Kity TUM190 Operation manual

DE Universal Maschinenuntergestell
Original-Anleitung
GB Universal mitre saw stand
Translation of Original Operating Manual
FR Support universel de scie à onglet
Traduction de la notice originale
Art.Nr.
3407101900
3407101850 | 11/2013 TUM190

A
M
L
K
J
I
H
F
E
D
C
B
1 x
2 x
4 x
4 x
1 x
8 x
6 x
8 x
1 x
2 x
4 x
2 x
G
N
2 x
2 x
O
4 x
1

A
K
B
2
M
B
L
N
N
C
C
C
C
G
G
3
B
N
C
4
GLD
D
E
EHH
5
I
K
K
J
J
J
J

6
E
H
FD
7
A1
1
A2
8
M
M1
M2
A
M3
9
M
M
O
E
F

deutsch 7
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrem neuen Universal Maschinenuntergestell
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräf-
te,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Gerät kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkos-
ten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässig-
keit und Lebensdauer des Geräts erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb des Geräts geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem
Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf-
nahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch des Geräts unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein an-
erkannten technischen Regeln zu beachten.
ALLGEMEINE HINWEISE
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
LIEFERUMFANG Fig.1
Beschreibung Stk
A Universal-Sägetisch 1
BVerstellbare Rollenauflage 2
CSterngriffschraube M8x18 4
DZylinderschraube M8x25 4
ESechskantmutter M8 8
FBeilagscheibe 6
GSterngriffschraube M8x25 2
HSicherungsring 8
IAchsplatte 1
JSicherungsscheibe 4
KLaufrad 2
LHandgriff 1
MVerstellbare Werkstückauflage 2
NHalterung 2
OSchlossschraube 4
TECHNISCHE DATEN
Baumaße (l x b x h) in mm 910 - 1910 x 600
x 720
Höhe der Verbreiterungen
in mm 790 - 910
max. zulässige Traglast in kg 250
Gewicht in kg 18,5
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Beachten Sie stets die bestimmungsmäßige Verwendung Ihrer
Maschine.
• Der Universal-Sägetisch ist für die Verwendung mit
Tischgeräten wie Kappsägen, Dekupiersägen, Tischkreis-
sägen etc. konzipiert.
• Maschinen ohne Befestigungsbohrungen dürfen auf
dem Universal-Sägetisch nicht verwendet werden.
• Die Maschinen müssen vor Inbetriebnahme mit dem
Universal-Sägetisch fest verschraubt werden.
• Der Universal-Sägetisch dient als Werkstückauflage
beim Arbeiten mit Kappsägen, Tischkreissägen u.ä. Ma-
schinen.
• Die maximale Werkstücklänge ist 3 m.
• Um ein evtl. Kippen langer Werkstücke zu vermeiden,
sind gegebenenfalls zusätzliche Werkstückstützen (z. B.
ein Rollbock) zu verwenden.

