Kity 473 User manual

473
Scie à Ruban
Band Saw
Bandsäge
07-2009
FR
GB
D
10 0473 116 / 230V/50Hz

03 – 07 Notice Originale
08 – 13 Translation from original manual
14 – 20 Übersetzung aus Originalanleitung
FR
GB
D

Fig. 1.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig 1
Fig. 3.1
50
40
30
10
20
50
40
30
10
20
Fig. 2.1
50
40
30
1
20
XX
Fig. 4 Fig. 5
50
50
40
30
1
20
8
7
9
1
2
3
4
5
6
10
11
12
13

Fig. 1.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig 1
Fig. 3.1
50
40
30
10
20
50
40
30
10
20
Fig. 2.1
50
40
30
1
20
XX
Fig. 4 Fig. 5
50
50
40
30
1
20
8
7
9
1
2
3
4
5
6
10
11
12
13

Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 6
Fig. 10
Fig. 11

français 1
Fabricant
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH,
Günzburger Str.69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et du succès
au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil
KITY.
AVERTISSEMENT: Le constructeur de cet appareil n’est pas
responsable, conformément à la réglementation en vigueur
concernant la responsabilité des produits, des dommages
occasionnés par ou survenant à cet appareil et ayant pour
cause:
• Maniement inadéquat.
• Non respect des consignes d’utilisation.
• Réparations par un tiers, n’étant pas un spécialiste
agréé.
• Montage et remplacement de „pièces de rechange non
originelles de KITY“.
• Emploi non conforme à la prescription.
• Défaillance de l’installation électrique, due au non res-
pect des réglementations électriques et des prescrip-
tions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Nous vous conseillons de lire le texte du guide d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre. Ce ma-
nuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de con-
tact avec la machine, vous permettra d’en exploiter correc-
tement toutes les possibilités. Les indications importantes
qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la
machine de manière sûre, rationnelle et économique, com-
ment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation
et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment enfin
augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans
une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté
et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra con-
naissance avant le début de son travail et respectera scru-
puleusement les instructions qui y sont données. Seules
pourront travailler sur la machine les personnes instruites
de son maniement et informées des dangers inhérents à
celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel
et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observe-
rez les règles techniques généralement reconnues pour la
conduite des machines à travailler le bois.
Conseils généraux
• Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé-
tériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur.
• Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ulté-
rieures.
• Vérifier que la livraison soit bien complète.
• Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre
par l’étude du guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser
que des pièces d’origine KITY. Vous trouverez-ces chez
votre commerçant spécialisé KITY.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi
que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
473
Livraison standard
Scie à ruban
Table machine
Guide parallèle
Notice d'utilisation
Support de guide parallèle
Raccord pour aspiration
Poussoir
Sachet de petit matériel de montage
Clé à fourche SW 10
Clé mâle à six pans SW 3/SW 6
Caractéristiques techniques
Largeur de
coupe mm 195
Hauteur de
coupe mm 100
Dimensions de
la table mm 300 x 300
Vitesse de coupe
m/min. 880
Longueur de
lame de scie
mm
1490
Largueur de
lame de scie
mm
3,0/12
Hauteur
jusqu’au dessus
de table mm
310
H x L x P mm 720 x 475 x 440
Inclinaison de la
table ° 0-45
Poids total kg 25
Raccord
aspiration, ø en
mm
100/35
Volant ø mm 205
Motorisation
Moteur
électrique 230–240V/50 Hz
Puissance
absorbée P1 kW 0,30
Puissance utile
P2 kW 0,18
Mode de
fonctionnement S1
Vitesse de
rotation 1/min 1355
Protection
moteur non
Dispositif de
déclenchement
basse tension
oui
Fiche Schuko
Sous réserve de modifications techniques!
Légende
1. Porte du boîtier
2. Verrouillage de porte
3. Protecteur-guide lame
4. Guide-lame de scie
5. Guide parallèle
6. Table-machine
7. Bâti
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Poignée pour mise sous tension de la lame de scie
10. Poignée de réglage pour volant supérieur

2 français
11. Moteur
12. Buse d’aspiration
13. Poignée de réglage pour dispositif de protection de
ruban de scie
Valeurs caractéristiques de bruits selon la norme EN 3744.
Niveau de puissance acoustique indiqué en dB
Marche à vide LWA = 77,0 dB(A)
Usinage LWA = 87,0 dB(A)
Niveau de pression acoustique au poste de travail indiqué en
dB
Marche à vide LpAeq = 69,0 dB(A)
Usinage LpAeq = 77,0 dB(A)
Un supplément d’incertitude de mesure K = 3 dB est vala-
ble pour les valeurs d’émission citées
mLes passages relatifs à votre sécurité sont marqués de
ce signe dans ces instructions de service.
m Consignes de sécurité
• Passez ces instructions de service à toutes les personnes
travaillant sur la machine.
m Avant de commencer à travailler, le personnel
devant travailler sur la machine doit avoir lu les
instructions de service et notamment le chapitre
“Consignes de sécurité”. Il est trop tard lorsque
le travail a déjà commencé. Cette règle s’appli-
que notamment au personnel travaillant de ma-
nière intermittente sur la machine, par ex. pour
des opérations de réglage ou d’entretien.
• Respecter toutes les consignes de sécurité et tous les
avertissements relatifs à la machine.
• Toutes les consignes de sécurité et tous les avertisse-
ments doivent être conservés intégralement près de la
machine et doivent être parfaitement lisibles.
• Vérifiez les câbles de raccordement électriques. Ne pas
utiliser de lignes défectueuses.
• Veiller à ce que la machine soit installée sur une base
stable.
• Veiller que l’aire de travail et la zone autour de la ma-
chine soient suffisamment éclairées.
• Attention: Lors du travail sur la machine, il y a risque
de blessure pour les doigts et les mains du fait de la
rotation de l’outil de coupe.
• Tous les dispositifs protecteurs et tous les recouvrements
doivent être montés pour travailler sur la machine, le ca-
pot protégeant le ruban de la scie doivent être fermées.
• Tenez les tierces personnes, en particulier les enfants,
à l’écart de votre plan de travail. Ne laissez personne
toucher votre machine ou le câble.
• Gardez la machine, même hors service, à l’abri des en-
fants.
• Ne pas surcharger la machine et utilisez-la conformé-
ment à son affectation et en respectant le mode d’em-
ploi
• Il est recommandé de porter des chaussures anti-déra-
pantes pour les travaux à l’air libre et de bien garder son
équilibre.
• N’utilisez pas le câble pour des fins pour lesquelles il n’a
pas été conçu. les arêtes vives.
• N’utilisez que des lames bien aiguisées pour votre sécu-
rité.
• Tenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de
graisse.
• Contrôlez toujours avant de mettre en circuit l’appareil si
la clé et les outils de réglage ont bien été ôtés.
• N’utilisez à l’air libre que des rallonges électriques ho-
mologuées et marquées en conséquence.
• Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier les en-
fants, toucher votre machine ou son câble. Tenez-les à
l’écart de votre poste de travail.
• Soyez attentif à ce que vous faîtes. Soyez raisonnable
dans votre travail. N’utilisez en aucun cas cette machine
si vous n’êtes pas concentré.
• Pour le travail sur la machine, tous les dispositifs de
sécurité et tous les capots doivent être montés.
• Tenez les enfants à l’écart de la machine raccordée au
réseau.
• La personne utilisatrice doit avoir 18 ans au moins. Les
élèves à former doivent avoir 16 ans au moins, et tra-
vailler uniquement sous surveillance.
• Ne pas déranger les personnes travaillant sur la machi-
ne.
• Rangez votre poste de travail et éliminez les sciures et
restes de bois. Le désordre dans votre lieu de travail
peut être la cause d’accidents.
• Tenez votre machine à l’abri de la pluie et de l’humi-
dité.
• N’utilisez pas votre machine dans un environnement
humide ou mouillé.
• Conservez la machine à un endroit sûr de telle manière
que personne ne puisse se blesser à la machine
immobile ou mettre cette dernière en marche.
Faites attention à ne pas placer la machine sans
protection à l’extérieur ou dans un environnement
humide.
• Utilisez la machine de manière exclusivement conforme
à sa destination.
• N’utilisez l’outil en aucun cas en cas de risque d’incen-
die ou d’explosion.
• Evitez tout contact avec les pièces mises à terre (par
ex. tuyaux, radiateurs, cuisinière électriques, appareils
réfrigérants).
• L’aire de travail de la machine doit être exempte de co-
peaux et de déchets de bois.
• Porter des vêtements collants. Oter bijoux, bagues et
montres-bracelets.
• Utilisez pendant vos travaux un casque, des lunettes de
protection, ainsi qu’un masque.
• Porter des lunettes de protection.
• Porter un bonnet ou un filet pour protéger les cheveux
trop longs.
• Porter des gants appropriés pour changer le ruban.
• Ne portez pas de gants pour traviller à la scie, sauf en
cas de matériaux rugueux.
• Veiller au bon règlage de la vitesse de rotation suivant le
travail à effecteur.
• Les dispositifs de sécurité sur la machine ne doivent
être ni démontés ni rendus inutilisables.
Les travaux de réglage, calibrage, mesure et nettoyage
doivent être effectués moteur hors tension. Retirer la
prise secteur et attendre l’arrêt de l’outil en rotation.
• Les installations, réparations et travaux d’entretien sur
l’installation électrique ne doivent être effectués que par
des professionnels.
• Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent
être remis en place immédiatement après la fin de la
réparation ou de l’entretien.
Pour éliminer les pannes, mettre la machine hors cir-
cuit. Retirer la prise secteur !
• Utiliser un dispositif d’aspiration pour aspirer les co-
peaux ou la sciure de bois. La vitesse du courant d’air à
l’embout d’aspiration doit être de 20m/s.
• Avant la mise en service, vérifier le guide-ruban et la

