KMR 3477 Operating manual

BeA GmbH, Bogenstr. 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany
Tel.: +49 0) 4102 78-444 Fax.: +49 0) 4102 78-270
[email protected] www.kmr-group.eu
01.07.2021
3477
DE Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich
lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen.
EN Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before
use. Failure to do so could lead to serious injury.
FR Avertissement: Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
Le non-respect peut entraîner de graves blessures.
ES Peligro: Rogamos lean las instrucciones y alertas detenidamente antes de el uso de la
máquina. No hacerlo podría ocasionar graves daños.
NL Waarschuwing: Leest u alstublieft zorgvuldig de instructies en waarschuwingen voor dit
apparaat voor gebruik. Het niet-lezen kan leiden tot serieuze verwondingen.
IT Attenzione: Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima dell’uso. La mancata
osservanza può causare lesioni gravi.
FI Varoitus: Lue ennen käyttöä tätä laitetta koskevat ohjeet ja varoitukset perusteellisesti.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakaviin vammoihin.
DK Advarsel: Læs venligst instruktionerne og advarslerne for dette værktøj omhyggeligt, før
brug. Hvis dette ikke sker, kan det medføre alvorlig skade.
SV Varning: Vänligen läs instruktionsboken samt ta del av varningar gällande detta verktyg före
användning. Att inte göra detta kan leda till allvarlig skada.
PL Uwaga: Przed użyciem proszę przeczytać uważnie instrukcje i ostrzeżenia dla tego narzędzia.
Zaniechanie przeczytania może prowadzić do poważnych obrażeń.
HU Figyelem: Kérjük, hogy használat előtt alaposan olvassa el a készülék útmutatóját és a
figyelmeztetéseket. Ezek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vezethet.
CZ Upozornění: Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod a upozornění k tomuto nářadí.
Pokud tak neučiníte, mohlo by to vést k vážnému úrazu.
GR Προσοχή: Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγείες και τις προειδοποιήσεις γι αυτό το
εργαλείο, πριν τη χρήση. Τα λάθη µπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυµατισµό.
SK Upozornenie: Pred použitím náradia si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a varovania. Ak
tak neurobíte, hrozí nebezpečenstvo vážnych zranení.
RO Avertisment: Înainte de folosire citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi avertizările specifice
aparatului. Nererespecatrea acestei avertizări poate duce la vătămări grave.
RU Предупреждение: Перед использованием тщательно прочитать инструкции и
предупреждения для этого устройства. Несоблюдение может привести к тяжелым
травмам.
TR Uyarı: Lütfen kullanmadan önce bu cihazın talimatlarını ve uyarılarını iyice okuyun. Bunu
yapmamak, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
PT Atenção: Por favor leia cuidadosamente as instruções e os avisos para esta ferramenta antes
do uso. A falta de conhecimento pode levar a sérios acidentes.
BG ВНИМАНИЕ: Моля преди употреба прочетете внимателно упътването на този уред.
Неспазването на предписанията може да доведе до тежки наранявания.
RS Upozorenje: Pročitati uputstvo i upozorenja za ovaj alat pre upotrebe. Ako se to ne učini, može
doći do ozbiljnih povreda.
NO Advarsel: Vennligst les bruksannvisningen og sikkerhetsbrosjyren for dette verktøyet før det
benyttes. Fravikes dette kan det lede til alvorlige skader.

2
DE Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler Seite
3, 10
EN Device-specific additional instructions for nailer Page
3, 12
FR Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur Page
3, 14
ES Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
Página
3, 16
NL Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers Pagina
4, 18
IT Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici Pagina
4, 20
FI Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille Sivu
4, 22
DK Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler Side
4, 24
SV Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol Sidan
5, 26
PL Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia,
odnosząca się do gwoździarki Strona
5, 28
HU
A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a
szögbelövőhöz Oldal
5, 30
CZ Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro
přístroj Strana
6, 32
GR
Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριµένο καρφωτικό Σελίδα
6, 34
SK Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj Strana
6, 36
RO
Manual de exploatare specific aparatului pentru maşina de bătut cuie Pagina
6, 38
RU
Дополнительное руководство по эксплуатации гвоздезабивного
пистолета для определенного устройства Страница
7, 40
TR Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu Sayfa
7, 42
PT Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta Página
7, 44
BG
Специфично за уреда допълнително ръководство за
експлоатация на пистолета за пирони Страница
8, 46
RS Tipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere Strana
8, 48
NO
Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol Side
8, 50
.3477

