KMR 3516 Instruction manual

3516
DACHPAPP-NAGLER
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12
1212
12
Monate
MonateMonate
Monate · The guarantee period is 12
1212
12
months
monthsmonths
months · Garantie 12
1212
12
mois
moismois
mois
·
El plazo de garantia es de 12 meses
12 meses12 meses
12 meses · De garantietermijn is 12
1212
12
maanden
maandenmaanden
maanden · Il termine di garanzia è di
12
1212
12
mesi
mesimesi
mesi · Takuu on voimassa 12
1212
12
kuukautta
kuukauttakuukautta
kuukautta Garantiperioden er 12
1212
12
månder
måndermånder
månder · Garanti 12
1212
12
måneder
månedermåneder
måneder ·
Garantiiaeg kehtib 12
1212
12
kuud
kuudkuud
kuud · Garantijos trukmė · 12
1212
12
mėnesiai
mėnesiaimėnesiai
mėnesiai Garantijas termiņš 12
1212
12
mēneši
mēnešimēneši
mēneši · Garancija
velja 12
1212
12
mesecev
mesecevmesecev
mesecev · Gwarancja sprawności działania 12
1212
12
miesice
miesicemiesice
miesice · A garanciaidő
12
1212
12
hónap
hónaphónap
hónap · Záručná
lehota je 12
1212
12
mesiacov
mesiacovmesiacov
mesiacov · Záruční doba činí 12
1212
12
měsíců
měsícůměsíců
měsíců · Jamstveni rok traje 12
1212
12
mjeseca
mjesecamjeseca
mjeseca
de
dede
de
Technische Daten_Ersatzteilliste
en
enen
en
Technical data_spare parts
fr
frfr
fr
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es
eses
es
Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl
nlnl
nl
Technischengegevens_onderdelenlijst
it
itit
it
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi
fifi
fi
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk
dkdk
dk
Tekniske data_reservedelsliste
sv
svsv
sv
Tekniska data_reservdelsförteckning
sl
slsl
sl
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl
plpl
pl
Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu
huhu
hu
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk
sksk
sk
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz
czcz
cz
Technické údaje_náhradní díly

Es dürfen nur die unter den technischen Daten (siehe 1)
aufgeführten Eintreibgegenstände verwendet werden.
Zum Füllen des Magazins das Gerät so halten, daß
die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf
andere Personen gerichtet ist.
Beim Füllvorgang dürfen Auslösesicherung und
Auslöser nicht gedrückt sein.
Zum Öffnen des Magazins die Führungsklappe (k) mit
dem Rasthebel (l) öffnen und Magazinabdeckung
aufklappen. Die angefederte Auflageplatte (n) kann
in 3 Ebenen verstellt und arretiert werden (Skala für
entsprechende Nagellängen im Magazinunterteil).
Legen sie die Nagelrolle so ein, daß der Rollenanfang im
Treiberkanal liegt. Die Magazinabdeckung schließen und
die Führungsklappe einrasten.
Die Einschlagtiefe des Nagelkopfes wird mit dem
Luftdruck reguliert. Sollte dies nicht ausreichen,
kann durch Drehen der Stellmutter (p) eine genauere
Einschlagtiefe eingestellt werden.
Drehen nach rechts (U) = weniger Einschlagtiefe.
Drehen nach links (D) = mehr Einschlagtiefe.
Mit S tellrad am Auslöser (s) lässt sich durch
Drehen die Auslöseart wahlweise auf Einzel- oder
Kontaktauslösung einstellen (siehe Symbol).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB
(A) überschreiten. Gehörschutz
Gehörschutz Gehörschutz
Gehörschutz tragen!
tragen!tragen!
tragen!
* Messungen nach den Normen: EN 12549:1999.
** Messungen nach den Normen: ISO 8662-11:1999.
1 Rundmagazinnagler
1 Allgemeine Betriebsanleitung für Nagler
1 Technisches Datenblatt
3
LIEFER
U
MFA
N
G
7
Z
UB
EH
Ö
R
6
U
M
S
TELL
B
ARE
A
US
L
ÖS
EART
-
EINZELAUSLÖSUNG/KONTAKTAUSLÖSUNG
-
2
GER
ÄUS
CH
-
/VI
B
RATIO
NS
I
N
FORMATIO
N
5
EI
NS
CHLAGVER
S
TELL
UN
G
4
F
Ü
LLE
N
DE
S
MAGAZI
NS
1
TECH
N
I
S
CHE
DATE
N
2 I Deutsch 3516
Type
TypeType
Type 3516
35163516
3516
Maße: Höhe/Länge mm 270/255
Gewicht kg (ohne
Eintreibgegenstände) 2,3 kg
Auslöseart: Einzelauslösung / Kontaktauslösung
Empfohlener Druck-bereich 4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Maximal zulässiger Betriebsdruck 8,5 bar/
0,85 MPa
Luftverbrauch je Eintreibvorgang 1,6 l bei
6 bar / 0,6 MPa
Magazinkapazität (nägel) 120
Tiefeneinstellung ja
Eintreibgegenstand:
Eintreibgegenstand:Eintreibgegenstand:
Eintreibgegenstand:
Drahtgebundene
DrahtgebundeneDrahtgebundene
Drahtgebundene
Nagelrollen
NagelrollenNagelrollen
Nagelrollen
Nagellänge mm 19-45
Nagelkopf Ø mm 10,5
Empfohlenes
EmpfohlenesEmpfohlenes
Empfohlenes
Schmiermittel
SchmiermittelSchmiermittel
Schmiermittel
1l Spezialöl Bestell-Nr.
9 4420
250 cm3 Spezialfett B estell-Nr. 68 3868
G
GG
Ge
ee
eräu
räuräu
räusc
scsc
sch
hh
hk
kk
ke
ee
en
nn
nnw
nwnw
nwe
ee
er
rr
rt
tt
te *
e *e *
e *
3
33
35
55
51
11
16
66
6
A-bewerteter-Einzelereignis-
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
L pA, 1s 93,4 dB(A)
93,4 dB(A)93,4 dB(A)
93,4 dB(A)
A-bewerteter-Schallleistungspegel
L WA, 1s, d 102,9 dB(A)
102,9 dB(A)102,9 dB(A)
102,9 dB(A)
Vibrationskennwerte
VibrationskennwerteVibrationskennwerte
Vibrationskennwerte
**
****
**
Bewerteter Effektivwert
der Beschleunigung (a) 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2 Bestell
BestellBestell
Bestell-
--
-Nr
NrNr
Nr.