8 deutsch
• Arbeits- und Meßwerkzeuge nicht auf dem Universal-
Sägetisch ablegen.
• Grundsätzlich müssen die zu bearbeitenden Werkstücke
frei von Fremdkörpern wie Nägeln oder Schrauben sein.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein
der Benutzer.
m Restrisiken
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den aner-
kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei
unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten
ohne Anschlag.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotie-
rende Sägeblatt der Tischkreissäge bei unsachgemäßer
Führung des Werkstückes.
• Größere Werkstücke wie Platten, können beim Bearbei-
ten abkippen und müssen deshalb besonders geführt
und abgestützt werden.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun-
gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Be-
stimmungsgemäße Verwendung“ sowie die Bedienungs-
anweisung insgesamt beachtet werden.
Übersicht Fig.2
Position Beschreibung
A Universal-Sägetisch
B Verstellbare Rollenauflage
C Sterngriffschraube M8x18
G Sterngriffschraube M8x25
K Laufrad
L Handgriff
M Verstellbare Werkstückauflage
N Halterung
Montage
Aus Verpackungstechnischen Gründen ist ihr Universal-
Sägetisch nicht vollständig montiert.
Montage des Handgriffes und der verstellbaren Rollenaufla-
gen (Fig.3-4)
• Schieben Sie die verstellbare Rollenauflage (B) durch
die Halterung (N) und schrauben Sie die Sterngriff-
schraube M8x18 (C) in die Halterung (N) ein. Wiederho-
len Sie diesen Vorgang.
• Schieben Sie die montierte Rollenauflage auf das Füh-
rungsrohr des Universal Sägetisches. Schrauben Sie die
Sterngriffschraube M8x25 (G) in den Universalsägetisch
ein.
• Montieren SIe den Handfriff (L) mit zwei Zylinder-
schrauben M8x25 (D) an den Universal-Sägetisch und
sichern Sie diesen mit 2 Sicherungsringen (H) und zwei
Sechskantmuttern M8 (E).
Montage der Räder (Fig.5-6)
• Stecken Sie zwei Sicherungsscheiben (J) auf die inneren
Aussparungen der Welle der Achsplatte (I). Schieben Sie
die Laufräder (K) auf die Welle. Sicheren Sie die Räder
(K) mit den Sicherungsscheiben (J) auf der Welle.
• Schrauben Sie die Achsplatte mit den Rädern an den
Universal-Sägetisch. Stecken Sie dazu auf die Zylinder-
schrauben M8x25 (D) jeweils eine Beilagscheibe (F).
Schrauben Sie nun die Achsplatte an den Universal-
Sägetisch und sichern Sie diese mit Sicherungsring (H)
und Sechskantmutter M8 (E).
Aufstellen des Universal-Sägetisches (Fig.7)
• Legen Sie den Universal-Sägetisch verkehrt herum auf
den Boden.
• Zum Aufklappen der Gestellfüße (A2) drücken Sie die
Kunststoffgriffe (A1) am ihrem hinteren Teil zum Rohr
des Gestellfußes (A2) hin. Der Gestellfuß (A2) sollte
jetzt frei beweglich sein.
• Klappen Sie den Gestellfuß (A2) soweit aus, bis der
Kunststoffgriff (A1) wieder einrastet.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang bei den anderen drei
Gestellfüßen (A2).
• Stellen Sie den Universal-Sägetisch auf die Füße. Seien
Sie dazu auf jeden Fall zu zweit.
Montage der Verstellbaren Werkstückauflagen (Fig.8)
• Setzen Sie die verstellbare Werkstückauflage (M) mit
dem hinteren Drehpunkt (M2) an das Führungsrohr des
Universal-Sägetisches (A) an.Der Hebel (M3) soll dabei
zur Bedienperson hin zeigen.
• Drücken Sie die komplette Verstellbare Werkstückaufla-
ge (M) nach unten, bis diese auf dem zweiten Führungs-
rohr einrastet.
• Drücken Sie den Hebel (M3) nach unten, um die Ver-
stellbare Werkstückauflage (M) auf der gewünschten Po-
sition zu arretieren.
Montage der Maschine auf das Universal-Untergestell (Fig.9)
• Stellen Sie die verstellbaren Werkstückauflagen (M) so
ein, dass Sie die gewünschte Maschine darauf setzen
können.
• Stecken Sie zum Befestigen der Maschine eine
Schlossschraube (O) von unten durch das Langloch
der verstellbaren Werkstückauflage (M) und durch die
Befestigungslöcher an der Maschine. Sichern Sie die
Maschine mit einer Beilagscheibe (F) und einer Sechs-
kantmutter M8 (E).
• Achten Sie darauf, dass die Maschine mit mindestens
zwei Schrauben befestigt ist. Die Schrauben müssen
diagonal gegenüber sein.
m Transport Fig.2
• Achten Sie darauf, dass vor dem Transport alle beweg-
lichen Teile gesichert, bzw. festgeschraubt und einge-
fahren sind.
• Zum Transport, heben Sie das Universal-Untergestell am
Handgriff (L) an. Soweit, dass dieses nur noch auf den
Laufrädern (K) steht. Nun können Sie das Universal-
Untergestell transportieren.