français 3
tension du ruban.
• Ne pas utiliser les rubans avec criques ou des rubans
déformés.
• Remplacer l’insert de table lorsque la fente est usée.
• Il faut utiliser un poussoir pour les coupes droites contre
la butée parallèle.
• L’utilisation du poussoir est obligatoire lorsque la dis-
tance entre la butée parallèle et le ruban de scie est
inférieure à 120 mm.
• Le poussoir doit être accroché à l’arrière de la machine
lorqu’il n’est pas utilisé.
• Vous devez changer les poussoirs endommagés ou inuti-
lisables.
• Vous devrez utiliser une poignée de fixation pour la cou-
pe de pièces rondes pour éviter qu’elles ne tournent.
• Lorsque vous sciez du bois rond, veiller à ce que la pièce
ne tourne pas.
• Pour scier des pièces lourdes ou encombrantes, utiliser
des moyens appropriés pour soutenir les pièces. Acces-
soire spécial: Servante.
• Pour diminuer les nuisances sonores, vous pouvez éven-
tuellement étayer vos pièces et veiller à utiliser des la-
mes appropriées.
• Placer le guide-ruban supérieur aussi près que possible
de la pièce.
• Une fois que vous avez effectué le réglage en hauteur,
vous devez obligatoirement bloquer le mécanisme
d’ajustage.
• Avec plateau de table incliné, placer le guide parallèle à
la moitié inférieure du plateau de la table.
• Après mise hors circuit du moteur, ne pas freiner le ru-
ban en exerçant sur celui-ci une pression latérale.
• Pour retirer des pièces sciées et coincées, le moteur doit
être coupé et le ruban arrêté.
• Même pour de petits changements de place de la ma-
chine, couper toute alimentation externe ! Avant la re-
mise en service, brancher de nouveau correctement la
machine au secteur.
• Lorsque vous quittez le poste de travail, couper le mo-
teur et débrancher la prise secteur!
Débranchez toujours la fiche secteur lorsque la machine
n’est pas utilisée.
• Avant toute mise en service de la machine, vérifiez
toujours :
- que les dispositifs de protection sont en parfait état de
marche,
- que l’interrupteur fonctionne correctement.
N’utilisez pas votre machine si les dispositifs de
protection, l’interrupteur, les câbles d’alimentation
électrique, la fiche secteur ou d’autres pièces de la
machine sont endommagés.
• Attention: pour le transport de la machine, positionnez
toujours vers le bas le guide-lame de scie supérieur et
bloquez ce dernier. La porte doit toujours être fermée et
verrouillée.
m Utilisation conforme
La machine répond à la directive machine CE en vigueur.
Avant de commencer à travailler, tous les dispositifs de
protection et de sécurité doivent être montés sur la ma-
chine.
• La machine est conçue pour être utilisèe par une per-
sonne. L’opérateur est responsable des autres personnes
se trouvant dans l’aire de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité et tous les
avertissements apposés sur la machine.
• Toutes les consignes de sécurité et tous les avertisse-
ments doivent se trouver sur la machine - intégralement
et parfaitement lisibles.
• Avec les outillages et accessoires fournis, la scie à ruban
est conçue exclusivement pour scier du bois, une ma-
tière similaire au bois, des métaux non-ferreux.
• Sur la version standard, les dimensions maximales des
pièces à usiner ne doivent pas dépasser la taille de la
table.
• Avec des dimensions de pièces plus grandes, nécessi-
tant d’incliner la table, il faut utiliser une servante (ac-
cessoire spécial).
• Avec des lames spéciales (en option), la scie à ruban
peut être utilisée pour découper des métaux non ferreux,
ou des matériaux plastiques. Utilisez exclusivement les
lames commercialisées par le fabricant.
• En cas d’utilisation dans des pièces fermées, la machine
doit être raccordée à un système d’aspiration. Pour aspi-
rer les copeaux ou la sciure de bois, utiliser un système
d’aspiration. La vitesse de l’air à l’embout d’aspiration
doit être de 20 m/s. Dépression 860 Pa.
• L`installation d`aspiration doit être mis en route 2-3
secondes après mise en marche de la machine-outil.
• Pour un fonctionnement dans des zones commerciales,
il faut utiliser pour l’aspiration un système répondant
aux prescriptions commerciales.
• Ne pas couper ni retirer les systèmes d’aspiration ou les
dépoussiéreurs pendant la marche la machine.
• La machine ne doit être utilisée que dans un parfait état
technique et que dans le respect des règles de l’art, des
consignes de sécurité et de danger, et ce en respectant
les instructions de service. Eliminer sans retard (ou faire
éliminer) les pannes qui peuvent mettre la sécurité en
danger.
• Les prescriptions de sécurité, de travail et d’entretien
du fabricant et les dimensions indiquées dans les fiches
techniques doivent être respectées.
• Les consignes de prévention contre les accidents et les
autres directives de sécurité reconnues en règle générale
doivent être respectées.
• La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée
que par des personnes parfaitement familiarisées avec
la machine et avec les dangers possibles. Le fabricant
décline toute responsabilité pour des dommages venant
de modifications arbitraires de la machine.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec les accessoires
et outils originaux du fabricant.
• Attention: L’utilisation d’outils et d’accessoires autres
que ceux indiqués dans les instructions de service
est susceptible d’entraîner pour vous un risque de
blessure.
• Tout usage dépassant le cadre de ces règles est consi-
déré comme un usage non conforme. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité pour les dommages pouvant
en résulter. Le risque est de la seule responsabilité de
l’utilisateur.
m Risques résiduels
La machine est construite selon le niveau le plus moderne
de la technologie et dans le respect des règles de sécurité
reconnues. Toutefois, certains risques résiduels peuvent per-
sister lors de l’utilisation.
• Si la pièce n’est pas guidée correctement, il y a risque
de blessure pour les doigts et les mains du fait de la
marche du ruban.