Federzug für 20-30 N (2,0-3,0 Kp),
Seilauszug 2,0 m
40 3407
KMR

Zur
ZurZur
Zur
Behebung
BehebungBehebung
Behebung
von
vonvon
von
Störungen
StörungenStörungen
Störungen
Gerät
GerätGerät
Gerät
unbedingt
unbedingtunbedingt
unbedingt
vom
vomvom
vom
Zuleitungsschlauch
ZuleitungsschlauchZuleitungsschlauch
Zuleitungsschlauch
trennen.
trennen.trennen.
trennen.
Beim
BeimBeim
Beim
Ankuppeln
AnkuppelnAnkuppeln
Ankuppeln
dürfen
dürfendürfen
dürfen
keine
keinekeine
keine Eintreibgegenstände
Eintreibgegenstände Eintreibgegenstände
Eintreibgegenstände im
imim
im
Gerät
GerätGerät
Gerät
sein.
sein.sein.
sein.
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNG
Druckluft entweicht aus
Auspuff.
O-Ringe (e, g, h) oder Ventilschieber
(f) beschädigt oder durch Fremdkörper
verschmutzt.
Teile reinigen oder ersetzen.
Schlag wird nicht
ausgelöst.
Steuerelemente nach längerer
Lagerung schwergängig.
Treiber mit Nagel verklemmt.
Druck erhöhen und einige Probeschläge
durchführen. Anschließend sofort den
Druck reduzieren.
Führungsklappe (k) öffnen. Mit einem
Durchschlag oder ähnlichem den
Treiber zurückschlagen und die
störungsursache im Treiberkanal
beseitigen.
Leerschläge oder Nägel
werden nicht ganz
eingeschlagen.
Gerät bläst stark in der untersten
Kolbenstellung, O-Ring (t), Puffer (v),
abgenützt beschädigt. Kein Rückhub.
Zylinderfuß defekt
Gerät ohne ausreichende Schmierung.
Luftdruck zu niedrig.
Gerät springt.
Zuleitungsschlauch zu lang. Quer-
schnittverengung in der Zuleitung oder
in der Wartungseinheit. (Druckabfall)
Kolben, komplett (r) beschädigt.
Treiberspitze abgenützt.
Einschlagverstellung falsch eingestellt
Defekte Teile austauschen.
Gerät von Kundendienst überprüfen
lassen.
Innenteile reinigen, Gegenlaufflächen
der O-Ringe und Zylinderlauffläche
fetten. öler prüfen.
Richtigen Druck einstellen (min. 5
bar / 0,5 MPa).
Gerät stärker auf das Werkstück
drücken.
Ursache ermitteln und beseitigen
Kolben austauschen. Gleichzeitig
Puffer (v) prüfen auf
Verschleißerscheinungen.
Treiberspitze planschleifen.
Stellmutter (p) nach links drehen.
Gerät arbeitet zu
langsam.
Sicherungsbügel (c) oder Auslöse-
sicherung (b) schwergängig.
Vereisung der Steuerteile.
Auslöseventil (w) defekt.
Leichtgängigkeit herstellen.
Funktion des Wasserabscheiders
prüfen.
Gerät vom Kundendienst überprüfen
lassen.
Satz Verschleißteile Bestell-Nr. 73 5656
Bei
BeiBei
Bei
Reparaturarbeiten
ReparaturarbeitenReparaturarbeiten
Reparaturarbeiten
oder
oderoder
oder
Austausch
AustauschAustausch
Austausch
von
vonvon
von
Teilen
TeilenTeilen
Teilen
muss
mussmuss
muss
auf
aufauf
auf
die
diedie
die
Zylinderlauffläche
ZylinderlaufflächeZylinderlauffläche
Zylinderlauffläche
und
undund
und
auf
aufauf
auf
alle
allealle
alle
Gegenlaufflächen
GegenlaufflächenGegenlaufflächen
Gegenlaufflächen
von
vonvon
von O
O O
O-
--
-Ringen
Ringen Ringen
Ringen das
dasdas
das Spezialfett
Spezialfett Spezialfett
Spezialfett (Bestell
(Bestell(Bestell
(Bestell-
--
-Nr.
Nr.Nr.
Nr.
68
6868
68
3868)
3868)3868)
3868)
aufgetragen
aufgetragenaufgetragen
aufgetragen
werden.
werden.werden.
werden.
8
S
T
Ö
R
UN
GE
N
U
.
IHRE
B
EHE
BUN
GE
N
3516 Deutsch I 3
KMR

Only those fasteners specified under technical data
(see 1) may be used.
When filling the magazine, hold the tool so that the
muzzle is not pointing towards own body or towards
any other person.
Do not load the tool with fasteners with the safety
yoke or trigger depressed.
To open the magazine, open the guide flap (k) using
the notch lever (l) and swing open the magazine cover.
The spring mounted support plate (n) can be adjusted
and fixed at 3 levels (a scale for the corresponding
nail lengths can be found in the bottom part of the
magazine). Insert the nail coil in such a way that the
beginning of the coil is in the driver channel. Close the
magazine cover and lock the guide flap.
The penetration depth of the nail head is adjusted
using air pressure. Should this not suffice, a more
exact setting of the penetration depth can be achieved
by turning the setting nut (p).
Right-hand turn (U) = less penetration depth.
Left-hand turn (D) = more penetration depth.
A setting wheel on the trigger (s) can be turned to set
the type of actuation either to single trigger release
or release on contact (see symbol).
The noise level when working can exceed 85
db (A). Wear
WearWear
Wear
ear
earear
ear
protection!
protection!protection!
protection!
* Measured values determined according to
EN 12549:1999.
** Measured values determined according to
ISO 8662-11:1999.
1 Coil nailer
1 Tool use and safety instructions
1 Technical data sheet
3
SU
PPLIED
WITH
7
ACCE
SS
ORIE
S
6
S
WITCHABLE
ACTUATION
-
S
INGLE
TRIGGER
RELEASE/RELEASE
ON
CON
TACT
-
2
N
OI
S
E/VI
B
RATIO
N
I
N
FORMATIO
N
5
FIL
PE
N
ETRATIO
N
DEPTH
S
ETTI
N
G
4
FILLI
N
G
THE
MAGAZI
N
E
1
TECH
N
ICAL
DAT
A
4 I English 3516
Type
TypeType
Type 3516
35163516
3516
Dimensions mm 270/255
Weight kg (without fasteners) 2,3 kg
Single sequential or contact actuation
Recommended operating pressure
range
4 - 8 bar/0,4 -
0,8 MPa
Maximun permissible operating
pressure
8,5 bar / 0,85
MPa
Air consumption per driving
operation
1,6 l at
6 bar / 0,6 MPa
Magazine capacity.