3
DE
• Den Finger nicht auf dem Auslöser lassen, wenn das Gerät aufgenommen, wischen
Arbeitsbereichen und Positionen bewegt wird oder beim Gehen, da das Belassen des Fingers auf
dem Auslöser u unbeabsichtigtem Betrieb führen kann. Bei Geräten mit einer umschaltbaren
Auslösung ist immer u überprüfen, dass das Gerät vor dem Gebrauch im richtigen Modus
eingestellt ist.
• Dieses Gerät hat entweder umschaltbare Auslösung für Kontaktauslösung oder andauernde
Kontaktauslösung über Auslösesystemwähler oder ist ein Kontaktauslöser oder andauerndes
Kontaktauslösegerät und wurde mit dem oben genannten Bild eichen gekenn eichnet. Sein
Einsat weck sind Produktionsanwendungen wie Paletten, Möbel, Fertighäuser, Polsterungen und
Verschalungen.
• Wenn dieses Gerät im umschaltbaren Auslösemodus verwendet wird, stellen Sie immer sicher, dass
es die richtige Auslöseeinstellung ist.
• Benut en Sie das Gerät nicht in Kontaktauslösung für Anwendungen wie das Schließen von
Kartons oder Kisten und die Montage von Transportsicherheitssystemen auf Anhängern und
Lastkraftwagen.
• Vorsicht beim Wechseln von einer Eintreibstelle u einer anderen.
EN
• Do not rest your finger on the trigger when picking up the tool, moving between operating areas and
positions or walking, as resting finger on trigger can lead to inadvertent operation. For tools with
selective actuation, always check the tool before use to ascertain the correct mode is selected
.
• This tool has either selective actuation for contact actuation or continuous contact actuation by
actuation mode selectors or is a contact actuation or continuous actuation contact tool and has
been marked with the symbol above. Its intended uses are for production applications such as
pallets, furniture, manufactured housing, upholstery and sheathing.
• If using this tool in selective actuation mode, always ensure it is in the correct actuation setting.
• Do not use this tool in contact actuation for applications such as closing boxes or crates and fitting
transportation safety systems on trailers and lorries.
• Be careful when changing from one driving location to another.
FR
• Ne jamais laisser le doigt en contact avec la gâchette lorsque vous prene l’appareil en main ou que
vous vous déplace . Risque de déclenchement inopiné d’un tir. Pour les appareils équipés de
sélecteur de mode de déclenchement, vérifier toujours que le mode de déclenchement est activé
selon votre besoin.
• Cet appareil est équipé d’un sélecteur de mode de déclenchement : mode coup par coup ou rafale.
Voir symbole ci-dessus.
• Il est destiné à être utilisé en emballage, menuiserie, maisons à ossature bois, ameublement et
couverture.
• Vérifier toujours que le mode de déclenchement activé est conforme à votre application.
• Ne jamais utiliser le mode de déclenchement rafale pour la fabrication de caisses ou d’emballage en
bois, ni pour les opérations de calages d’emballages sur des remorques et/ou des engins de
transport et de manutention.
• Prendre toutes les précautions nécessaires lors du changement de mode de déclenchement.
ES
• No mantener el dedo en el gatillo cuando cojas la maquina, te muevas entre las áreas de trabajo o
estés caminando ya que al llevar el dedo en el gatillo puede producirse un disparo accidental. Para
maquinas con accionamiento selectivo, compruebe siempre antes de usar la maquina el
accionamiento correcto
• Esta maquina puedes seleccionarse como actuación por contacto o actuación continua o bien es
una máquina de actuación por contacto o de actuación continua que deberá ir marcado con un
símbolo arriba. Los usos previstos son para aplicaciones productivas como fabricación de palets,
carpintería, producción de casas prefabricadas, tapicería, colchones y revestimientos
• Si usamos las maquina en tipo de actuación selectiva, aseguremos siempre que es el tipo de
actuación correcta.
• No usar esta maquina con actuación por contacto para aplicaciones como cerrar cajas y jaulas de
embalaje, o para fijar cargas y asegurar las mismas en camiones y contenedores.
• Tenga mucho cuidado cuando cambie de lugar de uso e el grapado o clavado