english 9
DEAR CUSTOMER,
We wish you much pleasure and success with your new
Universal mitre saw stand.
Note
In accordance with valid product liability laws, the manu-
facturer of this device shall not be responsible for damage
to and from this device which results from:
• Improper care.
• Noncompliance with the Operating Instructions.
• Repairs made by unauthorized persons.
• The installation and use of any parts which are not origi-
nal scheppach replacement parts.
• Improper use and application.
WE RECOMMEND:
that you read through the entire operating instructions be-
fore putting into operation.
These operating instructions are to assist you in getting
to know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economi-
cally, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe your
country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be ob-
served.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable reg-
ulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
GENERAL NOTES
• After unpacking, check all parts for any transport dam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
• Later complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original accessories, wearing or replacement
parts. You can find replacement parts at your scheppach
dealer.
• When ordering, include our item number and the type
and year of construction of the machine.
SCOPE OF DELIVERY Fig.1
Description Pcs.
A Universal sawbench 1
BAdjustable trestle 2
CStar knob screw M8x18 4
DCylinder bolt M8x25 4
EHexagonal nut M8 8
FWasher 6
GStar knob screw M8x25 2
HLocking ring 8
IAxle plate 1
JLocking washer 4
KWheel 2
LHand grip 1
MAdjustable work piece support 2
N Bracket 2
OCarriage bolt 4
TECHNICAL DATA
dimension (l x w x h) in mm 910 - 1910 x 600
x 720
work piece support height
in mm 790 - 910
max. loading capacity in kg 250
weight in kg 18,5
m Proper Use
• Always be sure that you use the machine only as author-
ized.
• The universal mitre saw stand has been designed for
the use with bench-fitted machines like undercut mitre
saws, scroll saws, circular saw benches, etc.
• It is not allowed to use the universal mitre saw stand in
combinatino with machines without fixing holes.
• Before starting work, the machines must be firmly bolted
onto the universal mitre saw stand.
• The universal mitre saw stand serves as a work piece
support for working with undercut mitre saws, circular
saw benches and similar machines.
• The maximum work piece length is 3 m.
• If required, use additional work piece supports (e.g. a
roller block) to prevent long work pieces from tilting.
• Do not place working and measuring tools on the multi-
purpose saw bench.