No. of fasteners 120
Penetration depth setting yes
Fasteners:
Fasteners:Fasteners:
Fasteners:
Wire
WireWire
Wire
bound
boundbound
bound
nail
nailnail
nail
coils
coilscoils
coils
Nail length mm 19-45
Head diam. Ø mm 10,5
Recommended
RecommendedRecommended
Recommended
lubricant
lubricantlubricant
lubricant
1 litre special oil. Code No. 9 4420
250 cm3 grasa especial. Code No. 68 3868
Noise
NoiseNoise
Noise
characteristic
characteristiccharacteristic
characteristic
values
valuesvalues
values *
* *
*
3516
35163516
3516
A-weighted single-event emission
sound pressure level at work
station L pA, 1s 87
8787
87
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
A-weighted sound power level
L WA, 1s, d 100
100100
100
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Vibration
VibrationVibration
Vibration
characteristic
characteristiccharacteristic
characteristic
values
valuesvalues
values
**
****
**
Weighted r.m.s.-acceleration (a) 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
Code No.
Balancer for 20-30 N (2.0-3.0 kp),
cable travel 2.0 m (6.5 ft) 40 3407
KMR

Disconnect
Disconnect Disconnect
Disconnect nailer
nailernailer
nailer
from
fromfrom
from
hose
hosehose
hose
before
beforebefore
before servicing.
servicing. servicing.
servicing. When
WhenWhen
When connecting
connecting connecting
connecting the
thethe
the
tool,
tool,tool,
tool,
it
itit
it
must
mustmust
must
contain
containcontain
contain
no
nono
no
fasteners.
fasteners.fasteners.
fasteners.
TROUBLE
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
Air leaking from exhaust
port.
O-rings (e, g, h) or valve slide (f) is
damaged or dirty
Clean or replace parts.
Blow does not take place. Control parts move with difficulty
after long term storage.
Driver is jammed by a fastener.
Increase air pressure and make some
trial blows. Then reduce air pressure
immediatel .
Open guide flap (k). Using a punch or
similar tool knock back the driver and
remove the obstruction in the drive
channel.
Idle impact or nails are not
fully driven in.
Tool exhausts considerably in the
lowest position of the piston, O-ring
(t), bumper (v), worn or damaged. No
backstroke.
Nosepiece defective.
Tool without sufficient lubrication.
Air pressure too low.
Tool jumps.
Connection hose too long. Diameter
reduced in the air line or in the
maintenance unit (fall of pressure).
Piston completely (r) damaged.
Tip of driver worn.
Penetration setting wrongly adjusted.
Replace damaged parts.
Have tool checked at service station.
Clean the interior pieces, grease the
counter surfaces of the O-rings and
the surface of the cylinder. Check the
lubricator.
Adjust to correct air pressure (min. 5
bar / 0,5 MPa).
Press tool more firmly onto the
workpiece.
Investigate and correct trouble.
Replace piston. At the same time
check bumper (v) for wear.
Re-grind the face of the driver tip
such that it is square to its axis.
Turn the setting nut (p) to the left.
Nailer operates too slowly. Safety bracket (c) or safety yoke (b)
sluggish.
Control parts frozen-up.
Release valve (w) damaged.
Eliminate the jamming cause.
Check operation of water separator.
Have tool checked by service
workshop.
Set of wear-and-tear parts Code No. 73 5656
During
DuringDuring
During
repair
repairrepair
repair
replacement
replacementreplacement
replacement
of
ofof
of
parts
partsparts
parts
the
thethe
the
special
specialspecial
special
grease
greasegrease
grease
(code
(code(code
(code
no.
no.no.
no.
68
6868
68
3868)
3868)3868)
3868)
must
mustmust
must
be
bebe
be
applied
appliedapplied
applied
to
toto
to
the
thethe
the
surface
surfacesurface
surface
of
ofof
of
the
thethe
the
cylinder
cylindercylinder
cylinder
and
andand
and
the
thethe
the
counter
countercounter
counter surfaces
surfaces surfaces
surfaces of
ofof
of
the
thethe
the
O
OO
O-
--
-rings.
rings.rings.
rings.
8
TRO
UB
LE
S
A
N
D
REMEDIE
S
3516 English I 5
KMR

N’utiliser que les fixations spécifiées dans les données
techniques (voir section 1).
Lors du remplissage du magasin, tenir la machine de
manière à ce que le nez ne soit pas dirigé vers votre
corps ou vers une autre personne.
Pendant le chargement de la machine il est interdit de
toucher la gâchette ni le palpeur de sécurité.
Pour ouvrir le magasin, ouvrir le clapet d’approvi-
sionnement (k) avec le levier à cran (l) et ouvrir la
couverture de magasin. La plaque d’appui (n) à ressort
peut être ajustée et arrêtée en 3 niveaux (une échelle
pour les longueurs de clou correspondantes se trouve en
bas du magasin). Insérer la roule de clous de manière
que la commencement de la roule soit dans le conduit
du piston. Fermer la couverture de magasin et
encliqueter le clapet d’approvisionnement.
La profondeur d’enfoncement de la tête de clou se
règle avec la pression d’air. Si cela ne suffit pas, il est
possible d’obtenir une profondeur d’enfoncement plus
précise en tournant l’écrou de réglage (p).
Tourner à droit (U) = moins profondeur d’enfon-
cement.
Tourner à gauche (D) = plus profondeur d’enfon-
cement.
La rotation de la molette du déclencheur (s) permet de
régler au choix le mode de déclenchement Tir coup
par coup ou à la volée (voir pictogramme).
Le niveau sonore en fonctionnement peut
dépasser 85 dB (A). Munissez
MunissezMunissez
Munissez-
--
-vous
vousvous
vous
de
dede
de
casques
casquescasques
casques
anti
antianti
anti-
--
-bruit!
bruit!bruit!
bruit!
* Valeurs mésurées déterminées selon
EN 12549:1999.
** Valeurs mésurées déterminées selon
ISO 8662-11:1999.