4
NL
• De vinger niet op de trigger houden, als het apparaat opgenomen, tussen de werk ones en posities
wordt bewogen of bij het lopen, omdat de vinger op de trigger tot ongewenst inschakelen kan
leiden. Bij apparaten met een omschakelbare trigger moet altijd worden gecontroleerd of het
apparaat voor gebruik in de juiste modus is ingesteld.
• Dit apparaat heeft oftewel een omschakelbare trigger voor contactactivering of een continue
contactactivering via trigger-systeemschakelaar of is een contactactivering of apparaat met
continue contactactivering en is met de bovengenoemde afbeelding gemarkeerd.
Met het gebruik worden productietoepassingen oals pallets, meubels, prefabhui en, bekleding en
bekistingen bedoeld.
• Als dit apparaat in omschakelbare activeringsmodus wordt gebruikt, moet u altijd garanderen dat
het de correcte activeringsinstelling is.
• Gebruik het apparaat niet in de contactactivering voor toepassingen oals het sluiten van do en of
kisten en de montage van transportveiligheidssystemen op aanhangers en vrachtwagens.
• Voor ichtig bij het wisselen van de gebruikspositie naar een andere positie.
IT
• Non appoggiare il dito sul grilletto quando si prende la fissatrice, durante gli spostamenti tra
posta ioni e aree di lavoro o mentre si cammina, poiché il dito appoggiato sul grilletto può fare
inavvertitamente a ionare la fissatrice. Per le macchine con a ionamento selettivo, verificare
sempre la fissatrice prima dell’uso per accertarsi che sia stata sele ionata la corretta modalità.
• Questa fissatrice ha sia l’a ionamento selettivo per l’a ionamento a contatto che per l’a ionamento
continuo a contatto tramite selettori di modalità di a ionamento oppure è una fissatrice con
a ionamento a contatto o a ionamento continuo a contatto ed è stata contrassegnata con il simbolo
in alto. Gli utili i previsti sono applica ioni produttive come bancali, arredamento, case
prefabbricate, tappe eria e rivestimenti.
• Se si utili a questa macchina in modalità selettiva di a ionamento, assicurarsi sempre che
l’imposta ione di a ionamento sia quella corretta.
• Non usare questa fissatrice con a ionamento a contatto per applica ioni come chiusura dei cartoni
o casse e montaggio di sistemi di sicure a per il trasporto su camion e rimorchi.
• Prestare atten ione quando ci si sposta da una posta ione di lavoro ad un’altra.
FI
• Älä jätä sormea laukaisimelle nostaessasi laitetta, liikuttaessasi sitä työalueiden ja asemien välillä
tai kävellessäsi, koska sormen jättäminen laukaisimelle voi johtaa tahattomaan käyttöön.
Vaihtokytkettävällä laukaisulla varustetuissa laitteissa on aina tarkastettava, että laite on asetettu
oikeaan tilaan ennen käyttöä.
• Tässä laitteessa on joko vaihtokytkettävä laukaisu kytkinlaukaisua varten tai jatkuva kytkinlaukaisu
laukaisujärjestelmävalitsimella tai se on kytkinlaukaisin tai jatkuva kytkinlaukaisulaite ja se on
merkitty yllä mainitulla kuvakkeella.
Sen käyttötarkoituksia ovat tuotantosovellukset, kuten kuormalavat, huonekalut, talopaketit,
pehmusteet ja verhoilut.
• Jos tätä laitetta käytetään vaihtokytkettävällä laukaisutilalla, varmista aina, että kyseessä on oikea
laukaisuasetus.
• Älä käytä laitetta kytkinlaukaisussa sellaisiin sovelluksiin, kuten kartonkien tai laatikoiden
sulkemiseen tai kuljetusvarmistusjärjestelmien asennukseen perävaunuissa ja kuorma-autoissa.
• Varo yhdestä hankauskohdasta toiseen vaihdettaessa.
DK
• Du må ikke holde fingeren på udløseren, når du går med værktøjet eller flytter det fra
arbejdspladsen, da du kan komme til at trykke på sikkerhedsbøjlen og udløse skud. For værktøj
med enkelskud, skal du altid kontrollere værktøjet før brug for at konstatere, at det er korrekt
indstillet.
• Dette værktøj har enten enkeltskud, kontaktudløsning eller automatik, og er blevet markeret med
symbolet ovenfor. Den tilsigtede brug er til produktionsopgaver såsom paller, møbler,
husproduktion, polstring og beklædning.
• Hvis du bruger dette værktøj med enkeltskud, skal du altid sikre dig, at det er i den korrekte
indstilling.
• Brug ikke dette værktøj med kontaktskud på opgaver såsom at lukke kasser, eller hvis du arbejder
på trailere eller lastbiler.
• Vær forsigtig, når du skifter fra én arbejdsplads til en anden.