10 english
• In general, the work pieces to be processed must be free
from foreign matters, such as nails or screws.
• Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting dam-
ages, the risk is exclusively borne by the user.
m Residual Risks
The device has been constructed according to the state
of the art and the recognized safety rules. Nevertheless,
single residual risks may occur during the operation.
• Injuries cause by the swinging work piece in case of im-
proper support or guidance, such as working without the
guide.
• Risk of injury for fingers and hands caused by the rotat-
ing saw blade of the table circular saw in case of an
improper guidance of the work piece.
• Larger work pieces, e.g. panels, may tilt during the pro-
cessing and must, therefore, be additionally guided and
supported.
• Furthermore, non obvious residual risks may exist in
spite of all measures taken.
• Residual risks can be minimized by carefully observing
the “Intended Use” instructions as well as the entire
operating instructions.
Overview Fig.2
Position Description
A Universal sawbench
B Adjustable trestle
C Star knob screw M8x18
G Star knob screw M8x25
K Wheel
L Hand grip
M Adjustable work piece support
N Bracket
Assembly
For packaging reasons your universal sawbench is not com-
pletely assembled.
Assembling the hand grip and the adjustable trestles (Fig.3-4)
• Slide the adjustable trestle (B) through the bracket (N)
and screw the star knob screw M8x18 (C) into the bra-
cket (N). Repeat this process.
• Slide the assembled trestle onto the universal sawbench
guide tube. Screw the star knob screw M8x25 (G) into
the universal sawbench.
• Mount the hand grip (L) with two cylinder bolts M8x25(D)
onto the universal sawbench and secure it with 2 locking
rings (H) and two hexagonal nuts M8(E).
Assembling the wheels (Fig.5-6)
• Place the two locking washers(J)on the inner notches
of the axle plate shaft (I). Slide the wheels (K) onto the
shaft. Secure the wheels (K) on the shaft with the lo-
cking washers (J).
• Screw the axle plate with the wheels to the universal
sawbench. Place a washer (F) on each of the cylinder
bolts M8x25 (D). Now screw the axle plate to the uni-
versal sawbench and secure it with locking ring (H) and
hexagonal nut M8(E).
Installing the universal sawbench (Fig.7)
• Place the universal sawbench upside down on the floor.
• To flip the trestle feet (A2)up, press the plastic grips
(A1) on the back of them towards the tube of the trestle
foot (A2). The trestle foot (A2) should now be moveable.
• Flip the trestle foot (A2) so far out until the plastic grip
(A1) snaps into place again.
• Repeat this process with the other three trestle feet (A2).
• Place the universal saw bench on its feet. Two persons
are definitely needed to do this step.
Assembling the adjustable work piece support (Fig.8)
• Place the adjustable work piece support (M) with the
rear pivot point (M2) against the universal sawbench (A)
guide tube. While doing this, the lever (M3) should be
pointing towards the operator.
• Press the complete work piece support (M) downwards
until it snaps into place on the second guide tube.
• Press the lever (M3) downwards in order to lock the ad-
justable work piece (M)in the desired position.
Assembling the machine on the universal under frame (Fig.9)
• Adjust the adjustable work piece supports (M)so that you
can place the desired machine on them.
• In order to fix the machine, insert a carriage bolt (O)from
below through the elongated hole on the adjustable work
piece support (M)and through the fixing holes on the
machine. Secure the machine with a washer (F) and a
hexagonal nut M8 (E).
• Make sure that the machine is fixed with at least two
bolts. The bolts must be diagonally opposite.
m Transport Fig.2
• Before transport make sure that all moveable parts are
secured or tightly screwed in place.
• For transporting, lift the universal under frame by the
hand grip (L). Do this until the under frame is only stan-
ding on the wheels (K). Now the universal under frame
can be transported.