1 Cloueur à rouleaux
1 Notice d’emploi
1 Feuille technique
3
EQ
U
IPEME
N
T
S
TA
N
DARD
7
ACCE
SS
ORIE
S
6 MODE DE DÉCLENCHEMENT COMMUTABLE
-TIR COUP PAR COUP OU À LA VOLÉE-
5
R
É
GLAGE
DE
LA
PROFO
N
DE
U
R
D’ENFONCEMENT
4
REMPLI
SS
AGE
D
U
MAGA
S
I
N
1
DO
NN
È
E
S
TECH
N
IQ
U
E
S
6 I Français 3516
2
N
OI
S
E/VI
B
RATIO
N
I
N
FORMATIO
N
Model
ModelModel
Model 3516
35163516
3516
Dimension mm 270/255
Poids kg (sans les fixations) 2,3 kg
Tir coup par coup ou à la volée
Section de pression de service
recommandée
4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Pression d‘air max. admissible 8,5 bar /
0,85 MPa
Consommation air (litre/coup) 1,6 l à
6 bar / 0,6 MPa
Capacitè chargeur (n° de points) 120
Régl. de la profond.
d'enfoncement oui
Fixations:
Fixations:Fixations:
Fixations:
rouleaux
rouleauxrouleaux
rouleaux
de
dede
de
pointes
pointespointes
pointes
encollage
encollageencollage
encollage
par
parpar
par
fil
filfil
fil
de
dede
de
fer
ferfer
fer
Longueur pointes mm 19-45
Ø tête mm 10,5
Lubrifiant
LubrifiantLubrifiant
Lubrifiant
recommandé
recommandérecommandé
recommandé
1l d‘huile spéciale. Référence 9 4420
250 cm3 grasa especial. Référence 68 3868
Valeurs
ValeursValeurs
Valeurs
caractéristiques
caractéristiquescaractéristiques
caractéristiques
du
dudu
du
briut
briutbriut
briut *
* *
*
3516
35163516
3516
Le niveau sonore (A) par coup
suivant le niveau de pression L
pA, 1s 87
8787
87
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Niveau de la puissance sonore
séquentielle L WA, 1s, d 100
100100
100
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Valeurs
ValeursValeurs
Valeurs
caractéristiques
caractéristiquescaractéristiques
caractéristiques
de
dede
de
vibrations
vibrationsvibrations
vibrations
**
****
**
Mesure effective de l’accélération
(a) 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
R
RR
Re
ee
ef.
f.f.
f.
Equilibreur balancier 20-30 N (2,0-3,0
kp), course du câble 2,0 m 40 3407
KMR

Avant
AvantAvant
Avant
toute
toutetoute
toute
intervention,
intervention,intervention,
intervention,
il
ilil
il
est
estest
est
indispensable
indispensableindispensable
indispensable
de
dede
de
débrancher
débrancherdébrancher
débrancher
la
lala
la
machine
machinemachine
machine
du
dudu
du
tuyau
tuyautuyau
tuyau
d‘alimentation
d‘alimentationd‘alimentation
d‘alimentation
d‘air
d‘aird‘air
d‘air
comprimé.
comprimé.comprimé.
comprimé.
Avant
AvantAvant
Avant
de
dede
de r
r r
raccorder
accorder accorder
accorder la
lala
la
machine,
machine,machine,
machine,
s‘assurer
s‘assurers‘assurer
s‘assurer
qu‘il
qu‘ilqu‘il
qu‘il
ne
nene
ne
contienne
contiennecontienne
contienne
pas
paspas
pas
des
desdes
des
fixations.
fixations.fixations.
fixations.
NATURE DU DÉRANGEMENT
CAUSES ÉVENTUELLES
REMÈDES
Fuite d‘air par l'échappement Jointes toriques (e, g, h) ou
coulisseau du soupape (f)
endommagé ou encrassé par un
corps étranger.
Nettoyer ou remplacer les pièces.
Le coup n‘est pas déclenché Les élements de commande glissent
avec difficulté après un long
magasinage.
Piston coincé par une projectiles.
Augmenter la pression et faire
quelques coups d‘essai. Ensuite
réduire la pression.
Ouvrir le clapet d’approvisionnement
(k). Avec un pointeau, repousser le
piston et éliminer la cause du déran-
gement dans le conduit du piston.
Coups à vide ou les pointes
ne sont pas enfoncées
complètement
La machine souffle dans la position
de piston inférieure, joint torique (t),
l‘amortisseur (v) usé ou cassé.
Pied de cylindre défectueux.
La machine sans lubrification
suffisante.
Pression de travail insuffisante.
La machine saute.
Tuyauterie trop longue. section plus
réduite dans le tuyau ou dans le
groupe de conditionnement (chute
de pression).
Piston (r) endommagées
completement.
Pointe du piston usée
Réglage d’enfoncement mal
positionné.
Remplacer les pièces dé
défectueuses.
Faire réviser la machine par le
service Après-Vente.
Nettoyer les pièces intérieures,
graisser les contre-surfaces des
joints toriques et la surface du
cylindre. Vérifier le lubricateur.
Régler la pression correctement
(min. 5 bar / 0,5 MPa).
Presser la machine plus fermement
sur la pièce.
Rechercher et corriger la faute.
Remplacer piston. En même temps
examiner l‘état de l‘amortisseur (v).
Réaffûter la pointe du piston de
façon plane
Tourner l’écrou de réglage (p) à
gauche.
La machine travaille trop
lentement
L’étrier de sécurité (c) ou le palpeur
de sécurité (b) travaille difficilement.
Givrage des piéces.
Soupape de déclenchement (w)
défectueuse ou mal réglé.
Corriger le coincement.
Vérifeur huileur et détendeur.
Faire réviser la machine par le
service Après-Vente.
Jeu de pièces d‘usure
N° de cde. 73 5656
En
EnEn
En
cas
cascas
cas
de
dede
de
réparation
réparationréparation
réparation
ou
ouou
ou
remplacement
remplacementremplacement
remplacement
des
desdes
des
pièces
piècespièces
pièces
il
ilil
il
faut
fautfaut
faut
appliquer
appliquerappliquer
appliquer
la
lala
la
graisse
graissegraisse
graisse
spéciale
spécialespéciale
spéciale
(No.
(No.(No.
(No.
de
dede
de
cde.
cde.cde.
cde.
68
6868
68
3868)
3868)3868)
3868)
à
à à
à la
lala
la
surface
surfacesurface
surface
du
dudu
du
cylindre
cylindrecylindre
cylindre
et
etet
et à
à à
à toutes
toutestoutes
toutes
les
lesles
les
contresurfaces
contresurfacescontresurfaces
contresurfaces
des
desdes
des
joints
jointsjoints
joints
toriques.
toriques.toriques.
toriques.
8
D
É
RA
N
GEME
N
T
S
ET
REM
È
DE
S
3516 Français I 7
KMR

Unicamente está permitido el uso de los objetos de
clavar especificados en los Datos Técnicos (ver 1).
Al llenar el cargador, mantenga el aparato de manera
que la boca no apunte al propio cuerpo ni a otras
personas.