5
SV
• Håll inte fingret på avtryckaren när du plockar upp verktyget, förflyttar dig mellan olika arbetsplatser
och arbetspositioner eller går. Om fingret hålls på avtryckaren kan en oavsiktlig avfyrning utlösas.
För verktyg med valbar aktivering måste du alltid kontrollera verktyget för att förvissa dig om att rätt
läge är inställt.
• Det här verktyget har antingen valbar aktivering för kontaktaktivering eller kontinuerlig
kontaktaktivering som väljs med lägesväljare för aktiveringsläge eller är ett verktyg med
kontaktaktivering eller kontinuerlig kontaktaktivering och är märkt med symbolen ovan. Det är
avsett för produktionstillämpningar i form av exempelvis lagerpallar, möbler, prefabricerade hus,
möbelklädslar och överdrag.
• Om det här verktyget används i läge för valbar aktivering måste du alltid säkerställa att rätt
aktiveringsläge valts.
• Använd inte det här verktyget med kontaktaktivering i tillämpningar som exempelvis förslutning av
kartonger eller trälådor samt för montering av transportsäkringssystem på släpvagnar och lastbilar.
• Var försiktig vid förflyttning från en indrivningspunkt till en annan.
PL
• Nie opieraj palca na spuście podc as podnos enia nar ęd ia, pr enos enia pomięd y obs arami
pracy lub po ycjami pracy lub podc as chod enia ponieważ kład enie palca na spuście może
prowad ić do nie amier onego ad iałania. W pr ypadku nar ęd i pr ełąc anym rod ajem
wy walania aws e sprawdź nar ęd ie pr ed użyciem aby upewnić się, że właściwy tryb jest
włąc ony.
• To nar ęd ie ma albo pr ełąc anie rod aju wy walania dla wy walania kontaktowego
be piec nikiem dotykowym lub wy walania ciągłego be piec nikiem dotykowym a pomocą
pr ełąc nika trybów wy walania lub jest nar ęd iem wy walaniem kontaktowym be piec nikiem
dotykowym lub wy walaniem ciągłym be piec nikiem dotykowym i ostało o nac one a
pomocą powyżs ego symbolu. Jest ono pr e nac one do astosowań produkcyjnych takich jak
produkcja palet, mebli, budowa domów, mebli miękkich i pos yć.
• Kor ystając tego nar ęd ia wykor ystaniem pr ełąc ania rod ajów wy walania aws e upewnij
się, że właściwy sposób wy walania ostał włąc ony.
• Nie używaj tego nar ęd ia w trybie wy walania kontaktowego do astosowań takich jak amykanie
pudeł lub skr yń i mocowanie abe piec eń ładunków w transporcie na pr yc epach i nac epach.
• Zachowaj ostrożność podc as mian miejsca wbijania łąc y.
HU
• Ne hagyja a ravas on a ujját, amikor felemeli a kés üléket, munkaterületek és hely etek kö ött
mo gatja, vagy amikor sétál, mivel a ravas on hagyott ujj akaratlan ü emelést idé het elő.
Átkapcsolható működtetéssel rendelke ő kés ülékeknél mindig ellenőri e, hogy a has nálat előtt a
megfelelő ü emmódba állította-e be a kés üléket.
• A kés ülék lehet a érintke ésnél egys er működő és a érintke ésnél soro atosan működő
beállítás kö ött működtetőrends er-válas tóval átkapcsolható kés ülék, vagy lehet érintke ésnél
egys er működő vagy érintke ésnél soro atosan működő kés ülék, és a fent megadott s imbólum
jelöli.
Rendeltetéss erű has nálatáho a raklapok, bútorok, előregyártott há ak, kárpito ások és
des ká ások gyártásáho történő has nálat tarto ik.
• Ha átkapcsolható működtetéssel has nálja e t a kés üléket, akkor mindig győ ődjön meg arról,
hogy a helyes működtetési beállítást válas totta.
• Ne has nálja a kés üléket érintke ésnél kioldó működtetéssel olyan feladatokho , mint a
kartondobo ok vagy ládák le árása és a s állításbi tosító rends erek akas tókra és
tehergépkocsikra történő fels erelése.
• Legyen óvatos, amikor egyik behajtási helyről egy másikra vált át.
Table of contents
Languages:
Other KMR Nail Gun manuals

KMR
KMR 3515 Series User manual

KMR
KMR 3734 Series User manual

KMR
KMR 3539 1 Series Instruction manual

KMR
KMR 3555 Series User manual

KMR
KMR 3533 Series User manual

KMR
KMR 3481 00 Series User manual

KMR
KMR SKDA664-G648E User manual

KMR
KMR 3418 1 Series User manual

KMR
KMR 3417 Series User manual

KMR
KMR 3485 Series User manual
Popular Nail Gun manuals by other brands

Metabo HPT
Metabo HPT NR 3675DD Instruction and safety manual

EXTOL PREMIUM
EXTOL PREMIUM 8894580 Translation of the original user manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCN680D2 Original instructions

Performance Tool
Performance Tool M643 owner's manual

Hitachi
Hitachi VH650 - Fencing Nailer, Full Head instruction manual

Parkside
Parkside PET 25 B1 Operation and safety notes