4 français
• Lorsque la pièce n’est pas fixée ou guidée correctement
ou bien lors du travail sans butée. il y a risque de bles-
sures car la pièce peut être éjectée.
• Les poussières de bois ou les copeaux représentent un
danger pour la santé. Porter impérativement des vête-
ments de protection personnels telles que des lunettes
de protection. Utiliser un dispositif d’aspiration!
• Un ruban défectueux est une source de blessures. Véri-
fier régulièrement l’état correct du ruban.
• Lors du changement du ruban, il y a risque de blessures
aux doigts et aux mains. Porter des gants appropriés.
• Lors de la mise de la machine sous tension, il y a risque
de blessure lorsque le ruban démarre.
• L’utilisation de câbles électriques de raccordement in-
corrects ou défectueux peut provoquer des blessures
dues au courant.
• Les cheveux longs et les vêtements amples peuvent re-
présenter une source de risques lorsque le ruban est en
marche. Porter des vêtements de protection personnel
– filet sur les cheveux et vêtements de travail collants.
• Même si toutes ces mesures de précaution sont prises,
il peut résider certains risques non évidents au premier
abord.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en res-
pectant les “Consignes de sécurité”, les explications du
chapitre sur “l’Utilisation conforme” et les explications
des “Instructions de service”.
Installation, Fig. 9
Préparez l’emplacement où la machine sera installée.
Veillez à avoir suffisamment de place pour assurer un fonc-
tionnement sûr et sans problème. La machine est conçue
pour fonctionner dans des pièces fermées et doit être ins-
tallée sur une base plate et solide. La stabilité est assurée
par un boulonnage au sol avec 4 vis.
Transport
Il ne vous est permis de lever et de transporter la machine
qu’aux points indiqués (voir fig. 11). Pour le transport, ne
jamais lever la machine aux dispositifs de protection, aux
poignées de réglage ou à la table de scie.
Pour le transport, le capot de protection de la lame doit se
trouver en position basse.
Ne jamais la soulever à hauteur de la table de sciage!
Avant de transporter la machine, il faut toujours la débrancher
du secteur.
Description de la machine
En raison de sa construction peaufinée, la machine offre un
grand nombre de possibilités pour le travail du bois et des
plastiques en atelier.
Les volants de ruban supérieur et inférieur sont protégés
par un capot fixe et par un capot articulé. La partie du
ruban non coupante au-dessus de la table est couverte par
un dispositif de sécurité fixé sur le guide-ruban, lui-même
protégé par le capot fixe du volant supérieur contre une
ouverture par mégarde. La partie non-coupante du ruban
sous le plateau de la table est protégée par un capot fixe.
La plage d’inclinaison de la table de 0° à +45° permet
différentes sortes de coupes, par ex. :
• Coupes longitudinales
• Coupes transversales
• Coupes diagonales
• Coupes en forme d’arc et irrégulières
• Coupes pour queues d’aronde et tenons
• Coupes sur chant pour des poutres carrées
Reportez-vous à ce sujet aux consignes de travail conte-
nues dans les instructions de service.
Complémentation
Outil de montage
1 clé à fourche SW 10
1 clé mâle à six pans SW 3
1 clé mâle à six pans SW 6
Pour faciliter l’emballage, le dessus de table et les équer-
res de fixation ne sont pas montés
Montage de la table – Fig. 1
• Ouvrir le couvercle du boîtier, et positionner les seg-
ments d’inclinaison sur 30°.
• Visser légèrement la table
4 vis 6 pans M 6 x 12
4 rondelles A 6,4
Fig. 1.1
Tourner manuellement la vis d’ajustage figurant sur la face
inférieure de la table pour l’introduire d’env. 29 mm et la
bloquer manuellement,
Fig. 2 Réglage du dessus de table
Basculer le dessus de table en position 0° et serrer la vis
papillon ( A ).
Dresser le dessus de table parallèlement à la lame de scie,
serrer à fond au moyen de 4 vis hexagonales figurant sur le
segment inclinable.
Desserrer la vis papillon ( A ), placer la table à angle droit
par rapport au ruban de scie, ajuster au moyen de la vis de
réglage ( L ) et bloquer au moyen de l’écrou.
– Utiliser les équerres de butée –
Si nécessaire placer l’indicateur de l’échelle sur 0.
Fig. 2.1 Plaquette lumière de table
Desserrez les 3 écrous hexagonaux 3 (X) de deux rotations
environs et poussez le support avec la table jusqu’à ce que
le ruban de scie soit positionné au centre de plaquette
lumière de table. Ensuite, resserrez solidement les écrous
hexagonaux.
Montage du guide parallèle, fig. 3
Serrer 4 vis papillon M6x12, chacune avec une rondelle
de calage et une rondelle élastique bombée pour les intro-
duire d’env. 5 mm dans le dessus de table.
• Mettre en place le tube conducteur jusqu’à ce qu’il soit
en contact avec la table
• Fixer le support de guide parallèle sur la table au moyen
d’une vis M 6 x 20, d’une rondelle de calage et d’une
rondelle à ressort (fig. 3.1).
• Serrer la vis à fond de manière à ce que le support de
guide parallèle puisse se déplacer sans jeu, puis le blo-
quer au moyen d’un écrou hexagonal.
• Serrer ensuite les 4 vis papillon à fond.
Fig. 4
Placer ensuite le guide parallèle sur le support de guide
parallèle, à droite du ruban de scie et bloquer. Le guide
parallèle doit maintenant être parallèle à la rainure de la
table, il est toutefois également possible de corriger la po-
sition en desserrant les deux vis à tête cylindrique , après