français 11
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction lors de
l’utilisation de ce nouveau piétement
Information :
Ce support convient à la plupart des machines d’atelier
comme par exemple les scies à onglet disposant d‘une
base ou d‘un bâti pré-percé de type carré ou trapézoïdale
dans la limite des capacités de fixations prévus pour ce
support. La grande majorité des scies à onglets du marché
peuvent s‘adapter sur ce support, néanmoins nous vous
conseillons de procéder aux vérifications préalables néces-
saires avant d‘acquérir ce matériel
Consigne :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du
fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas
responsable des dommages subis par l‘appareil ou ou au
dommages consécutifs,en cas de :
• manipulation incorrecte,
• non observation de la notice d‘utilisation,
• réparations effectuées par des tiers ou des personnes
non habilitées
• montage et remplacement de pièces de rechange non
d’origine,
• utilisation non conforme,
NOS RECOMMANDATIONS SONT LES SUIVANTES.
Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation avant le
montage et la mise en service.
Cette notice a pour objectif de vous familiariser avec votre
machine et de l’utiliser de façon conforme.
La notice d‘utilisation contient des consignes importantes
sur la manière de travailler avec la machine en toute sécu-
rité, en respectant la réglementation et de façon écono-
mique, tout en évitant les les dangers, en économisant les
coûts de réparation, en réduisant les périodes dindispon
bilité et en augmentant la fiabilité et la durée de vie de la
machine.
Outre les dispositions concernant la sécurité contenues
dans cette notice d‘utilisation, vous devez absolument
observer les réglementations en vigueur dans votre pays
relatives à l’utilisation de la machine.
Conservez la notice d‘utilisation dans une pochette en
plastique à l‘abri de la poussière et de l‘humidité et auprès
de la machine. Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant de
commencer à travailler et doit la respecter minutieuse-
ment.
Seules des personnes formées à l‘utilisation de la machine
et informées des dangers correspondants sont autorisées à
travailler avec la machine. Respectez la limite d‘âge mini-
mum requis.
CONSIGNES GÉNÉRALES
• Après le déballage, vérifiez que toutes les pièces sont
exemptes d‘éventuels dommages liés au transport. En
cas de réclamations, le livreur doit en être informé
immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront
pas acceptées.
• Vérifiez que la commande est complète.
• Familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide de la notice
d‘utilisation avant de commencer à l‘utiliser.
• N‘utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires
ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
• Lors de toute commande, indiquez les numéros
d‘articles ainsi que le type et l‘année de fabrication de
l‘appareil.
ENSEMBLE DE LIVRAISON Fig.1
Description Stk
A Piétement universel pour scie à onglet 1
BServantes à rouleau réglables 2
CMolettes M8x18 4
DVis cylindriques M8x25 4
EEcrous M8 8
FRondelles 6
GMolettes M8x25 2
HRondelles ressort 8
ISupport d’essieu 1
JCirclips 4
KRoues 2
LPoignée 1
MSupports de machine réglables 2
NSupports de servante 2
OBoulons 4
FICHE TECHNIQUE
Dimension (L x P x H) en mm 910 - 1910 x 600
x 720
Hauteur des servantes
réglables en mm 790 - 910
Charge maxi. en kg 250
Poids en kg 18,5
m Utilisation conforme
Utilisez toujours votre machine de façon conforme.
• Le piétement universel pour scie à onglet est conçu
pour la mise en place de machines stationnaires telles
que les scies à chantourner,les scies à onglet, scies
circulaires sur table, etc.
• Les machines ne présentant pas de perçages permet-
tant une xation ne doivent pas mises en place sur le
piétement.
• Avant de les mettre en fonction, les machines doivent
être fermement vissées sur le piétement.
• Le piétement permet de supporter les éléments à tron-
çonner ou à usiner avec une scie à onglet, une scie
circulaire sur table ou une autre machine comparable

