrichtung montieren
und mit Flügelmutter (C) sichern.
Funktion der Schutzeinrichtung überprüfen.
Achtung! Trennscheibenbohrung muss mit
dem Flansch-Durchmesser übereinstimmen.
■TRANSPORT. FIG. 7
Achtung! Netzstecker ziehen
Zum Transport der Maschine den Maschinen-
kopf nach unten drücken und mit Sicherungs-
bolzen (12) arretieren. Die Säge ist nun in der
unteren Stellung verriegelt.
■ÜBERLASTSCHUTZ FIG. 7
Der Motor dieses Geräts ist mit einem Über-
lastschalter (3) gegen Überlastung geschützt.
Bei Überschreiten des Nennstroms schaltet
der Überlastschalter (3) das Gerät aus. Nach
einer kurzen Abkühlpause kann das Gerät
durch Betätigen des Überlastschalters (3)
wieder eingeschaltet werden.
Elektrischer Anschluss m
Der installierte Elektromotor ist betriebs-
fertig angeschlossen. Der Anschluss
entspricht den einschlägigen VDE- und
DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
Netzanschluss sowie die verwendete Ver-
längerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der
EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderan-
schlußbedingungen. Das heisst, dass eine
Verwendung anbeliebigen frei wählbaren
Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
• Das Gerät kann bei ungünstigen Netzver-
hältnissen zu vorübergehenden Span-
nungsschwankungen führen.
• Das Produkt ist ausschließlich zur Verwen-
dung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz
“Z”
(Zmax = 0.382 Ω) nicht überschreiten, oder
b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Net-
zes von mindestens 100 A je Phase haben.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen,
wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt
betreiben möchten, eine der beiden ge-
nannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser
selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich
unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder
einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen
oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen
D
9

durch Fenster oder Türspalten geführt wer-
den.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befesti-
gung oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der An-
schlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus
der Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden und sind auf-
grund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig
auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen
entsprechen. Verwenden Sie nur Anschluss-
leitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem
Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge
müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadrat-
millimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen
Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-
Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
Reinigung, Wartung und Reparatur
m WARNUNG
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug selbst (z.B. Transport, Aufbau, Umrüst-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten) den Netzstecker aus der Steckdose!
• Die Maschine nach dem Arbeitsende von
Spänen säubern.
• Abgenutzte Trennscheiben austauschen.
• Die Kohlebürsten regelmäßig überprüfen
und bei starker
• Abnutzung erneuern.
• Beschädigte Schutzeinrichtung
austauschen.
D
10

Package content
Metal cutting machine
Ring spanner
Operating manual
Cut-off wheel
Allen key
Technical Data
Dimensions L x B x H mm ................................................................................................................................................................... 560 x 310 x 635
Cut-off wheel Ø/mm ............................................................................................................................................................................355 x 25.4 x 3.2
Rotational speed 1/min .........................................................................................................................................................................................3800
Weight kg ................................................................................................................................................................................................................20,3
Details for cutting
Cutting width at 90° max. mm B x H..................................................................................................................................................Ø 130 / 120 x 120
Cutting width at 45° max. mm B x H ................................................................................................................................................................ 50 x 100
Drive
Motor V~/Hz ........................................................................................................................................................................................................230/50
Input power P1 / Watt ............................................................................................................................................................................................2400
Technical changes reserved!
■NOISE/SOUND PARAMETERS
Sound conduction level
LWA according to EN ISO
3744
108,10 dB(A)
Noise pressure level LpA
according to EN ISO 11201 95,10 dB(A)
Vibration 3,645 m/s2
Instability K 3 dB(A)
Note: The indicated sound levels have been
determined according to a standardized
testing procedure and can be used to compare
different power tools with each other. Further-
more, these values are suitable to evaluate
the loads that sounds can cause for the user
in advance.
Attention! Depending on how you will use
the power tool, the actual values may deviate
from the indicated values. Take measures to
protect yourself from noise pollution. In this
process it is important to take the complete
sequence of operation into account. This also
includes moments during which the power tool
operates without load and moments during
which it is turned off. Suitable measures
comprise amongst other things regular main-
tenance and service of the power tool and the
insertion tools, regular breaks and the approp-
riate planning of the sequences of operation.
Explanation of symbols
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear eye protection.
Protection class II
mWe have marked the
points in this manual that
concern your safety with
this sign.
Read through the manual
carefully before you work
on the power tool.
General information
• After unpacking, check all parts for possible
transportation damages. In the event of
complaints, inform the supplier immediately.
Any complaints made after this time will not
be accepted.
• The shipment is to be checked for complete-
ness upon receipt.
• Read through the manual carefully in order
to make yourself familiar in dealing with the
device before using it for the rst time.
• Only use original equipment regarding ac-
cessories, as well as consumable items and
spare parts. Spare parts can be obtained
from your specialized dealer.
GB
11
GB

When ordering, please specify our part num-
bers, as well as type and construction year of
the device.
NOTE:
According to the applicable product liability
laws, the manufacturer of the device does not
assume liability for damages to the product or
damages caused by the product that occurs
due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instruc-
tions,
• Repairs by third parties, not by authorized
service technicians,
• Installation and replacement of non-original
spare parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that
occurs due to the non-compliance of the
electric regulations and VDE regulations
0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the
operating instructions before installing and
commissioning the device. The operating
instructions are intended to help the user to
become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The
operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely,
professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and
how to increase reliability and service life of
the machine.
In addition to the safety regulations in the
operating instructions, you have to meet the
applicable regulations that apply for the ope-
ration of the machine in your country.
Keep the operating instructions package
with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and mois-
ture. Read the instruction manual each time
before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed
concerning the operation of the machine
and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
We have marked the points in this manual
that concern your safety with this sign m
General safety information m
• Metalworking can be dangerous if safe
and proper opera-ting procedures are not
followed.