français 5
avoir retiré le capuchon protecteur.
Réglage du guide parallèle, fig. 5
Placer le guide parallèle sur le support de guide parallèle ,
à gauche de la lame de scie, mesurer ensuite un écart de
50 mm entre le ruban de scie et le guide parallèle, le trait
de graduation doit maintenant figurer sur 50 mm.
Le cas échéant, réajuster l’échelle
Pour ce faire, desserrer la vis à tête cruciforme ( K ) de la
règle graduée et l’ajuster à la valeur 50, resserrer ensuite à
fond la vis à tête cruciforme.
– Fermer le couvercle protecteur –
m Mise en service
Respecter les consignes de sécurité avant de faire la mise
en service.
Tout les dispositifs de sécurité et de protection doivent être
montés pour le travail.
Remplacement de ruban scie, fig. 6
Ouvrir le couvercle protecteur au moyen d’une clé mâle à
six pans SW 6, détendre le ruban de scie en tournant la
poignée tournante (B) et retirer le ruban. Mettre en place
un nouveau ruban de scie et le serrer légèrement. Tourner
manuellement le volant du ruban pour l’amener dans le
sens de coupe et procéder en même temps au serrage défi-
nitif du ruban de scie. La tension dépend de la largeur du
ruban de scie. Il est plus difficile de tendre des rubans de
scie larges que des rubans étroits. Une tension trop élevée
engendre la rupture précoce du ruban de scie.
Correction latérale, fig. 7
• Le ruban de scie doit se déplacer de manière presque
centrée sur les roues du ruban.
• Tourner manuellement le volant supérieure du ruban
pour l’amener dans le sens de coupe et procéder à la
correction latérale au moyen de la poignée ( C ), tout en
desserrant la vis papillon.
• Après avoir fini le réglage, visser à fond la vis papillon
( D ).
Attention! Refermer le couvercle protecteur au moyen de
la clé mâle à six pans
Guidage de la lame, fig. 7
Il faut alors ouvrir la vis de blocage ( F ), ajuster l’écart au
moyen de la poignée tournante ( E ) et bloquer de nouveau
par contre-écrou.
Guide de ruban – Fig. 7
Le guide-lame supérieur peut se régler pour une hauteur
de pièce à travailler allant jusqu’à 100 mm. Une distance
entre le guide et la pièce, étant la plus petite possible,
assure un guidage optimal de la lame ainsi qu’un travail
avec un maximum de sécurité!
Roulements anti-pression – Fig. 8
Les roulements anti-pression absorbent la poussée qui est
exercée par la pièce à oeuvrer.
Positionner les roulements anti-pression supérieur et infé-
rieur, de façon à ce qu’ils tournent en étant légèrement en
appui sur la lame.
Doigt de guidage – Fig. 8
Régler les doigts de guidage supérieurs et inférieurs en
fonction de l’épaisseur de lame. La partie avant des doigts
doit aller au maximum jusqu’à la naissance des dents. Ils
doivent être légèrement en contact avec la bande.
La lame ne doit pas être bloquée!
Montage de l’équerre de fixation, fig. 9
Visser les équerres de fixation au moyen d’une vis hexago-
nale M6x12, une rondelle de calage A6 et un écrou hexa-
gonal M6. Il est recommandé de fixer la machine sur établi
ou sur un dessus de table afin d’éviter que la scie à ruban
ne bascule.
Buse d’aspiration,
Pour des raisons de transport, la tubulure d’aspiration n’est
pas en bonne position et elle doit être tournée jusqu’à ce
que les vis de fixation soient à l’horizontale.
Un raccord pour des aspirateurs industriels est fourni avec
le matériel, ce raccord est inséré dans la tubulure d’aspi-
ration.
Informations concernant le travail
Les recommandations suivantes sont des exemples permettant
une utilisation sûre des scies à ruban.
Les modes de fonctionnement suivants doivent permettre
d’améliorer la sécurité. Ils ne peuvent cependant pas être mis
en oeuvre entièrement et convenablement à chaque utilisa-
tion. Ils ne peuvent pas traiter tous les dangers possibles et
doivent donc être interprétés avec soin.
• Lors du travail dans des locaux fermés, raccorder les
machines à une installation d’aspiration. Dans une zone
commerciale, utiliser un système d’aspiration qui ré-
pond aux prescriptions commerciales.
• Lorsque la machine n’est pas en service, par exemple
à la fin du travail, détendre le ruban. Apposer une note
sur la machine demandant au prochain utilisateur de
retendre le ruban.
• Rassembler les rubans non utilisés (voir page 6) et les
conserver en un endroit sec. Avant l’utilisation, vérifier
qu’ils ne présentent pas de défauts (dents, criques). Ne
pas utiliser les rubans défectueux!
• Porter des gants appropriés pour manier les rubans.
• Avant le commencement du travail, tous les dispositifs
de protection et de sécurité doivent être montés sur la
machine.
• Ne jamais nettoyer le ruban ou le guide-ruban avec une
brosse tenue à la main ou avec un racloir pendant que le
ruban est en marche.
Les rubans recouverts d’une couche de résine sont un
danger pour la sécurité et doivent être nettoyés réguliè-
rement.
• Pour votre propre protection, porter des lunettes de pro-
tection et des protège-oreilles. Porter un filet si vous
avez les cheveux longs.
Retrousser les manches flottantes sur les coudes.
• Lors du travail, positionner toujours le guide-ruban le
plus près possible de la pièce.
• Veiller à avoir un éclairage suffisant dans l’aire de travail
et aux abords de l’aire de travail.
• Pour des coupes droites, utiliser toujours le guide paral-
lèle pour empêcher que la pièce bascule ou glisse.
• Pour couper des pièces étroites avec avance manuelle,
utiliser le poussoir.
• Pour des coupes inclinées, placer la table dans la position cor-
respondante et guider la pièce sur le guide parallèle•
Pour couper des tenons et mortaises en queue d’aronde
ou bien des coins, incliner la table dans la position dési-
rée et bloquer celle-ci.
Veiller à avoir un guidage sûr de la pièce.
• Tenir la pièce de bois dans une zone sûre.
• Pour les coupes répétitives, irrégulieres ou en arc, utili-

6 français
ser un gabarit.
• Lorsque vous coupez des pièces rondes, assurez-vous
que la pièce ne peut pas rouler.
• Pour des coupes de biais, utiliser l’accessoire “guide
d’angle
m Raccordement électrique
Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre
de marche.
Le raccordement électrique que doit effectuer le client ain-
si que les cables de rallonge utilisés doivent correspondre
aux normes en vigueur.
Les branchements et réparations de l’équipement électri-
que ne doivent être effectués que par un spécialiste de
l’électricité.
Remarques importantes
Le moteur électrique est conçu pour un mode d’exploita-
tion S 1.
Câbles de branchement électrique défectueux
Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de bran-
chement électrique présente des avaries. Les causes en
sont:
• Écrasements, si le câble passe sous la porte ou la fenê-
tre.
• Coudes dûs à une mauvaise fixation ou un mauvais gui-
dage du câble de branchement.
• Coupures dues à un écrasement du câble.
• Extractions violentes du câble de la prise murale.
• Fissures dues au vieillissement de l’isolation.
Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui pré-
sentent ces types d’avaries. Danger de mort.
Vérifier régulièrement les câbles de branchement électri-
que. Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact avec
la tension de secteur pendant la vérification.
Les câbles de branchement électrique doivent correspon-
dre à la réglementation en vigueur dans votre pays.
Moteur monophasé, Fig. 10
• La tension du secteur doit correspondre aux indications
portées sur la plaque signalétique du moteur.
• Les câbles de rallonge d’une longueur maximale de 25
m doivent présenter une section transversale de 1,5
mm2, ceux d’une longueur supérieure à 25 m doivent
présenter une section transversale de 2,5 mm2.
• Le branchement au réseau est équipé d’un fusible à ac-
tion retardée de 16 A.
En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les
indications suivantes:
• Fabricant du moteur
• Nature du courant du moteur
• Données se trouvant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
• Données se trouvant sur la plaque signalétique du mo-
teur
En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité mo-
teur complète avec le boîtier interrupteur.
Maintenance
Effectuer les opérations d’équipement, de réglage, de
mesure, et de nettoyage, seulement quand le moteur est
coupé. Débrancher la prise et attendre la mise au repos de
l’outil rotatif.
Une fois les travaux de réparation et de maintenance ache-
vés, tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent
être remontés immédiatement.
Les roulements à billes étant intégrés sont libres d’entre-
tien.
Nous vous conseillons de:
• Graisser légèrement les segments de bascule de la table,
ainsi que le dispositif tendeur de ruban.
• Nettoyer la lame régulièrement: le bois laisse des restes
de résine.
• Contrôler régulièrement les doigts de guidage et les rou-
lements anti-pression. Si besoin est, régler, échanger.
• Renouveler les plaquettes lumières de table qui sont
usées.
• Maintenir toujours la surface supérieure de l’établi
exempte de résine.

français 7
Aide au dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne démarre
pas
a) pas de courant
b) interrupteur, condensateur défectueux
c) rallonge électrique défectueuse
a) vérifier le fusible secteur
b) électricien, vérifier
c) débrancher la fiche secteur, la vérifier et
la remplacer au besoin
Le ruban de scie
gauchit
a) guidage mal réglé
b) ruban de scie inadéquat
a) régler le ruban de scie selon les
instructions de service
b) sélectionner le ruban de scie selon les
instructions de service
Marques
d'échauffement sur la
découpe lors du sciage
a) ruban de scie émoussé
b) ruban de scie inadéquat
a) remplacer le ruban de scie
b) sélectionner le ruban de scie selon les
instructions de service
Le ruban de scie se
coince lors du sciage
a) ruban de scie émoussé
b) ruban de scie souillé de résine
c) guidage mal réglé
a) remplacer le ruban de scie
b) nettoyer le ruban de scie
c) régler le ruban de scie selon les
instructions de service