Durante la operación de reaprovisionar el cargador, no
deben estar oprimidos el seguro de disparo y el gatillo.
Para abrir el cargador, abrir la tapa-guía (k) con la
palance de encastre (l) y abrir la cubierta del cargador.
La placa de apoyo (n) con resorte puede ser ajustada
y bloqueada en 3 llanuras (una escala por longitud
de clavos es en la parte inferior del cargador).
Insertar el rollo de clavos de tal manera que el
comienzo del rollo esté en el conducto de pistón.
Cerrar la cubierta del cargador y engatillar la tapa-guía.
El grado de penetración se regula con la presión
del aire. Si esto no fuese suficiente, puede lograrse
una penetración más exacta para girar la tuerca de
ajuste (p).
Girar a la derecha (U) = menos grado de penetración.
Girar a la izquierda (D)= más grado de penetración.
Con la rueda de ajuste en el disparo (s) se puede ajustar
mediante un giro el tipo de disparo, ya sea disparo por
gatillo o disparo por contacto (ver símbolo).
N°
N°N°
N°
de
dede
de
ref.
ref.ref.
ref.
Suspensor automático para 20 a 30 n
(2,0 a 3,0 kp), largo útil del cable 2,0 m
40 3407
El nivel de ruido, con la máquina trabajando,
podrá sobrepasar circunstancialmente 85 db
(A). Usar
UsarUsar
Usar protectores
protectores protectores
protectores auditivos!
auditivos!auditivos!
auditivos!
* Valores de medición determinados según
EN 12549:1999.
** Valores de medición determinados según
ISO 8662:11:1999.
1 Clavadora para rollos
1 Instrucciones para el manejo
1 Datos técnicos
3
EQ
U
IPAMIE
N
TO
S
TA
N
DARD
7
ACC
E
S
ORIO
S
6
TIPO
DE
DI
S
PARO
AJ
US
TA
B
LE
-
DI
S
PARO
POR
GATILLO
/
POR
CO
N
TACTO
-
2
I
N
FORMACIÓ
N
S
O
B
RE
R
U
IDO
S
Y
VIBRACIONES
5
AJ
US
TE
DE
PE
N
ETRACIÓ
N
4
LLE
N
ADO
DEL
CARGADOR
1
DATO
S
T
É
C
N
ICO
S
8 I Español 3516
Modelo
ModeloModelo
Modelo 3516
35163516
3516
Dimensiones mm 270/255
Peso kg (sin objetos de clavar) 2,3 kg
Disparo por gatillo o por contacto
Zona de presiòn de servicio
recomendada
4 - 8 bar/0,4 -
0,8 MPa
Presión max. de servicio 8,5 bar / 0,85
MPa
Consumo aire (litros/golpe) 1,6 l a
6 bar / 0,6 MPa
Capacidad cargador n° de clavos 120
Regulación de la penetración si
Objeto
ObjetoObjeto
Objeto
de
dede
de
clavar:
clavar:clavar:
clavar:
Clavos
ClavosClavos
Clavos
en
enen
en
rollo
rollorollo
rollo
unidos
unidosunidos
unidos
por
porpor
por
alambre
alambrealambre
alambre
Longitud clavos mm 19-45
Ø cabeza mm 10,5
Lubricante
LubricanteLubricante
Lubricante
recomendado
recomendadorecomendado
recomendado
1l aceite especial. N° de pedido 9 4420
250 cm3 grasa especial. N° de
pedido 68 3868
Valores
ValoresValores
Valores
característicos
característicoscaracterísticos
característicos
de
dede
de
ruido
ruidoruido
ruido * 3516
* 3516 * 3516
* 3516
Nivel de presión acústica de
emision en evento individual
medido en lugar de trabajo L pA, 1s 87
8787
87
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Nivel de Potencia acústica emitida
L WA, 1s, d
100
100100
100
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Valores
ValoresValores
Valores
característicos
característicoscaracterísticos
característicos
de
dede
de
vibración
vibraciónvibración
vibración
**
****
**
Valor efectivo evaluado de la
aceleración (a) 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
KMR

Desconecte
DesconecteDesconecte
Desconecte
la
lala
la
máquina
máquinamáquina
máquina
de
dede
de
la
lala
la
línea
línealínea
línea
de
dede
de
alimentación
alimentaciónalimentación
alimentación
de
dede
de
aire
aireaire
aire
comprimido
comprimidocomprimido
comprimido
antes
antesantes
antes
de
dede
de
cualquier
cualquiercualquier
cualquier
revisión.
revisión.revisión.
revisión.
Al
AlAl
Al
conectar
conectarconectar
conectar
el
elel
el
aparato,
aparato,aparato,
aparato, éste
éste éste
éste no
nono
no
debe
debedebe
debe contener
contener contener
contener
objetos
objetosobjetos
objetos
de
dede
de
clavar.
clavar.clavar.
clavar.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Pérdida de aire por el
escape.
Aros tóricos (e, g, h) o corredera (f)
están sucios o deteriorados.
Limpiar a sustituir estás piezas.
El disparo no se
produce.
Fallo en el funcionamiento por largo
periodo de almacenaje.
Percutor encallado con clavos.
Aumentar la presión y efectuar varios
disparos de prueba, a continuación
reducir de nuevo la presión.
Abrir la chapaleta de guía (k). Con un
punzón o similar, expulsar el percutor
hacia atrás; eliminar el obstáculo del
canal.
Disparo sin clavos, o
estás no se introducen
totalmente.
Considerable salida de aire cuando
el piston se encuentra en posición
inferior. Aro tórico (t), amortiguador (v),
gastados o dañados. Falla el retroceso.
Pie del cilindro defectuoso.
Máquina sin engrase suficiente.
Falta de presión.
La máquina rebota.
La goma de conducción a la máquina
tiene demasiada longitud. El diámetro
de la red o de la conducción debe ser el
apropiado (descenso de presión).
Pistón (r) completamente deteriorado.
Punta del percutor gastada.
Ajuste de penetración mal regulado.
Cambiar piezas defectuosas.
Revisar la clavadora en un taller
autorizado.
Limpiar las piezas interiores, untar
de grasa las contrasuperficies de
rodamiento de los aros tóricos y la
superficie de deslizamiento del cilindro.
Verificar el lubricador.
Ajústese adecuadamente (min. 5 bar /
0,5 MPa)
Presiónese con mayor fuerza sobre el
material.
Investigar y corregir la causa.
Reemplácese. Al mismo tiempo
revisese la pieza (v).
Aplanar la punta del percutor, a la
muela.
Girar la tuerca de ajuste (p) a la
izquierda.
La máquina trabaja con
lentitud.