• As with all machinery, there are certain
hazards involved with the operation of the
product. Using the machine with respect
and caution will considerably lessen the
possibility of personal injury. However, if
normal safety precautions are overlooked or
ignored, personal injury to the operator may
result. Safety equipment such as guards,
goggles, dust masks and hearing protec-
tion can reduce your potential for injury.
But even the best guard won’t make up for
poor judgment, carelessness or inattention.
Always use common sense and exercise
caution in the workshop. If a procedure feels
dangerous, don’t try it. Figure out an alter-
native procedure that reels sater.
• REMEMBER: Your personal safety is your
responsibility.
• This machine was designed for certain ap-
plications only. We strongly recommend that
this machine not be modied and/or used
for any application other than that for which
it was designed. If you have any questions
relative to a particular application. DO NOT
use the machine until you have rst contac-
ted the seller to determine if it can or should
be performed on the product.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE
RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSO-
NAL INJURY
• For your own safety, read instruction manual
before operating the tool. Learn the tool’s
application and limitations as well as the
specic hazards peculiar to it.
• Keep guards in place and in working order.
• Always wear eye protection.
• Ground all tool’s. If tool’s equipped with
three prong plug, it should be plugged into
a three-hole electrical receptacle. If an
adapter is used to accommodate a two-
prong recentacle, the adapter plug must be
attached to a know ground. Never remove
the third prong.
• Remove adjusting keys and wrenches.
Form habit of checking to see that all ad-
justing tools are removed from tool before
turning it „on“.
• Keep work area clean. Cluttered areas and
benches invite accidents.
• Don’t use in dangerous environment. Don’t
use power tools in damp or wet locations, or
expose them to rain. Keep work area.
• Keep children and visitors away. All children
and visitors should be kept a safe distance
from work area.
• Make workshop childproof. With padlocks,
master switches, or by removing starter
keys.
• Don’t overcharche tool. It will do the job
better and be safer at the rate for which it
was designed.
• Use right tool. Don’t overcharge tool or
attachment to do a job for which it was
designed.
• Wear proper appa el. No loose clothing,
gloves. Neckties, rings, bracelets, or other
jewelry to get caught in moving parts.
Nonslip footwear is recommended. Wear
protective hair covering to contain long hair.
• Always use saffety glasses. Wear safety
glasses (must comply with ANSI Z87.1)
Everyday eyeglasses only have impact
resistantienses. Also use face or dust mask
if cutting operation is dusty.
• Firmly fasten your work piece. Always use
clamping devices. Use both hands for ope-
rating the machine.
• Don’t overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
• Maintain tools in top condition. Keep tools
sharp and clean for best and safest perfor-
mance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories.
• Disconnect tools before servicing and
when changing accessories such as cut-off
wheels, bite, cutters, ate.
• Use recommended. The use of accessories
or attachments not recommended by the
seller may cause hazards or risk of injury to
persons.
• Reduce the risk of uninternational starting.
Make sure switch is in „off“position before
plugging in power cord.
• Check damaged parts. Before further use
of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to en-
sure that will operate properly and perform
its intended function check for alignment
of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affecr itw operation. A
guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced.
• Never leave tool running unattended. Turn
power OFF. Don’t leave tool until it comes to
a complete stop.
• DRUGS, ALCOHOL MEDICATION. Do not
operate tool while under the inuence of
drugs, alcohol or any medication.
• Make sure tool is disconnected from power
supply. While Motor is being mounted, con-
nected or reconnected.
• WARNING: The fragments generated by
certain metal and metal products can be
injurious to your health. Always operated
machinery in well ventilated areas and pro-
vide for proper removal.
• Secure your workpiece. Always use a
clamping device. Use both hands when ope-
rating the machine.
■ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
• Do not cut material that is too small to be
safely supported.
• Avoid awkward hand positions where a
sudden slip could cause a hand to move
into the cutting off wheel.
• Always keep hands and ngers away from
cutting off wheel.
• Do not attempt to cut material that is not
securely fastened or clamped.
• Do not attempt to cut material too fast while
cutting.
• Never start the angle grinder with the cutting
off wheel pressed against the stock.
• When cutting a large workpiece make sure
the material is in safe cutting position.
• Should any part of your angle grinder be
missing, damaged or fail in any way or any
electrical component fail to perform properly,
shut off switch and remove plug from power
supply outlet Replace missing, damaged or
failed parts before resuming operation.
• Save these instruction
GB
12

■FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before using this product!
Work Area
To Avoid risk of personal injury, equipment
damage, re and shock make sure your Work
Area is:
• Free of damp, wet or rainy conditions
• Free of ammable gasses or liquids
• Childproof – use padiocks and master swit-
ches when not in use
• Clean and uncluttered
• Well ventilated and well lit
The Operator
Common sense and caution are Factors which
cannot be built into any Product. These factors
must be supplied by the Operator. Please
Remember:
Prevent body contact with grounded surfaces
such as pipes or radiators.
Stay alert. Never operate equipment if you are
tired.
Do not operate the product of under the inu-
ence of alcohol or drugs. Read warning labels
on prescriptions to determine if your judge-
ment / reexes might be impaired.
Do not wear loose clothing or jewelry as they
can be caught in moving parts.
Non – skid footwear is recommended.
Wear restrictive hair covering to contain long
hair.
Use eye and ear protection. Always wear:
• ANSI – approved dust mask or respirator
when working around metal, wood, and
chemical dusts and mists.
• A full face shield if you are producing metal
lings.
• Ear protectors
Maintain proper footing and balance at all
times.
Do not reach over or across running machi-
nes.
Intended use m
The machine corresponds with the valid EC
guideline.