8 english
Manufacturer
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH,
Günzburger Str.69
D-89335 Ichenhausen
We wish you much pleasure and success with your new
KITY machine.
Note
In accordance with valid product liability laws, the manu-
facturer of this device shall not be responsible for damage
to and from this device which results from:
• Improper care.
• Noncompliance with the Operating Instructions.
• Repairs made by unauthorized persons.
• The installation and use of any parts which are not origi-
nal KITY replacement parts.
• Improper use and application.
• Failure the electrical system as a result of noncompli-
ance with the legal and applicable electrical directives
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
We recommend
that you read through the entire operating instructions be-
fore putting into operation.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economi-
cally, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe your
country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be ob-
served.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable reg-
ulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
General notes
• After unpacking, check all parts for any transport dam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
• Later complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original KITY accessories, wearing or replace-
ment parts. You can find replacement parts at your KITY
dealer.
• When ordering, include our item number and the type
and year of construction of the machine.
473
Scope of delivery
Band saw
Sawing table
Longitudinal stop
Operating instructions
Guiding profile with scale
Adapter for Suction
Push stick
Accessory bag
Hexagonal spanner SW 10
Hexagon socket head wrench SW3/SW6
Technical data
Passage width
mm 195
Passage height
mm 100
Table size mm 300 x 300
Cutting speed
m/min. 880
Saw band length
mm 1,490
Saw band
width mm 3.0/12
Height up to
tabletop mm 310
H x W x D mm 720 x 475 x 440
Slewing range of
the table° 0-45
Overall weight
kg 25
S u c t i o n
connection ø
mm
100/35
Band wheel ø
mm 205
Motor
Electro motor 230–240V/50 Hz
Nominal
consumption
P1 kW
0.30
Delivery of
power P2 kW 0.18
Operating mode S1
Revolutions
1/min 1,355
Motor protection no
Under voltage
release yes
Switch Schuko
Subject to technical modifications!
Legend Fig. 1
1. Case door
2. Door lock
3. Saw blade safety device
4. Saw blade guidance
5. Longitudinal limit stop
6. Tabletop
7. Frame
8. On/Off switch
9. Handle for saw blade tensioning
10. Adjustment handle for upper blade wheel
11. Motor
12. Suction connector
13. Adjustment handle for saw blade safety device
Noise parameters according to EN 3744.

english 9
Sound level in dB
Idle running LWA = 77.0 dB(A)
Operation LWA = 87.0 dB(A)
Sound level at the workplace in dB
Idle running LpAeq = 69.0 dB(A)
Operation LpAeq = 77.0 dB(A)
A measurement uncertainty allowance K = 3 dB applies to
the mentioned emission values.
mIn these operating instructions we have marked the
places that have to do with your safety with this
sign.
m Safety notes
• Please pass on safety notes and instructions to all those
who work on this machine.
m Personnel entrusted with work on the machine
must have read the operating instructions and in
particular the chapter on safety before beginning
work. Reading the instructions after work has be-
gun, is too late. This applies especially to persons
working only occasionally on the rnachine, e.g.
during setting up or rnaintenance.
• Observe all safety instructions and warnings attached to
the machine.
• See to it that all safty instructions and warnings attached
to the machine are complete and perfectly legible.
• Check all power supply lines. Do not use defective
lines.
• Make sure that the machine stands stable on firm
ground.
• Insure sufficient lighting in the work area and the area
around the machine.
• Caution when working: There is a danger to fingers and
hands from the rotating tool.
• During the operation of the machine all safety devices
and covers must be mounted, and the door protecting
the saw blade must be closed.
• Keep away other persons, in particular children, from
your working area and the machine connected to the
mains as well as from the supply lines.
• Make sure that children cannot access the machine
while it is not in use.
• Do not overload the device and use it only within the per-
formance range according to the technical specifications
contained in the operating instructions.
• If you work with the machine outside, make sure it is
in an upright position, and wear shoes with an anti-slip
sole.
• Do not use the cable for other purposes than it is in-
tended for. Protect it from heat, oil, and sharp edges.
• Only use well-sharpened saw blades to make your work
more effective and safe.
• Make sure the handles are dry, clean, and free from oil
and grease.
• Make sure that wrenches and adjustment tools have
been removed before you turn the machine on.
• If you use the machine outside, only use approved exten-
sion cables that are identified accordingly.
• Keep away other persons, in particular children, from
your working area and the machine connected to the
mains as well as from the supply lines.
• Be careful and always pay attention to what you are do-
ing. Perform your work sensibly. Do not use the device
when you cannot concentrate.
• When working on the machine, all safety mechanisms
and covers must be mounted.
• Keep children away from the machine when it is con-
nected to the power supply.
• Always keep the operator’s place clean, remove chips
and waste wood. Disorder in the working area may result
in accidents.
• Protect the device from rain and humidity.
• Do not use the machine in humid or wet environments.
• Store the machine at a safe place to ensure that persons
may not injure themselves at the standing machine or
may put the machine into operation. Please make sure
that the machine is not standing outside without any
protection or is in a humid environment.
• Only use the machine according to the intended use.
• Do not use the device if there is a risk of fire or explo-
sion.
• Make sure your body does not come into contact with
grounded parts (e.g. tubes, radiators, electric kitchen
ranges, cooling devices) while you work with the device.
• Operating personal must be at least 18 years of age.
Trainees must be at least 16 years of age, but may only
operate the machine under adult supervision.
• Persons working on the machine may be not diverted
from their work.
• The working space on the machine must be free of chips
and wood scrap.
• Wear only close-fitting clothes. Remove rings, bracelets
and other jewelry.
• Wear an ear protection, safety glasses, as well as a dust
protection mask while you are working with the ma-
chine.
• Always wear safety goggles when working.
• Wear a cap or hair net to protect long hair.
• Do not wear work gloves while you use the saw, except
from rough materials.
• Do not wear work gloves when working on the saw.
• Observe the correct rotational speed setting on the ma-
chine.
• The safety mechanism on the machine may not be re-
moved or rendered unusable.
Cleaning, changing, calibrating, and setting of the ma-
chine may only be carried out when the motor is switched
off. Pull the power supply plug and wait for the rotating
tool to completely stop.
• Connection and repair work on the electrical installation
may be carried out by a qualified electrican only.
• All protection and safety devices must be replaced after
completing repair and maintenance procedures.
Switch the machine off and pull power supply plug when
rectifying any malfunctions.
• Use a suction unit to suck up wood shavings and saw-
dust. The current speed at the suction connection piece
should be 20 m/s.
• Check the saw band guide and the saw band tension
before starting up.
• Do not use nicked saw bands or those that have an al-
tered form.
• Replace table inserts that have worn saw slots.
• If you perform straight cuts against the parallel limit
stop you must use a sliding stick.
• The sliding stick must always be used if the distance
between the parallel limit stop and the saw blade is less
than 120 mm.
• If you do not use the sliding stick it must be stored at the
rear of the machine.
• Defective or non operative sliding sticks must be re-
placed.