Movimiento difícil del gancho de
seguridad (c) o del seguro de disparo
(b).
Formación de hielo en los elementos de
maniobra.
Válvula (w) deteriorada.
Desencallar.
Verificar el buen funcionamiento del
separador de auga.
Revisar la clavadora en un taller
autorizado.
Juego de piezas de
desgaste
N° ref. 73 5656
En
En En
En caso
casocaso
caso de
de de
de reparaciones
reparacionesreparaciones
reparaciones
o
oo
o
cambio
cambiocambio
cambio de
de de
de piezas
piezaspiezas
piezas
es
eses
es
necesario
necesarionecesario
necesario
engrasar
engrasarengrasar
engrasar la
la la
la superficie
superficiesuperficie
superficie de
de de
de deslizamiento
deslizamientodeslizamiento
deslizamiento
cilíndrica
cilíndricacilíndrica
cilíndrica
y
yy
y
todas
todastodas
todas
las
laslas
las contrasuperficies
contrasuperficies contrasuperficies
contrasuperficies de
dede
de
aros
arosaros
aros
tóricos
tóricostóricos
tóricos
con
concon
con
la
lala
la
grasa
grasagrasa
grasa especial
especial especial
especial (No.
(No.(No.
(No.
ref.
ref.ref.
ref.
68
6868
68
3868).
3868).3868).
3868).
8
PRO
B
LEMA
S
Y
S
OL
U
CIO
N
E
S
3516 Español I 9
KMR

Alleen de in de technische gegevens (zie 1) aangegeven
verbindingsmateriaal mag worden gebruikt.
Houd het magazijn zo bij het vullen, dat de opening
niet gericht wordt op andere personen en op uzelf.
Bij het vullen mag de inschakelbeveiliging en
inschakelmechanisme niet worden ingedrukt.
Voor het openen van het magazijn de geleidingsklep
(k) met het vastzethandel (l) openen en magazijnkap
open klappen. De geveerde oplegplaat (n) kan in 3
standen verzet en vastgezet worden (schaal voor
overeenkomstige spijkerlengten in magazijn bodem).
De spijkerrol zó plaatsen, dat het begin in het
slagpenkanaal ligt. De magazijnkap sluiten en de
geleidingsklep vast klikken.
De inslagdiepte van de spijkerkop wordt door luchtdruk
geregeld. Mocht dit niet voldoende zijn, dan kan door
het draaien van de instelmoer (p) een juistere
inslagdiepte bereikt worden.
Draaien naar rechts (U) = minder inslagdiepte.
Draaien naar links (D) = meer inslagdiepte.
Met regelknop aan de inschakelaar(s) kunt u door te
draaien het inschakelmodel naar keuze instellen op
enkel slag of repeterend (zie symbool).
Bestelnummer
BestelnummerBestelnummer
Bestelnummer
Balancer voor 20 tot 30 n (2,0 tot
3,0 kp), bruikbare lengte 2,0 m 40 3407
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85
db overschrijden. Draag
DraagDraag
Draag
oorbeschermers!
oorbeschermers!oorbeschermers!
oorbeschermers!
*
Metingen volgens de normen: EN 12549:1999.
** Metingen volgens de normen: ISO 8662-11:1999
1 Spijkerapparaat met magazijn voor spijkers
op rol
1 Bedieningsaanwijzing
1 Technische fiche
3
S
TA
N
DAARD
-
UITR
US
TING
7
TOE
B
EHORE
N
6
OMBOUWBARE INSCHAKELMODELLEN
-ENKEL SLAG OF REPETEREND-
2
I
N
FORMATIE
OVER
GEL
U
ID
E
N
VI
B
RATIE
5
I
NS
LAGREGELI
N
G
4
MAGAZIJ
N
V
U
LLE
N
1
TECH
N
I
S
CHE
GEGEVE
NS
10 I Nederlands 3516
Model
ModelModel
Model 3516
35163516
3516
Afmetingen in mm 270/255
Gewicht in kg (met leeg magazijn) 2,3 kg
Inschakelmodellen: enkel slag of repeterend
Aanbevolen werkdrukbereik 4 - 8 bar/0,4 -
0,8 MPa
Maximal toelaatbare werkdruk 8,5 bar / 0,85
MPa
Luchtverbruik (liter/schot) 1,6 l bij
6 bar / 0,6 MPa
Capaciteit magazijn (in aantal
spijkers) 120
Inslaginstelmogelikheid ja
Bevesti
BevestiBevesti
Bevestigingsmateriaal:
gingsmateriaal:gingsmateriaal:
gingsmateriaal:
draadgebonde
draadgebondedraadgebonde
draadgebonde
spijkers
spijkersspijkers
spijkers
ob
obob
ob
rol
rolrol
rol
Nagellengte mm 19-45
Kop-Ø mm
10,5
Aanbevolen
AanbevolenAanbevolen
Aanbevolen
smering
smeringsmering
smering
1l speciale olie. Bestel no. 9 4420
250 cm3 speciaal vet. Bestel no. 68 3868
Geluidsniveau
GeluidsniveauGeluidsniveau
Geluidsniveau *
* *
*
3516
35163516
3516
A-waarde afzonderlij gebruik
emissie Geluidssterkte op de
werkplek L pA, 1s 87
8787
87
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Uitgestraalde geluidssterkte
L WA, 1s, d
100
100100
100
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Informatie
InformatieInformatie
Informatie
over
overover
over
vibratie
vibratievibratie
vibratie
**
****
**
Vernellingswaarde effectief (a) 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
KMR

Alvorens
AlvorensAlvorens
Alvorens
een
eeneen
een
storing
storingstoring
storing
op
opop
op
te
tete
te
heffen
heffenheffen
heffen
in
inin
in
ieder
iederieder
ieder
geval
gevalgeval
geval
het
hethet
het
apparaat
apparaatapparaat
apparaat
van
vanvan
van
de
dede
de
luchttoevoerslang
luchttoevoerslangluchttoevoerslang
luchttoevoerslang
verwijderen!
verwijderen!verwijderen!
verwijderen!
Bij
BijBij
Bij
het
hethet
het
aansluiten
aansluitenaansluiten
aansluiten
mogen
mogenmogen
mogen
er
erer
er
geen
geengeen
geen
bevestigingsmiddelen
bevestigingsmiddelenbevestigingsmiddelen
bevestigingsmiddelen
in
inin
in
het
hethet
het
apparaat
apparaatapparaat
apparaat
zijn.
zijn.zijn.
zijn.