• Before starting work, all guards and safety
devices must be tted to the machine.
• The machine has been designed to be
operated by one person. Within the working
area, the operator is responsible with regard
to third persons.
• All safety and danger warnings attached to
the machine must be observed.
• All safety and danger warnings attached to
the machine must be kept in complete and
legible condition.
• With the tools and accessories offered, the
machine has been conceived for steel and
nonferrous metals only.
• The maximum and minimum dimensions
of the used workpieces should not be
exceeded.
• Only use machines which are free from
defects. Keep safety precautions and
possible hazards in mind. Use only accor-
ding to instructions. Fully eliminate (or have
eliminated) any defects which can lead to
reduced safety.
• The safety, work and maintenance instruc-
tions of the manufacturer as well as the
technical data given in the calibrations and
dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and
other, generally recognized safety-technical
rules must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained
and operated by persons familiar with it and
instructed in its operation and procedures.
Arbitrary alterations to the machine release
the manufacturer from all responsibility for
any resulting damage.
• The machine may only be used with original
accessories and original tools from the
manufacturer.
• Any other use exceeds authorization. The
manufacturer is not responsible for any
damages resulting from unauthorized use;
risk is the sole responsibility of the operator.
Residual risks m
• The machine has been built using modern
technology in accordance with recognized
safety rules. Some hazards, however, may
still exist.
• Injuries on ngers and hands caused by the
running tool in case of incorrect guiding of
the work piece.
• Health hazards through steel chips. It is
imperative to wear personal protective gear
like goggles.
• Injuries through defective cutting off wheel.
Regularly check the cutting off wheel for any
defects.
• Health hazards for ngers and hands when
changing the cutting off wheel. Wear proper
working gloves.
• Health hazards when switching on the ma-
chine through the starting cutting off wheel.
• Risks through electric current if defective
electric connection cables are used.
• Health hazards through the running cutting
off wheel with long hair and loose clothing.
Wear personal protective gear like a hair net
und closely tting clothes.
• Even when all safety measures are taken,
some remaining hazards which are not yet
evident may still be present.
• Remaining hazards can be minimized by
following the instructions in „Safety pre-
cautions„, „Proper use„, and in the entire
operating manual
Installation
Prepare the workplace where you intend
to place the electrical power tool. Provide
enough space to ensure safe and trouble-
free operation. The power tool is designed
for working in enclosed rooms and has to be
installed on level and rm ground.
Equipment Fig. 1
1. Machine head
2. Thermal circuit breaker
3. On/off switch
4. Handle
5. Guard, xed
6. Guard, exible
7. Saw shaft lock
8. Cutting wheel
9. Clamping jaw, exible
10. Quick clamping lever
11. Clamping handle
12. Allen key (8 mm) (cut-off wheels repla-
cement)
13. Clamping jaw, xed
14. Fastening bolt (transport)
Commissioning
• Know the machine. Learn its applications
and limitations, as well as the specic
potential hazards.
• Check for damage if part of the machine is
damaged, it should be carefully inspected
to ensure that it can perform its intended
function correctly. If in doubt, the part should
be replaced.
• Be sure the switch is OFF before plugging In.
• Make sure tool has been cleaned and
properly lubricated.
• Check for damaged parts. Before using any
GB
13

tool, any part that appears damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended
function.
• Check for alignment and binding of all
moving parts, broken parts or mounting
xtures and any other condition that may
affect proper operation. Any part that is
damaged should be properly repaired or
replaced by a qualied technician.
• Do not use the tool if any switch does not
turn off and on properly.
• Never force the tool or attachment to do the
work of a larger industrial tool. It is designed
to do the job better and more at the rate for
which it was intended.
• Always unplug the cord by the plug. Never
yank the cord out of the wall.
• Always turn off the machine before
unplugging.
• With normal use, the motor housing may get
hot.
• Make all adjustments to the machine with the
power OFF.
• Never leave the cutting off wheel saw
unattended while it is running.
• When turning off the machine, never leave
the cutting off wheel saw until it has come to
a complete stop.
• Make every effort to prevent snagging
by exercising special care when working
corners, sharp edges, ragged welds, etc.
• Do not use a cutting off wheel that is not in
accordance with specied sizes.
• Never carry the tool by the cord.
• Don’t pour water or coolant on cutting off
wheel when cutting.
• Make sure to secure cutting material so it
does not move during operation.
• Cutting material can get extremely hot during
operation.
If there is any question about a condition
about a condition being safe or unsafe, do
not operate the tool.
Operating instructions
■CUTTING PROCESS, FIG. 2
Insert the work-piece and fasten it with clam-
ping handle 5 (g. 2).
Pay attention that the cut-off wheel does not
touch the work-piece when turning the machi-
ne on.
Switch the machine on; wait until the cut-
off wheel has reached full speed. Move the
machine head carefully downwards to the
work-piece.
Ensure you have constant pressure while
performing cut-off grinding work.
After the cutting switch the machine off and
move the machine head up.
Caution! The work-piece can get extremely
hot!
■DIAGONAL CUTS: FIG. 3
For diagonal cuts, loosen both hexagon bolts
A of the rear clamping jaw, adjust the angle,
and tighten both screws again.
The clamping claw B automatically adjusts
to the angle. To do this, please use the ring
spanner (17mm).
■QUICK CLAMPING LEVER: FIG. 4
The machine is equipped with a quick
clamping lever 8.
Move the lever 8 up, push the clamping
handle 5 forward to the work-piece, push
lever 8 down, afterwards lock the work-piece
using the clamping handle 5.
Attention! Prior to the cutting process, always
check that the work-piece is correctly and
securely tightened.
Long work-pieces must be supported by a
dolly (rolling support) or similar.