10 english
• If you saw round wood you must use an appropriate sup-
port to prevent the work piece from turning.
• When sawing round wood, make sure that the work piece
does not turn.
• For sawing heavy or cumbersome pieces, use the appro-
priate working aids for bracing.
(Special accessory roller stands).
• Try to support the work pieces and always use the ap-
propriate saw blade to reduce the noise.
• Place the upper saw band guide as closely as possible to
the work piece.
• Once the height has been adjusted the adjusting device
must be locked again.
• On slanted table plates, attach the longitudinal stop on
the lower table plate half.
• Do not brake the saw band with side pressure after
switching off.
• Remove work pieces that have become stuck only with
the motor switched off and with the saw band at a stand-
still.
• Cut off the external power supply of the machine even
if only minor changes of place are envisaged. Properly
reconnect the machine to the supply mains before re-
commissioning.
• When leaving the work place, switch the motor off. Pull
the power supply plug.
Always disconnect the mains plug when the machine is
not used.
• Check the machine prior to each operation for func-
tional safety devices, functional switch. Do not use the
machine if the safety devices, the switch, the electrical
supply lines, the plug or other parts are damaged.
• Caution: Always place the upper saw blade guidance in
the lowest position and lock it before you transport the
machine. The door must always be closed and locked.
m Use only as authorized
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevant guidelines for each machine.
• All protective and safety device must be mounted on the
machine before beginning work.
• The machine is designed to be operated by one person.
The operator is responsible for all other persons in the
working area.
• Observe all safety instructions and warnings attached to
the machine.
• See to it that safety instructions and warnings attached
to the machine are always complete and perfectly leg-
ible.
• The bandsaw with the supplied tools and accessories is
designed exclusively for sawing wood, material similar to
wood, and non-ferrous metals and steel.
• The maximum dimension of the workpieces to be proc-
essed may not exceed with the standard design of the
table size.
• For larger workpiece dimensions which require tipping
of the table top, the table extension or the dolly (special
accessories) must be used.
• The band saw can also be used for sawing metal when
it is equipped with a special saw band dolly (special
accessory) and a operated at an adapted cutting speed.
Metal allows with more than 80 % magnesium may not
be processed due to the danger of fires.
• With special saw blades (special accessories) the ribbon
saw can also be used to saw non-ferrous metal and plas-
tics. Material alloys containing more than 80% magne-
sium must not be processed due to the risk of fire. Use
only the saw blades offered by the manufacturer.
• When used in enclosed rooms, the machine must be
connected to a vacuum exhaust unit. Use the dust ex-
tractor to remove matchwood or saw dust. The vacuum
support flow rate must be 20 m/s. Subatmospheric pres-
sure 860 Pa.
• The vacuum exhaust unit automatically switches on af-
ter a 2-3 second delay after the machine tool is turned
on. This avoids overloading the circuit fuse.
• After turning off the machine tool, the vacuum exhaust
unit remains on for an additional 2-3 seconds and is
then automatically switched off. Remaining dust is
thereby removed by vacuum exhaust, as required by
German regulations governing hazardous materials. This
results in savings in electricity consumption and reduces
noise levels, as the vacuum exhaust unit is on only dur-
ing machine tool operation.
• A suction device which conforms with commercial regu-
lations must be used for suction in commercial areas.
• Do not switch off or remove suction units or dust extrac-
tors while the work machine is in operation.
• The machine must only be used in technically perfect
condition in accordance with its designated use and the
instructions set out in the operating manual, and only
by safety-conscious persons who are fully aware of the
risks involved in operating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the safety of the
machine, should therefore be rectified immediately.
• The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other, gen-
erally recognized safety-technical rules must also be ad-
hered to.
• The machine may only be used, maintained, and operat-
ed by persons familiar with it and instructed in its opera-
tion and procedures. Arbitrary alterations to the machine
release the manufacturer from all responsibility for any
resulting damages.
• The machine may only be used with original accessories
and original tools made by the manufacturer.
• Any other use exceeds authorization. The manufacturer
is not responsible for any damages resulting from unau-
thorized use; risk is the sole responsibility of the opera-
tor.
• Caution: The use of other tools or accessories than the
ones specified in the operating instructions may present
a risk of injury for you.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in ac-
cordance with recognized safety rules. Some remaining haz-
ards, however, may still exist.
• Risk of injury for fingers and hands by the rotating saw
band due to improper handling of the work piece.
• Risk of injury through the hurling work piece due to
improper handling, such as working without the push
stick.
• Risk of damaging your health due to wood dust and wood
chips. Wear personal protective cloth such as goggles.
Use a fitting dust extractor.
• Risk of injury due to defective saw band. Regularely
check saw band for such defects.
• Risk of injury for fingers and hands while changing saw

english 11
band. Wear proper gloves.
• Risk of injury due to starting saw band while switching
on the machine.
• The use of incorrect or damaged mains cables can lead
to injuries caused by electricity.
• Wear only close-fitting clothes. Remove rings, bracelets
and other jewelry.
• For the safety of long hair, wear a cap or hair net.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still be
present.
• Remaining hazards can be minimized by following the
instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“ and
in the entire operating manual.
Set-up, Fig. 9
Prepare the workplace where the machine is to be placed.
Insure sufficient room to allow safe work without malfunc-
tions. The machine is designed to operate in closed rooms
and must be placed stabily on firm level ground. Stability
is insured by attachment to the ground with 4 screws.
Transport
The machine may only be lifted and transported at the
identified points (see Figure 11). Never lift the machine
at the safety devices, the adjusting levers, or the sawing
table.
During the transport the saw blade protection must be in
the lowest position and near the table.
Never raise at the table!
Unplug the machine from the mains during transport.
Machine description
Due to its perfected design, the machine offers a versatile
application for processing wood and plastics in the work-
shop.
The upper and lower bandwheel is protected by a fixed
guard and an articulated cover. The non-cutting part of
the sawbelt above the table top is covered by a guard fixed
to the sawbelt guide, the latter being protected against
inadvertant opening by the fixed guard of the upper band
wheel. The non-cutting part of the sawbelt under the table
top is protected by a fixed cover.
The swivelling range of the table from 0° to +45° allows
versatile cutting possibilities (e.g.)
• Longitudinal cuts
• Cross cuts
• Diagonal cuts
• Curved and irregular cuts
• Cuts for dovetails and tenons
• On-edge cuts of squared beams
Please consult also the working hints in the operating in-
structions.
Assembly
Assembly tools
1 engineer’s wrench SW 10
1 hexagonal head spanner SW 3
1 hexagonal head spanner SW 6
Tabletop and the mounting angles are not mounted for rea-
sons of packaging technology.
Installation of the tabletop, Fig. 1
• Open the case cover, and set the slewing segments to
30°.
• Loosely screw the tabletop.
4 hexagon head cap screws M 6 x 12
4 serrated lock washers A 6,4
Fig. 1.1
Screw in the setting screw approx. 29 mm on the bottom
side of the table and fix it by hand.
Fig. 2 Adjusting the tabletop
Swivel the tabletop to the 0° position and tighten the
thumbscrew (A).
Align the tabletop parallel to the saw blade, tighten with 4
hexagonal screws at the swivel segment.
Loosen thumbscrew (A), align the table in the right angle
to the saw band adjust it with the setting screw (L), and
fix it with the nut.
– Use stop angle –
Set the scale pointer to 0 if necessary.
Fig. 2.1 Adjustment in the centre of the table insert
Loosen the 3 hexagon nuts (X) by approximately 2 turns,
and move the support with the table until the saw blade is
in the centre of the table insert. Then, tighten the hexagon
nuts again.
Assembly of the longitudinal limit stop, fig. 3
• Screw in 4 thumbscrews M6x12 each with one washer
and a spring washer to a length of approx. 5 mm into the
tabletop.
• Insert the guide tube until it stops at the table.
• Fasten the guide tube with a screw M 6 x 20, a washer
and a cup washer to the table (fig. 3.1).
• Tighten the screw so far that the guide tub can be moved
free of clearance; fix it next with the hexagonal nut.
• Tighten then the 4 thumbnuts.
Fig. 4
Place now the longitudinal limit stop onto the guide tube
on the right of the saw band and clamp it. The guide tube
must now be parallel to the table groove, a correction can
be performed by loosening both the cheese head screws ,
remove the protecting cap to do this.
Setting of the longitudinal limit stop fig. 5
Set the longitudinal limit stop onto the stop pipe on the
left side of the saw blade, measure now 50 mm from the
saw blade to the stop tube. The scale line on the magnify-
ing glass should now stand at 50 mm.
Readjust the scale if necessary.
Loosen thereby the Phillips Head Screw (K) of the scale
and set it to the dimension 50, retighten the Phillips Head
Screw.
– Close the protective cover –
m Commissioning
Before putting the machine into operation, carefully observe
the safety instructions.
When working with the machine, all protective devices and
guards must be fitted.
Saw band replacement, figure 6
Open protective cover with hexagonal head spanner SW