STORING
MOGELIJKE OORZAAK REPARTIE
Perslucht ontwijkt de
uitlaatopening:
O-ringen (e, g, h) of ventielschuif (f)
beschadigd of van buitenaf vervuild
O-ringen schoonmaken of vervangen.
De slag wordt niet in
werking gebracht.
De bedieningselementen lopen zwaar,
nadat het apparaat lange tijd niet
gebruikt is.
Slagpen door stiftenvastgelopen.
Druk verhogen en enkele proefslagen
uitvoeren. Vervolgens direkt de druk
reduceren.
Geleidingsklep (k) openen. Met een
doorslag of iets dergelijks de slagpen
terug slaan en de oorzaak van de
storing in het slagpenkanaal opheffen.
Loze slagen of stiften
worden niet helemaal
ingeslagen.
Apparaat blaast sterk met slagpen in
onderste stand. O-ring (t), buffer (v)
beschadigd. Geen terugslag.
Cylindervoet defect.
Apparaat zonder voldoende smering.
Druk te laag.
Het apparaat springt.
De luchttoevoerslang is te lang. De
doorlaat van de toevoerleiding of
de onderhoudsunit is te klein
(drukvermindering).
Slagpen (r) beschadigd.
Slagpenkop versleten.
Inslagverstelling foutief ingesteld.
Defekte delen verwisselen.
Apparaat door een vakman laten
kontroleren.
Binnendelen schoon maken,
kontraloopvlakken van de O-ringen en
loopvlakken van de cylinder invetten.
Olievernevelaar controleren.
De juiste druk instellen (min. 5 atm./0,5
MPa).
Het apparaat vaster op het werkstuk
zetten.
Oorzaak opsporen en euvel verhelpen.
Slagpen vervangen. Tegelijkertijd de
buffer (v) op slijtageverschijnselen
controleren.
De kop van de slagpen vlakslijpen.
Instelmoer (p) naar links draaien.
Het apparaat werkt
te langzaam.
Veiligheidsbeugel (c) of
inschakelbeveiliging (b) loopt te zwaar
en is vastgeraakt.
Bevriezing van de besturingsdelen.
Drukventiel (w) defect.
Het lichte lopen opnieuw tot stand
brengen.
Waterafscheider controleren.
Apparaat door een vakman laten
kontroleren.
Set slijtagedelen Bestel nr. 73 5656
Bij
BijBij
Bij
reparatie
reparatiereparatie
reparatie
of
ofof
of
verwiss
verwissverwiss
verwisselen
elenelen
elen
van
vanvan
van
onderdelen
onderdelenonderdelen
onderdelen
moet
moetmoet
moet
op
opop
op
het
hethet
het
cylinderloopvlak
cylinderloopvlakcylinderloopvlak
cylinderloopvlak
en
enen
en
op
opop
op
alle
allealle
alle
kontraloopvlakken
kontraloopvlakkenkontraloopvlakken
kontraloopvlakken
van
vanvan
van
O
OO
O-
--
-ringen speciaal
ringen speciaal ringen speciaal
ringen speciaal vet
vetvet
vet
(bestel
(bestel(bestel
(bestel
nr.
nr.nr.
nr.
68
6868
68
3868)
3868)3868)
3868)
opgebracht
opgebrachtopgebracht
opgebracht
worden.
worden.worden.
worden.
8
S
TORI
N
GE
N
E
N
HET
OPHEFFE
N
DAARVA
N
3516
Nederlands I 11
KMR

Possono essere utilizzati solo i chiodi indicati nei dati
tecnici (si veda punto 1).
Per caricare il serbatoio, tenere l’apparecchio in modo
tale che la bocca non sia diretta verso se stessi o verso
altre persone.
Durante il caricamento non devono essere premuti né la
sicura né il grilletto.
Para aprire il serbatoio, aprire il battitore di guida
(k) con la leva di riposo (l) e aprire il rivestimento
del serbataio. La piastra di supporto (n) a molla può
essere regolata e arrestata nelle 3 superfici (una scala
graduta para lunghezzi di chiodi è nella parte
inferiore del serbataio). Inserire il rotolo chiodi così
che il principio del rotolo è nel canale di pistone.
Chiudere il rivestimento del serbatoio e incastrare il
battitore di guida.
La profondità di penetrazione viene regolata con la
pressione dell’aria. Se ciò non fosse sufficiente, si
portà raggiungere una profondità di penetrazione più
esatta par girare il dado regolatore (p).
Girare a destra (U)= meno profondità di penetrazione.
Girare a sinsistra (D)= più profondità di penetrazione.
Tramite la ruota predisposta sullo scatto, effettuando
un movimento di rotazioen sarà possibile scegliere tra
scatto singolo e scatto a contatto (si veda simbolo).
Durante le operazioni di lavoro il livello di
rumorosità può superare 85 db (A). Utilizzare
UtilizzareUtilizzare
Utilizzare
le
lele
le
cuffie
cuffie cuffie
cuffie di
didi
di
protezione!
protezione!protezione!
protezione!
* Rilievi eseguiti secondo le norme EN 12549:1999.
** Rilievi eseguiti secondo le norme
ISO 8662-11:1999.
1 Chiodatrice a rotolo
1 Istruzioni per l‘uso della fissatrice
1 Foglio con dati tecnici
3
LA
FOR
N
IT
U
RA
COMPRE
N
DE
7
GLI
ACCE
SS
ORI
6
TIPOLOGIA
S
CATTO
CO
N
VERTI
B
ILE
5
REGOLAZIO
N
E
DELLA
PE
N
ET
RAZIO
N
E
4
CARICAME
N
TO
DEL
S
ER
B
ATOIO
1
DATI
TEC
N
ICI
12 I Italiano 3516
2
VALORI
DI
EMI
SS
IO
N
E
DEL
R
U
MORE
Modello
ModelloModello
Modello 3516
35163516
3516
Dimensioni mm 270/255
Peso kg (senza chiodi) 2,3 kg
Scatto singolo o scatto a contatto
Pressione d‘esercizio massima
consentita
4 - 8 bar/0,4 -
0,8 MPa
Pressione d‘esercizio massima
consentita
8,5 bar / 0,85
MPa
Consumo aria (litri/colpo) 1,6 l a
6 bar/0,6 MPa
Capacità caricatore, n° punti 120
Regolazione di penetrazione si
Materiale
MaterialeMateriale
Materiale
chiodatura:
chiodatura:chiodatura:
chiodatura:
rotoli
rotolirotoli
rotoli
chiodi
chiodichiodi
chiodi
confilo
confiloconfilo
confilo
di
didi
di
ferro
ferroferro
ferro
Lunghezza chiodo mm 19-45
Ø testa mm 10,5
Lubrificante
LubrificanteLubrificante
Lubrificante
consigliato
consigliatoconsigliato
consigliato
1l olio speciale. Codice 9 4420
250 cm3 grasso speciale. Codice 68 3868
Valori
ValoriValori
Valori
di
didi
di
emissione
emissioneemissione
emissione
del
deldel
del
rumore
rumorerumore
rumore *
* *
*
3516
35163516
3516
Livello di pressione acustica per
singola emissione al posto di
lavoro L pA, 1s 87
8787
87
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Livello di potenza sonora
L WA, 1s, d 100
100100
100
dB(A
dB(AdB(A
dB(A)
))
)
Valori
ValoriValori
Valori
caratteristichi
caratteristichicaratteristichi
caratteristichi
di
didi
di
vibrazione
vibrazionevibrazione
vibrazione
**
****
**
Valore effettivo valuato
dell‘accelerazione (a)
2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
C
CC
Cod
odod
odic
icic
ice
ee
e
Equilibratore x 20–30 n (2,0–3,0 kp),
lunghezza fune 2,0 m 40 3407
KMR

Per
PerPer
Per
eliminare
eliminareeliminare
eliminare
i
i i
i
guasti,
guasti,guasti,
guasti,
staccare
staccarestaccare
staccare
assolutamente
assolutamenteassolutamente
assolutamente
l‘apparecchio
l‘apparecchiol‘apparecchio
l‘apparecchio
dal
daldal
dal
tubo
tubotubo
tubo
d
dd
di
ii
i
alimentazione.