After work completion, place the machine
head in the lower position and pull out the
mains plug.
■CUT-OFF WHEELS – REPLACEMENT FIG. 5 - 6
Attention! Pull out the mains plug.
Move machine head up, unfasten buttery nut
C, move the cover plate B and exible guard
10 up until the clamping screw of the cut-off
wheel is freely accessible. Press locking bolt
9 (g.6)
Move cut-off wheel by hand until the locking
bolt locks in place. Unscrew the clamping
screw by turning it counter-clockwise, using
the enclosed allen key. Remove the clamping
ange and the screw, mount the new wheel
and clamping ange, pay attention to correct
and neat position of the cut-off wheel, tighten
the screw slightly by hand, press the locking
bolt and fasten with the cut-off wheel spanner.
Mount the protective equipment and secure it
with buttery wing.
Check the functioning of the protective
equipment.
Attention! Cut-off wheel bore diameter must
match the ange diameter.
■TRANSPORT: FIG. 7
Caution! Unplug
Press to move the machine the machine head
down and lock it with the locking bolt (12).
The saw is then locked in the bottom position.
■OVERLOAD PROTECTION FIG. 7
The engine of this equipment is protected by a
circuit breaker (3) against overload.
When the rated current is exceeded, the
overload switch (3) on the device. After a short
cooling interval, the device can be switched on
again by pressing the overload switch (3).
Electrical connection m
The electrical motor installed is connected
and ready for operation. The connection
complies with the applicable VDE and DIN
provisions.
The customer‘s mains connection as well
as the extension cable used must also
comply with these regulations.
• The product meets the requirements of
GB
14

EN 61000-3-11 and is subject to special
connection conditions. This means that use
of the product at any freely selectable con-
nection point is not allowed.
• Given unfavorable conditions in the power
supply the product can cause the voltage
to uctuate temporarily.
• The product is exclusively intended for use
at connection points that have a continu-
ous current-carrying capacity of at least
100 A per phase.
• As the user, you are required to ensure, in
consultation with your electric power com-
pany if necessary, that the connection point
at which you wish to operate the product
meets the specied requirements.
Important information
In the event of an overloading the motor will
switch itself off. After a cool-down period (time
varies) the motor can be switched back on
again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables
is often damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables
are passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been
improperly fastened or routed.
• Places where the connection cables have
been cut due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out
of the wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables
must not be used and are life-threatening due
to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for
damage regularly. Make sure that the connec-
tion cable does not hang on the power net-
work during the inspection.
Electrical connection cables must comply
with the applicable VDE and DIN provisions.
Only use connection cables with the marking
„H05VV-F“.
The printing of the type designation on the
connection cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must
have a cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equip-
ment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the
event of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
Cleansing, maintenance and repair
m WARNING
Remove the plug from the wall socket when working on the electrical power tool itself (e.g. transportation, setup,
conversion, cleansing and maintenance works)!
• Attention! Unplug the machine. Clean swarf
off the machine. Replace worn out cut off
wheels. Check carbon brushes regularly
and replace them when worn out. Replace
damaged protection devices.
GB
15

Contenu du Paquet
Machine de découpe de métal
Clé à oeil
Manuel d‘utilisation
Meule à tronçonner
Clé Allen
Spécications techniques
Dimensions L x l x H mm .................................................................................................................................................................... 560 x 310 x 635
Meule à tronçonner
Ø/mm ...................................................................................................................................................................................................355 x 25,4 x 3.2
Vitesse de rotation 1/min ......................................................................................................................................................................................3800
Poids en kg .............................................................................................................................................................................................................20,3
Détails de la découpe
Largeur de découpe à 90° max. mm l x H .........................................................................................................................................Ø 130 / 120 x 120
Largeur de découpe à 45° max. mm l x H ....................................................................................................................................................... 50 x 100
Entraînement
Moteur V~/Hz ......................................................................................................................................................................................................230/50
Puissance d'entrée P1 / Watt ................................................................................................................................................................................2400
Sous réserve de modications techniques !
■PARAMÈTRES DE SON/BRUIT
Niveau de conductivité
phonique LWA
conformément à la norme
ISO 3744
108,10 dB(A)
Niveau de pression
acoustique LpA
conformément à la norme
ISO 11201
95,10 dB(A)
Vibration 3,645 m/s2
Instabilité K 3 dB(A)
Remarque: les niveaux de bruit spéciés
ont été déterminés par une méthode d‘essai
normalisée et peuvent être utilisés pour com-
parer différents outils électriques. En outre,
ces valeurs peuvent être utilisées pour estimer
l‘exposition de l‘utilisateur au bruit à l‘avance.
Avertissement! Selon la manière dont
vous utilisez l‘outil électrique, les valeurs
réelles peuvent différer de celles spéciées.
Prendre des mesures de protection contre
les nuisances sonores. Prendre en compte
l‘ensemble du processus de travail, y compris
les moments où l‘outil électrique fonctionne
sans charge ou est hors tension. Les mesures
appropriées comprennent la maintenance et
l‘entretien réguliers de l‘outil électrique et des
outils d‘insertion, des pauses régulières et une
bonne planication des processus de travail.
Explication des symboles
Porter des protections
auditives.
Porter un masque
anti-poussière.
Porter des lunettes de
protection.
Classe de protection II
m
Dans ce manuel
d’utilisation, nous avons
marqué les endroits
relatifs à votre sécurité
avec ce signe.
Lisez attentivement
le manuel d'utilisation
avant de mettre cet outil
électrique en marche.
Conseils généraux
• Après le déballage, contrôlez toutes les
pièces pour déceler d’éventuels dommages
liés au transport. En cas de réclamation,
le transporteur doit en être immédiatement
avisé. Aucune réclamation ultérieure ne sera
prise en compte.