12 english
6, release saw band with twist handle (B) and take it off.
Put on new saw band and tighten slightly. Turn band wheel
manually in the cutting direction and carry out at the same
time the final tensioning of the saw band. The tensioning
is dependent on the saw band width. Broad saw bands are
to be tensioned stronger than the small ones. Too high a
tension causes the untimely break of the saw band.
Side correction, figure 7
• The saw band must run centrally on the band wheels.
• Turn the upper band wheel manually in the cutting di-
rection and perform the side correction via the handle
(C), loosen thereby the thumbnut (D).
• Tighten the thumbnut (D) after setting is effected.
Caution! Close the protective cover again with the hexago-
nal head screw.
Fig. 7
Open thereby the lock nut (F), set the distance with the
twist handle (E) and fix it again.
Counter-pressure bearings, Fig. 8
Counter-pressure bearings (G) absorb the workpiece feed
pressure. Set the upper and lower counter-pressure bear-
ing such that it slightly touches the back of the sawblade.
Guide rollers, Fig. 8
Adjust the upper and lower feed rollers (H) to the corre-
sponding sawblade width. The front edges of the guide
rollers must not reach further than the tooth base of the
sawblade. When the guide rollers slightly touch the sawb-
lade, counter the roller seat with the knurled screw.
The sawblade must not jam!
Assembly of the mounting angle figure 9
Screw on mounting angle with hexagonal nut M6x12,
washer A6 and a hexagonal nut M6. It is advisable to fas-
ten the machine on a workbench or a tabletop to exclude
the tipping-over of the bandsaw.
Suction connector
The suction connector is not positioned correctly for trans-
port reasons and must be turned until the fastening screws
are in a horizontal position.
An adapter is attached for industry vacuum cleaners; this
adapter is pressed into the suction connector.
m Working information
The following recommendations are examples of the safe use
of band saws.
The following safe working methods should be seen as an
aid to safety. They cannot be applied suitably completely
or comprehensively to every use. They cannot treat every
possible dangerous condition and must be interpreted
carefully.
• Connect the machine to a suction unit when working
in closed rooms. A suction device which conforms with
commercial regulations must be used for suction in
commercial areas.
• Loosen the sawband when the machine is not in opera-
tion (e.g. after finishing work). Attach a notice on the
tension of the saw band to the machine for the next
user.
• Collect unused sawbands and store them safely in a dry
place. Check for faults (teeth, cracks) before use. Do not
use faulty sawbands!
• Wear suitable gloves when handling sawbands.
• All protective and safety devices must be securely
mounted on the machine before beginning work.
• Never clean the sawband or the sawband guide with a
hand-held brush or scraper while the sawband is run-
ning. Resin-covered sawbands impair working safety and
must be cleaned regularly.
• For your own protection, wear protective glasses and
hearing protection. Wear a hairnet if you have long hair.
Roll up loose sleeves over the elbows.
• Always position the sawband guide as near the work-
piece as possible when working.
• Insure sufficient lighting in the work area and around the
machine.
• Always use the fence for straight cuts to keep the work-
piece from tipping or slipping away.
• When working on narrow workpieces with manual feed,
use the push stick.
• For diagonal cuts, place the saw bench in the appropri-
ate position and guide the workpiece on the fence.
• Insure safe workpiece guidance.
• For arced and irregular cuts, push the workpiece evenly
using both hands with the fingers together. Hold the
workpiece with your hands on a safe area.
• Use a pattern for repeated arced or irregular cuts.
• Insure that the workpiece does not roll when cutting
round pieces.
• Use the traverse cutting gauge special accessory for
safety when making traverse cuts.
m Electrical Connection
The installed electric motor is connected and is ready to
work.
The connection complies with the relevant VDE and DIN
regulations.
The customer-side mains supply and the used extension
line must meet these regulations.
Installations, repair, and maintenance work relating to the
electric installation may only be performed by specialists.
Important Notes
The electric motor has been designed for the S 1 operating
mode.
Defective Electric Connection Lines
Often, insulation damages occur on electrical connection
lines.
Causes are:
• Drag marks if connection lines are led through window or
door clearances.
• Kinks due to improper attachment or routing of the con-
nection line.
• Cuts caused by running over the connection line.
• Insulation damages caused by pulling the connection
line out of the wall socket.
• Fissures caused by the ageing of the insulation.
Such defective electric connection lines must not be used
and are hazardous due to the insulation damages.
Regularly check the electrical connection lines for dam-
ages. Please make sure that the connection lines are dis-
connected from the mains supply during the check.
Electrical connection lines must comply with the relevant
VDE and DIN regulations. Only use connection lines la-
belled with H 07 RN. The labelling of the connection cable
with the type specification is required.

english 13
Trouble shooting
Problem Possible Cause Help
Saw blade gets loose
after turning off the
motor
Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed
thread
Motor does not start a) Fastening nut tightened insufficiently
b) Extension cable defect
c) Connections on the motor or switch defect
a) Check the mains fuse.
b) See “Electrical Connection” in the
operating manual
c) Have it checked by an electrician
No motor output turns
off automatically
Overload by dull saw blade, thermoprotection
is triggered
Insert a sharpened saw blade; motor can be
turned on again after the cooling period
Burns on the cutting
surface
c) with longitudinal
cuts
d) with cross cuts
a) Fastening nut tightened insufficiently
b) Wrong saw blade
c) Longitudinal stop not parallel
d) Slide carriage not parallel
a) Insert a sharpened saw blade
b) Insert saw blade with 20 or 28 teeth for
longitudinal cuts
c) Exchange the longitudinal stop
Align the slide carriage with the saw blade
AC motor Fig. 10
• The supply voltage must be 230 V / 50 Hz.
• Extension lines up to a length of 25 m must have a cross
section of 1.5 square millimetres. Extension lines with a
length of more than 25 m must have a minimum cross
section of 2.5 square millimetres.
• The mains connection is protected with a delay-action
fuse of 16 A.
If you have further questions, please specify the follow-
ing:
• Motor manufacturer
• Kind of current of the motor
• Data from the machine type plate
• Data from the switch type plate
If you return the motor, always return the complete drive
unit with the switch.
Maintenance
Perform resetting, measuring, and cleaning work exclu-
sively when the motor is turned off. Disconnect the mains
plug, and wait until the rotating tool stands still.
All protection and safety devices must be immediately re-
installed once the repair and maintenance work is com-
pleted.
The built-in ball bearings are maintenance-free.
Recommendations:
• Slightly re-lubricate the slewing segments of the table
and the bend tensioning device.
• Regularly clean the saw band. Wood leaves resin sedi-
ments. We recommend the deresinifying concentrate
Pharmol HEK, item no. 61009700 for the cleaning.
• Regularly check the guiding rollers and the counterpres-
sure bearings. If required, readjust or disassemble them,
and grease or exchange the parts.
• Exchange worn-out table inserts.
• Ensure that the tabletop is always free of resin.
Special Accessories
Artikel Art. No.
Cross cutting jig 7322 0710
Saw bands for wood:
12/0,36/1490 mm, 4 teeth/inch 7322 0701
10/0,36/1490 mm, 14 teeth/inch 7322 0702
6/0,36/1490 mm, 24 teeth/inch 7322 0703
for wood and synthetic materials:
6/0,36/1490 mm, 6 teeth/inch 7322 0704
Turning works with small radius 25 mm
3/0,45/1490 mm, 14 teeth/inch 7322 0705
Precision cutting works