12 français
• La longueur maximale de pièce à usiner est de 3 m.
• An d‘éviter que les pièces longues basculent, il
convient d‘utiliser éventuellement des supports supplé-
mentaires par exemple : des servantes à rouleau
• Ne pas poser d‘outils ou d’instruments de mesure sur
le piétement.
• De manière générale, les pièces à usiner doivent être
exemptes de corps étrangers, tels que clous ou vis.
• Toute utilisation différente est considérée comme non
conforme. Le fabricant n‘est pas responsable des
dommages en résultant, seul l‘utilisateur en supporte
le risque.
m Risques résiduels
La machine est construite en l’état des connaissances
techniques actuelles et selon les règles de sécurité
connues. Toutefois, des risques résiduels peuvent subsis-
ter.
• Blessures causées par une pièce qui est éjectée si elle
n‘est pas correctement maintenue ou guidée, ou usinée
sans l’utilisation d’une butée.
• Risque de blessures aux doigts et aux mains par la lame
de scie circulaire en rotation si la pièce à usiner n‘est
pas correctement guidée.
• Les pièces de grandes dimensions , comme les plaques
sont susceptibles de basculer pendant le travail et
doivent donc être guidées et soutenues de façon précise.
• En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives
prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en respec-
tant « les principes d’utilisation conforme » et la notice
d‘utilisation
Enquête Fig.2
Repère Description
A Piétement universel
B Servante réglable
C Molette M8x18
G Molette M8x25
K Roue
L Poignée
M Support de machine réglable
N Bracket
Montage
Afin de pouvoir réaliser un emballage compact, votre piéte-
ment n’a pas pu être assemblé complètement.
Montage de la poignée et des supports réglables des servan-
tes à rouleau (Fig.3-4)
• Introduisez la servante à rouleau (B) dans le support (N)
et vissez la molette M8x18 (C) dans le support (N). Ré-
pétez cette opération pour la deuxième servante.
• Faites glisser la servante assemblée sur le profilé du
piétement. Vissez la molette M8x25 (G)dans letube du
piétement.
• Assemblez la poignée (L) à l’aide des deux vis cylin-
driques M8x25 (D) sur le piétement en utilisant 2 ron-
delles ressort (H) et 2 écrous M8
Montage des roues (Fig.5-6)
• Pressez 2 circlips (J) dans les évidements intérieurs de
l’essieu (I).Emmanchez les roues ( K) et assurez les à
l’aide de 2 circlips (J) sur l’essieu
• Vissez le support d’essieu équipé de ses roues sur le
piétement universel. Pour ce faire, Introduisez 2 vis cy-
lindriques M8x25 (D) équipées chacune d’une rondelle
(F). Vissez maintenant le support d’essieu sur le support
universel en utilisant 2 rondelles ressort (H) et 2 écrous
M8 (E)
Mise en place du piétement universel (Fig.7)
• Legen Sie den Universal-Sägetisch verkehrt herum auf
den Boden.
• Placez le piétement à l’envers su le sol.
• Pour déplier les pieds (A2), appuyez sur le bas le levier
en plastique (A1) en le pressant vers le tube du pied
(A2). Le pied doit alors se laisser manipuler librement.
• Relevez le pied (A2) jusqu’à ce que le levier (A1)
s’enclenche de nouveau
• Répétez l’opération avec les 3 autres pieds (A2).
• Placez le piétement sur ses pieds. Faites-vous impérati-
vement aider par une personne pour le faire
Montage des supports de machine réglables (Fig.8)
• Engagez la partie (M2) du support réglable (M) sur le
tube (A) du piétement et abaissez-le en effectuant un
mouvement de rotation sur le deuxième tube du piéte-
ment. Le levier (M3) doit être tourné vers l’opérateur.
• Abaissez le levier (M3) vers le bas, afin de bloquer le
support (M) à l’emplacement désiré
Montage de la machine sur le piétement universel (Fig.9)
• Positionnez les supports (M) de façon à pouvoir y fixer
la machine prévue.
• Introduisez un boulon (O)par le dessous au travers du
trou oblong du support (M) et en passant par le trou de
fixation du pied de la machine et vissez l’ensemble en
utilisant une rondelle (F) et un écrou M8 (E).
• Veillez à ce que la machine soit fixée au minimum à
l’aide de 2 boulons placés en diagonale.
m Transport Fig.2
• Veillez avant tout transport que tous les éléments mobi-
les soient fixés, vissés ou rétractés.
• Pour le transport soulevez le piétement pas sa poignée
(L)jusqu’à ce qu’il repose uniquement sur ses roues (K).
Vous pouvez alors le déplacer.


scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur.
Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dom-
mages et intérêts sont exclus.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-
quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti SE
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti SE
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Takuu FI
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kity Saw manuals

Kity
Kity PS 1200 User manual

Kity
Kity 619 User manual

Kity
Kity KS55PS User manual

Kity
Kity MS255A Assembly instructions

Kity
Kity 550 Assembly instructions

Kity
Kity 473 User manual

Kity
Kity MS216A Assembly instructions

Kity
Kity KS216S Assembly instructions

Kity
Kity 419 Series User manual

Kity
Kity 613 User manual
Popular Saw manuals by other brands

Lumberjack
Lumberjack XP Series Original manual

woodmizer
woodmizer Autoclutch Option operating instructions

Lumberjack
Lumberjack TS254JS Original instructions

FLORABEST
FLORABEST FAAS 12 A1 Original instructions

Lumberjack
Lumberjack SCMS254DB Safety and operating manual

Delta
Delta 36-240 instruction manual