• Vériez que la livraison est complète.
• Familiarisez-vous avec la machine avant son
utilisation en étudiant le présent manuel.
FR
16

• N‘utilisez que des pièces d‘origine pour les
accessoires, les pièces d‘usure et les pièces
de rechange. Les pièces de rechange sont
disponibles auprès de votre commerçant
spécialisé.
• Lors de vos commandes, veuillez nous
indiquer les numéros d‘article ainsi que le
modèle et l‘année de construction de la
machine.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu
responsable pour tous les dommages à cet
appareil ou pour tous les dommages résultant
de l’exploitation de cet appareil, dans les cas
suivants :Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des
tiers, par des spécialistes non autorisés,
• Remplacement et installation de pièces de
rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique
en cas de non-conformité avec les régle-
mentations électriques et les normes VDE
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en
service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facili-
tera la prise en main et la connaissance de
la machine, tout en vous permettant d‘en
utiliser pleinement le potentiel dans le cadre
d’une utilisation conforme. Les instructions
importantes qu’il contient vous apprend-
ront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique
; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les périodes
d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations
et les lois applicables lors de l‘utilisation de la
machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une
pochette plastique pour le protéger de la
saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant
de commencer à travailler avec la machi-
ne, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seu-
les les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés
sont autorisées à travailler avec la machine.
L‘âge minimum requis doit être respecté.
Dans ce manuel d’utilisation, nous avons
repéré les endroits relatifs à votre sécurité
avec ce signe m
Consignes de sécurité générales m
• Après le déballage, vérier immédiatement
toutes les pièces pour constater d’éventuels
dommages survenus au cours du transport.
En cas de contestation, l’entreprise de
transport doit immédiatement être avertie.
Toute réclamation faite ultérieurement sera
refusée.
• Vérier si la livraison est complète.
• Avant d’utiliser l’appareil, lire les instructions
d’utilisation pour vous familiariser avec la
machine.
• Pour ce qui concerne les accessoires,
pièces d’usure et pièces de rechange,
n’utiliser que des pièces d’origine. Vous
pouvez obtenir les pièces de rechange aup-
rès de votre concessionnaire Woodster.
• Avec toute commande, veuillez indiquer
notre numéro d’article ainsi que le type et
l’année de construction de l’appareil.
Le travail du métal peut être dangereux en cas
de non observation des méthodes de travail
sûres et correctes. Comme toutes les machi-
nes, le travail avec ce produit entraîne certains
dangers. Le fait de travailler sur la machine
avec précaution et prudence réduit considé-
rablement les risques de blessures. Si les
mesures de sécurité usuelles ne sont pas res-
pectées, le personnel d’exploitation risque de
subir des blessures. L’équipement de sécurité
comme par ex. les dispositifs de protection,
lunettes de protection, masques anti-pous-
sière et protections auditives peuvent réduire
les risques potentiels de blessure. Mais la
meilleure des protections ne saurait protéger
contre une mauvaise appréciation, un manque
de prévoyance ou un manque d’attention.
Dans un atelier, toujours utiliser le bon sens et
prudence. Si une opération semble dange-
reuse, il est préférable de ne pas l’exécuter.
Essayer de trouver une méthode alternative
qui semble plus sûre. Toujours penser: au fait
que la préservation de votre intégrité physique
est de votre propre responsabilité.
Cette machine a été conçue pour des travaux
bien déterminés. Nous recommandons vive-
ment de ne pas modier la machine et de ne
pas l’utiliser pour des applications pour les-
quelles elle n’a pas été conçue. Si vous avez
des doutes consultez votre concessionnaire
avant de travailler avec le produit.
Avertissement : La non-observation de ces
prescriptions peut causer des blessures
graves.
Pour votre propre sécurité: Lire attentivement
le manuel d’utilisation avant de commencer à
travailler. Se familiariser avec les utilisations et
restrictions ainsi que les dangers spéciques.
Maintenir les dispositifs de protection en posi-
tion de travail en bon état.
Toujours porter des lunettes de protection.
Mettre toutes les machines électriques à la
terre. Si la machine dispose d’une che tripo-
laire, elle doit être branchée sur une prise de
courant tripolaire. Une che bipolaire doit être
mise à la terre séparément. Le troisième pôle
ne doit pas être enlevé.
Enlever les clés de réglage et tournevis.
Prendre l’habitude de vérier si tous les outils
ont été enlevés de la machine avant de la
mettre en marche.
Maintenir la surface de travail propre. Les
surface et établi surchargé et en désordre
peuvent causer des accidents.
Ne pas utiliser la machine dans un environ-
nement à risque. Ne pas utiliser les machines
électriques dans des endroits humides ou
mouillés et ne pas les exposer à la pluie.
Tenir les enfants et visiteur à distance sûre de
la zone de travail.
Protéger l’atelier contre les enfants en posant
des cadenas, interrupteurs principaux et en
retirant la clé de démarrage.
Ne pas surcharger la machine. Elle travail-
le mieux avec le niveau de puissance pour
lequel elle a été construite.
Utiliser l’outil qui convient. Ne pas surchar-
ger l’outil ou les accessoires. Avec l’outil ou
l’accessoire correct, le résultat obtenu sera
meilleur.
Porter des vêtements de travail appropriés. Ne
pas porter de vêtements ou de gants lâches.
Les cravates, bagues, bracelets ou d’autres
bijoux risquent de se prendre dans les pièces
tournantes. Il est recommandé de porter des
chaussures antidérapantes. Protéger les che-
veux longs avec un let.
Toujours porter des lunettes de protection
(selon ANSI Z87.1). Des lunettes normales
ne peuvent pas vous protéger sufsamment.
Dans un environnement poussiéreux, utiliser
également un masque facial ou un masque
anti-poussière.