14 deutsch
Hersteller:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH,
Günzburger Str.69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen KITY Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkos-
ten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässig-
keit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie-
nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb
der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beach-
ten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt
vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbewah-
ren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der
Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
der Maschine unterwiesen und über die damit verbunde-
nen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestal-
ter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even-
tuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so-
fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklama-
tionen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem KITY-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so-
wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
473
Lieferumfang
Bandsäge
Sägetisch
Längsanschlag
Bedienungsanweisung
Führungsprofil mit Skala
Adapter für Absaugung
Schiebestock
Beipackbeutel
Sechskantschlüssel SW 10
Sechskantstiftschlüssel SW 3/SW 6
Technische Daten
Durchlassbreite
mm 195
Durchlasshö h e
mm 100
Tischgröße mm 300 x 300
880
Sägebandlänge
mm 1490
Sägebandbreite
min/max mm 3,0/12
Höhe bis
Tischplatte mm 310
H x B x T mm 720 x 475 x 440
Schwenkbereich
des Tisches ° 0-45
Gesamtgewicht
kg 25
Absaugung
Anschluß ø mm 100/35
Bandrad ø mm 205
Motor
Elektromotor 230–240V/50 Hz
0,30
Abgabeleistung
P2 kW 0,18
Betriebsart S1
Drehzahl 1355
Motorschutz nein
ja
Stecker Schuko
Technische Änderungen vorbehalten!
Legende
1 Gehäusetür
2 Türverriegelung
3 Sägebandschutzeinrichtung
4 Sägebandführung
5 Längsanschlag
6 Tischplatte
7 Gestell
8 Ein-/Ausschalter
9 Griff für Sägebandspannung
10 Einstellgriff für oberes Bandrad
11 Motor
12 Absaugstutzen
13 Verstellgriff für die Sägebandschutzeinrichtung
Geräuschkennwerte nach EN ISO 3744.
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstel-
len. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig ab-
geleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen not-

deutsch 15
wendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen
am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen
können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Ei-
genart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw.,
z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbar-
ten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können
ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll
jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschät-
zung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Schallleistungspegel in dB
Leerlauf LWA = 77,0 dB(A)
Bearbeitung LWA = 87,0 dB(A)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB
Leerlauf LpAeq = 69,0 dB(A)
Bearbeitung LpAeq = 77,0 dB(A)
Für die genannten Emissionswerte gilt ein Meßunsicher-
heitszuschlag K=3 dB
Angaben zur Staubemission
Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staubemis-
sion (Konzentrationsparameter) von Holzbearbeitungs-
maschinen“ des Fachausschusses Holz gemessenen
Staubemissionswerte liegen unter 2 mg/m3. Damit kann
beim Anschluss der Maschine an eine ordnungsgemäße
betriebliche Absaugung mit mindestens 20 m/s Luftge-
schwindigkeit von einer dauerhaft sicheren Unterschrei-
tung des in der Bundesrepublik Deutschland geltenden
TRK-Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden.
Je nach zu bearbeitenden Werkstoffen oder Werkstoffbe-
schaffenheit, die Belastungswerte des Werkstoffherstellers
beachten.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.
m Allgemeine Sicherheitshinweise
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen wei-
ter, die an der Maschine arbeiten.
mDas mit Tätigkeiten an der Maschine beauftragte
Personal muß vor Arbeitsbeginn die Bedienungs-
anweisung, und hier besonders das Kapitel Si-
cherheitshinweise gelesen haben. Während des
Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt in besonderem
Maße für nur gelegentlich, z.B. beim Rüsten, Warten, an
der Maschine tätig werdendes Personal.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi-
ne beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Netzanschlußleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften
Anschlussleitungen verwenden.
• Achten Sie darauf,daß die Maschine standsicher auf
festem Grund steht.
• Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Ma-
schine für ausreichende Lichtverhältnisse.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger
und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug.
• Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert und
die das Sägeband schützende Türe geschlossen sein.
• Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder von
Ihrem Arbeitsbereich und der an das Netz angeschlosse-
nen Maschine sowie deren Netzzuleitungen fern.
• Achten Sie darauf, daß Kinder keinen Zugriff zu der un-
benutzten Maschine haben.
• Überlasten Sie das Gerät nicht und benutzen Sie es nur
im Leistungsbereich gemäß den Technische Daten der
Bedienungsanweisung
• Achten Sie beim Arbeiten im freien auf sicheren Stand
und rutschfreies Schuhwerk.
• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie es vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägebänder um bes-
ser und sicherer Arbeiten zu können.
• Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder von
Ihrem Arbeitsbereich und der an das Netz angeschlosse-
nen Maschine sowie deren Netzzuleitungen fern.
• Seien Sie aufmerksam und achten Sie darauf was Sie
tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen sie
das Gerät nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
• Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt
sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt
sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine
arbeiten.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt
werden.
• Halten Sie den Bedienplatz in Ordnung, entfernen Sie
Späne und Holzabfälle. Unordnung im Arbeitsbereich
kann Unfälle zur Folge haben.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe.
• Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
• Bewahren Sie die Maschine sicher auf, sodass sich nie-
mand an der stehenden Maschine verletzen oder die-
se in Betrieb setzen kann. Achten Sie darauf, dass die
Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter
Umgebung steht.
• Benutzen Sie die Maschine nur gemäß der bestim-
mungsgemäßen Verwendung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand oder Explosi-
onsgefahr besteht.
• Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesen Gerät die Kör-
perberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Radia-
toren, Elektroherde, Kühlgeräte).
• Eng anliegende Kleidung tragen. Schmuck, Ringe und
Armbanduhren ablegen.
• Tragen Sie beim Arbeiten einen Gehörschutz, eine
Schutzbrille sowie eine Staubschutzmaske.
• Zum Schutz von langem Kopfhaar Mütze oder Haarnetz
aufsetzen.
• Zum Wechseln des Sägebandes geeignete Handschuhe
tragen.
• Beim Arbeiten an der Säge keine Arbeitshandschuhe
tragen mit Ausnahme bei rauhen Werkstoffen.
• Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
Umrüst-, Einstell-, Meß- und Reinigungsarbeiten nur bei
auschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen
und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten.
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus-
geführt werden.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs-
sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsar-
beiten sofort wieder montiert werden.
Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten.
Netzstecker ziehen!
• Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Ab-
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kity Saw manuals

Kity
Kity 613 User manual

Kity
Kity MS255A Assembly instructions

Kity
Kity TUM190 Operation manual

Kity
Kity MS216A Assembly instructions

Kity
Kity 439 User manual

Kity
Kity SAC405F User manual

Kity
Kity MS305DB Assembly instructions

Kity
Kity KS216S Assembly instructions

Kity
Kity 10 0618 User guide

Kity
Kity PS 1200 User manual
Popular Saw manuals by other brands

Grizzly
Grizzly G0566 parts manual

Scheppach
Scheppach PL55 Translation of original instruction manual

EINHELL
EINHELL BT-TS 2031 Z Original operating instructions

Woodland Mills
Woodland Mills HM130 Operator's manual

SawStop
SawStop CNS-SFA owner's manual

Parkside
Parkside PKS 1500 A2 Operating and safety instructions