Fixer la pièce à usiner. Toujours utiliser les
dispositifs de serrage appropriés. Utiliser les
deux mains pour commander la machine.
Ne jamais perdre l’équilibre. Toujours poser
solidement les deux pieds sur le sol.
Maintenir la machine dans un état parfait.
Maintenir les outils bien aiguisés et propres
pour pouvoir travailler mieux et en toute sécu-
rité. Suivre les instructions de lubrication et
de changement d’outils.
Couper l’alimentation électrique de la machine
avant d’effectuer des travaux de maintenance
ou de réglage.
Utiliser les pièces de rechange recomman-
dées. L’utilisation d’outils ou d’accessoires non
recommandés par le concessionnaire peut
entraîner des risques de blessure.
Réduire le risque d’une mise en marche in-
tempestive. S’assurer que l’interrupteur est sur
ARRÊT avant de brancher la che sur la prise
de courant.
Contrôler d’éventuelles pièces endommagées
avant de travailler avec la machine. Contrôler
minutieusement un dispositif de protection
endommagé ou d’autres pièces pour s’assurer
qu’il fonctionne correctement et remplit la
fonction prévue. Vérier l’alignement des
pièces mobiles, des cassures, le montage ou
d’autres conditions susceptibles d’inuencer
le fonctionnement. Un dispositif de protection
endommagé ou tout autre pièce endommagée
doit être réparé ou remplacé correctement.
Ne pas laisser la machine en marche sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique.
Ne s’éloigner de la machine que lorsqu’elle est
complètement à l’arrêt.
Ne jamais travailler sur la machine après avoir
pris des drogues, de l’alcool ou des médica-
ments.
Pour le montage, la connexion ou la déconne-
xion du moteur, s’assurer que la machine est
coupée du réseau électrique.
Des pièces métalliques éjectées peuvent être
dangereuses pour la santé. Utiliser la machine
dans des endroits bien aérés et veiller à une
élimination efcace des déchets.
FR
17

■PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES TRONÇONNEUSES À MEULE
• Ne pas utiliser la tronçonneuse sur un maté-
riau trop petit pour être correctement serré.
• éviter des positions inconfortables des
mains où après un dérapage subit, la main
risque de toucher la meule.
• Toujours tenir les mains et doigts éloignés
de l’outil en marche.
• Ne pas essayer de tronçonner du matériau
qui n’est pas xé ou serré.
• Ne pas essayer d’accélérer l’avance pen-
dant le tronçonnage.
• Ne pas démarrer la machine quand la meu-
le est appuyée contre le matériau.
• Pour le tronçonnage de pièces à usiner de
grande taille, s’assurer que le matériau est
serré de manière sûre.
• Si une pièce de machine manque, est
endommagée ou ne fonctionne pas ou
si un élément électrique ne fonctionne
pas correctement, arrêter la machine à
l’aide de l’interrupteur et débrancher la
che d’alimentation. Avant de remettre la
machine en service, remplacer les pièces
manquantes, endommagées ou hors d’état
de marche.
• Bien conserver les présentes prescriptions.
■CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
Lire toutes les instructions avant la mise
en service du produit!
• Poste de travail
• An d’exclure le risque de blessures, de
dommages sur la machine, d’incendie et de
choc, s’assurer que le poste de travail:
• est protégé contre l’humidité, l’eau et la
pluie,
• est exempt de gaz et de liquides
inammables,
• soit équipé d’une protection enfants ñ
utiliser des cadenas et un interrupteur
principal quand la machine n’est pas en
service ;
• est propre et dégagé,
• est bien aéré et éclairé.
L’opérateur
• Le bon sens et la prudence sont des
éléments qui ne peuvent pas être intégrés
à la machine. C’est l’opérateur qui doit en
faire preuve. Toujours penser:
• Empêcher tout contact du corps avec des
surfaces mises à la terre comme des tubes
ou radiateurs.
• Toujours rester attentif. Ne pas travailler sur
la machine quand vous êtes fatigué.
• Ne pas utiliser le produit si vous êtes sous
l’effet d’alcool ou de drogues. Lire les
avertissements pour déterminer si votre
appréciation ou vos réexes sont inuencés.
• Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux qui risquent de se prendre dans les
pièces tournantes.
• Il est recommandé de porter des
chaussures antidérapantes.
• Retenir les cheveux longs avec des moyens
appropriés.
• Porter des protections pour les yeux et les
oreilles. Toujours porter:
• Des masques anti-poussière homologués
ANSI pour le travail avec du métal, du bois
et des poussières chimiques et brouillards.
• Une protection complète du visage lors de
la production de copeaux métalliques.
• Protection auditive.
Toujours conserver l’équilibre.
Ne pas se pencher sur la machine en
marche.
Utilisation conforme m
La machine est conforme à la directive CE
relative aux machines.
Avant le commencement du travail, tous les
systèmes de protection et de sécurité doivent
être montés sur la machine.
La machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne. à l’intérieur de la zone de
travail, l’opérateur est responsable vis-à-vis
des tiers.
Observer toutes les consignes de sécurité et
indications de danger sur la machine.
Toutes les consignes de sécurité et indications
de danger sur la machine doivent être conser-
vées parfaitement lisibles.
La machine ainsi que tous les outils et acces-
soires proposés sont conçus exclusivement
pour le tronçonnage d’acier et de métaux non
ferreux.
Les dimensions maximales et minimales des
pièces à usiner ne doivent pas être dépassées
positivement/négativement.
La machine ne doit être utilisée que si elle est
en parfait état technique et uniquement pour
l’usage prévu. Utiliser la machine en res-
pectant les instructions d’utilisation en tenant
compte des risques! Surtout les défaillances
compromettant la sécurité doivent immédia-
tement être réparées (le cas échéant par un
spécialiste)!
Observer les prescriptions de sécurité, de tra-
vail et de maintenance du fabricant ainsi que
les dimensions indiquées dans les caractéris-
tique techniques.
Les prescriptions applicables de prévention
des accidents et autres règles de sécurité
généralement reconnues doivent être respec-
tées.
L’utilisation, la maintenance ou les réparations
sur la machine sont réservées à des person-
nes ayant les connaissances correspon-
dantes en matière de dangers. Le fabricant
décline toute responsabilité pour des dom-
mages causés par une modication arbitraire
de la machine.
La machine ne doit être utilisée qu’avec les
accessoires et outils d’origine du fabricant.
Toute utilisation autre que celle spéciée est
considérée comme non-conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour des dom-
mages en découlant; l’utilisateur seul en porte
la responsabilité.
Risques résiduels m
La machine est construite selon l’état de
la technique et conformément aux règles
de sécurité généralement reconnues. Mais
cela n’exclut pas certains risques résiduels
pendant le travail.
• Risque de blessures pour les doigt et mains
par l’outil en marche en cas de guidage
incorrect de la pièce à usiner.
• Risques pour la santé dus aux copeaux
d’acier. Impérativement porter un équipe-
ment de protection personnel ainsi que des
lunettes de protection.
• Blessures causées par une meule défectu-
euse. Vérier régulièrement le parfait état
technique des outils.
• Risque de blessures pour les doigts et les
mains lors du remplacement de la meule
de tronçonnage. Porter des gants de travail
appropriés.
• Lors de la mise en marche de la machi-
ne, risque de blessures du à la meule qui
démarre.
• Dangers du au courant électrique en cas
d’utilisation de câbles d’alimentation incor-
rects.
• Risques pour la santé par l’outil en rotati-
on en cas de cheveux longs et vêtements
amples. Porter un équipement de protec-
tion personnel comme let à cheveux et des
vêtements de travail serrés.
• Par ailleurs il est possible qu’il y ait des
risques résiduels non évidents en dépit de
toutes les précautions prises.
• Les risques résiduels peuvent être réduits
à un minimum par l’observation globale
des consignes de sécurité et de «utilisa-
tion conforme» ainsi que des instructions
d’utilisation.
FR
18

Installation
Préparez la zone de travail devant accueillir
l‘outil électrique. Prévoyez sufsamment
d‘espace autour pour assurer un travail sûr
et sans problème. L‘outil électrique est prévu
pour une utilisation dans des locaux fermés,
et il doit être installé sur une surface plane,
solide et stable.
Equipement Fig. 1
1. bloc moteur
2. Disjoncteur thermique
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Poignée
5. Protection, xe
6. Protection, blocage de l‘arbre
7. Blocage de l’arbre de scie
8. meules à tronçonner
9. Machoire de serrage, mobile
10. Levier de blocage rapide
11. Poignée de serrage
12. clé à allen (8 mm) (Remplacement des
meules à tronçonner)
13. Machoire de serrage, xe
14. Boulon de securit
Mise en service
Apprendre à connaître la machine. Se famili-
ariser avec l’utilisation et avec les restrictions,
mais également avec les dangers spéciques
potentiels.
Vérier la machine pour d’éventuels dom-
mages pour s’assurer qu’elle peut fonctionner
avec la puissance prévue. En cas de doute,
remplacer la pièce concernée.
S’assurer que l’interrupteur est sur ARRÊT
avant de brancher la che sur la prise de
courant.
S’assurer que la machine a été nettoyée et
lubriée correctement.
Avant la mise en service, vérier si la machine
présente des pièces endommagées et si ces
pièces fonctionnent correctement et remplis-
sent leur fonction.
Vérier l’alignement de toutes les pièces
mobiles, s’il y a des pièces cassées, toutes
les pièces de xation et toutes les autres
conditions susceptibles de compromettre le
fonctionnement correct. Toute pièce endom-
magée doit immédiatement être réparée ou
remplacée par un spécialiste.
Ne pas utiliser la machine si l’interrupteur ne
peut pas être mis en position marche/arrêt
correctement.
Ne pas forcer sur la machine ou les acces-
soires pour faire exécuter le travail d’une
machine industrielle plus grande. Elle travaille
mieux avec le niveau de puissance pour
lequel elle a été construite.
Toujours débrancher la che d’alimentation.
Ne jamais débrancher la che de la prise de
courant en tirant sur le câble.
Toujours arrêter la machine avant de débran-
cher la che d’alimentation.
Le carter du moteur peut devenir chaud pen-
dant le fonctionnement normal.
Effectuer tous les réglages de machine avec
la machine à l’arrêt.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance
quand elle est branchée.
Lors de la mise à l’arrêt, ne s’éloigner de la
machine que lorsqu’elle est complètement à
l’arrêt.
S’efforcer d’éviter tout contact avec des
arêtes, prendre soin à ne pas toucher les
arêtes et ébarbures, etc.
Ne pas utiliser des meules de tronçonnage
qui ne correspondent pas aux dimensions
spéciées.
Ne jamais transporter la machine en la tenant
par le câble.
Ne pas faire couler d’eau ou de réfrigérant sur
la meule de tronçonnage pendant le service.
Serrer la pièce à usiner sufsamment pour
qu’elle ne se déplace pas pendant le tron-
çonnage.
La pièce à usiner peut devenir extrêmement
chaude pendant le tronçonnage.
Si vous avez des doutes au sujet de la sécu-
rité des conditions de travail, ne pas utiliser la
machine.
Consignes de travail
■PROCÉDÉ DE DÉCOUPE, FIG. 2
• Insérez la pièce de travail et xez-la avec la
poignée de serrage 5 (g. 2).
• Veillez à ce que la meule à tronçonner ne
touche pas la pièce de travail lorsque vous
mettez la machine en marche.
• Allumez la machine, attendez que la meule
à tronçonner atteigne sa vitesse maximale.
Déplacez la tête de machine avec précauti-
on vers le bas jusqu‘à la pièce à couper.
• Vériez que vous avez une pression
constante lors de l‘exécution du travail de
tronçonnage à meule.
• Après la découpe, arrêtez la machine et
déplacez la tête de machine vers le haut.
• Attention ! La pièce travaillée peut devenir
extrêmement chaude !
■COUPES EN OBLIQUE : FIG. 3
Pour les coupes en oblique, desserrez les
deux boulons hexagonaux A de la mâchoire
de serrage arrière, ajustez l‘angle et serrez de
nouveau les deux boulons. La machoire de
serrage B s‘ajuste automatiquement à l‘angle.
Pour ce faire, utilisez la clé allen (17mm)
■LEVIER DE SERRAGE RAPIDE : FIG. 4
La machine est équipée d'un levier de
serrage rapide 8.
Déplacez le levier 8 vers le haut, poussez
la poignée de serrage 5 vers la pièce de
travail, poussez le levier 8 vers le bas, ensuite
verrouillez la pièce de travail en utilisant la
poignée de serrage 5.
Attention ! Avant le processus de découpe,
vériez toujours que la pièce de travail soit
correctement et fermement xée.
Les longues pièces à usiner doivent être
soutenues par une servante (support à
rouleaux) ou similaire.
Après l'achèvement des travaux, placez
la tête de la machine en position basse et
débranchez la che secteur.
■REMPLACEMENT DES MEULES À TRONÇONNER FIG. 5 - 6
Attention ! Débranchez la che secteur!
Déplacez la tête de machine vers le haut,
détachez l'écrou papillon C, déplacez la
plaque de fermeture B et la protection
exible 10 vers le haut jusqu'à ce que la vis
de serrage de la meule à tronçonner soit
librement accessible. Appuyez sur le boulon
de verrouillage 9 (g.6)
Déplacez la meule à tronçonner à la main
jusqu'à ce que le boulon de verrouillage
s’enclenche. Dévissez la vis de serrage en
la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, à l’aide de la clé à oeil jointe.
Enlevez la bride de serrage et la vis, montez
la nouvelle roue et la machoire de serrage,
FR
19

assurez-vous que la position de la meule à
tronçonner soit correcte et soignée , serrez
légèrement la vis à la main, appuyez sur le
boulon de verrouillage et serrez avec la clé de
la meule à tronçonner. Montez l'équipement
de protection et xez-le avec l’écrou papillon.
Vériez le fonctionnement de l'équipement de
protection.
Attention ! Le diamètre d'alésage de la meule
à tronçonner doit correspondre au diamètre
de la machoire.
■TRANSPORT. FIG. 7
Attention! Débrancher la che du secteur
Pour transporter la machine, abaisser la tête
de la machine vers la bas, la bloquer avec le
verrou (12). La scie est maintenant verrouillée
en position basse.
■PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES FIG. 7
Le moteur de cet appareil est protégé contre
la surcharge par un interrupteur de surcharge
(3).
Lorsque le courant nominal est dépassé,
lʼinterrupteur de surcharge (3) met lʼappareil
hors circuit. Après une courte pause de refro
dissement, lʼappareil peut être remis circuit en
actionnant lʼinterrupteur de surcharge (3).
Raccordement électrique m
Le moteur électrique installé est prêt à
fonctionner une fois raccordé. Le raccor-
dement correspond aux dispositions de la
VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le
client ainsi que la rallonge électrique utili-
sée doivent correspondre à ces prescrip-
tions.
• Le produit répond aux exigences de la
norme EN 61000-3-11 et est soumis à des
conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de l’utiliser sur
un point de raccordement au choix.
• L’appareil peut entraîner des variations de
tension provisoires lorsque le réseau n’est
pas favorable.
• Le produit est exclusivement prévu pour
l’utilisation aux points de raccordement qui
ont une de capacité de charge de courant
permanent du réseau de 100 A au moins
par phase.
• En tant qu’utilisateur, vous devez vous
assurer, si nécessaire en consultant votre
entreprise d’électricité locale, que le point
de raccordement avec lequel vous voulez
exploiter le produit, répond à l’exigence
citée.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier
s‘arrête de lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une
durée variable), le moteur peut être remis en
marche.
Ligne de raccordement électrique défec-
tueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent
présentes sur les lignes de raccordement
électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de
raccordement passent par des fenêtres ou
interstices de portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un che-
minement incorrects des lignes de raccor-
dement.
• Des points d‘intersection si les lignes de
raccordement se croisent.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un
arrachement hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘iso-
lation.
Des lignes de raccordement électriques en-
dommagées de la sorte ne doivent pas être
utilisées et, en raison de leur isolation défec-
tueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de rac-
cordement électriques ne sont pas endomma-
gées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite
de raccordement ne soit pas connectée au
réseau.
Les lignes de raccordement électriques
doivent correspondre aux dispositions VDE et
DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de
raccordement dotées du signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la
ligne de raccordement est obligatoire.
Nettoyage, entretien et réparation
m AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer des travaux sur l'outil électrique (p.ex. transport, montage, équipement, nettoyage et entretien),
débranchez-le de la prise électrique !
Attention! Débrancher la che d’alimentation.
Après l’utilisation, nettoyer la machine en
enlevant les copeaux.
Remplacer les meules de tronçonnage usées.
Vérier régulièrement les balais de charbon
et remplacer en cas d’usure importante.
Remplacer le système de protection en cas
de dommages.
FR
20
Table of contents
Languages:
Other Kity Saw manuals