alimentazione.alimentazione.
alimentazione.
All‘atto
All‘attoAll‘atto
All‘atto
dell‘allacciamento,
dell‘allacciamento,dell‘allacciamento,
dell‘allacciamento,
l‘apparecchio
l‘apparecchiol‘apparecchio
l‘apparecchio stesso
stesso stesso
stesso non
nonnon
non
dovrà
dovràdovrà
dovrà contenere
contenere contenere
contenere chiodi.
chiodi.chiodi.
chiodi.
PROBLEMA
POSSIBILI CAUSE
SOLUZIONE
L‘aria compressa
fuoriesce dalla scarico.
Guarnizione OR (e, g, h) o saracinesca
valvola (f) è danneggiata o sporca.
Pulire o sostituire le parti.
Il chiodo non viene
sparato.
Gli elementi di comando scorrono con
difficoltà quando la macchina non viene
utilizzata per un lungo periodo.
Punzone bloccato da uno chiodo.
Aumentare la pressione ed effettuare
alcune chiodature di prova. Ridurre
quindi subito la pressione
Aprire il coperchio guida (k). Riportare in
posizione il propulsore con un punzone o
altro ed eliminare la causa del problema
nella guida del propulsore.
Colpi a vuoto, oppure
i chiodi non vengono
interamente conficcati.
Dall‘apparecchio fuoriesce un forte
getto d‘aria nella posizione più
bassa del pistone, guarnizione OR (t),
ammortizzatore (v), guasti o
danneggiati. nessuna corsa di ritorno.
Piede del cilindro difettoso.
Apparecchio non sufficientemente
lubrificato.
Pressione dell‘aria troppo bassa.
L’apparecchio salta.
Tubo di alimentazione troppo lungo.
Restringimento del diametro del tubo
di alimentazione o nel gruppo
condizionatore (calo di pressione).
Pistone (r) completamente danneggiato.
Punta del propulsore logora.
Regolazione della penetrazione male
effettuata.
Sostituire gli elementi difettosi.
Far controllare l’apparecchio dal servizio
Pulire le parti interne, lubrificare le
controsuperfici di scorrimento delle
guarnizioni OR e la superficie di
scorrimento del cilindro. Verificare il
lubrificatore.
Regolare la giusta pressione (min. 5 bar
/ 0,5 MPa).
Premere l’apparecchio con più forza
contro il pezzo da fissare.
Trovare la cause ed eliminarla.
Sostituire il pistone.
Contemporaneamente, controllare
la presenza di segni di usura
nell‘ammortizzatore (v).
Rettificare in piano la punta del
propulsore.
Girare il dado regolatore (p) a sinistra
L‘apparecchio lavora
troppo lentamente
Staffa della sicura (c) o sicura antiscatto
(b) dura.
Formazione di ghiaccio sui comandi.
Valvo di scatto (w) difettosa.
Eliminare le cause dell‘inceppamento.
Verificare il funzionamento del
separatore d’acqua.
Far controllare l’apparecchio dal servizio
assistenza.
Set parti soggette ad
usura
Codice 73 5656
In
InIn
In
caso
casocaso
caso
di
didi
di
lavori
lavorilavori
lavori
riparazione
riparazioneriparazione
riparazione
o
oo
o
sostitizione
sostitizionesostitizione
sostitizione
di
didi
di
parti,
parti,parti,
parti,
è
èè
è
necessario
necessarionecessario
necessario
lubrificare
lubrificarelubrificare
lubrificare
la
lala
la
superficie
superficiesuperficie
superficie
di
didi
di
scorrimento
scorrimentoscorrimento
scorrimento
del
deldel
del
cilindro
cilindrocilindro
cilindro
e
ee
e
tutte
tuttetutte
tutte
le
lele
le
controsuperfici
controsuperficicontrosuperfici
controsuperfici
di
didi
di
scorrimento
scorrimentoscorrimento
scorrimento
delle
delledelle
delle
guarnizioni
guarnizioniguarnizioni
guarnizioni
O
OO
OR
RR
R
con
concon
con
il
ilil
il
grasso
grassograsso
grasso
speciale
specialespeciale
speciale
(codice
(codice(codice
(codice
68
6868
68‑
‑‑
‑3868).
3868).3868).
3868).
8
PRO
B
LEMI
E
S
OL
U
ZIO
N
I
3516 Italiano I 13
KMR

Vain teknisissä tiedoissa (ks 1) mainittuja nauloja saa
käyttää.
Lipasta täytettäessä on oltava osoittamatta itseään
tai muita ihmisiä naulaimella.
Älä täytä lipasta jos varmistin tai liipasin on pohjaan
painetussa asennossa.
Avataksesi lippaan, on ensin vapautettava ohjauslippa
(k) aukaisemalla vipu (l) ja senjälkeen käännettävä
auki lippaan suoja. Jousikuormitet tu lippaan
pohjaliukulevy (n) voidaan lukita kolmeen eri asentoon
(lippaan alaosassa on mitta-asteikko kolmelle eri
naulapituudelle). Aseta naularulla siten lippaasseen,
että rullan pää asettuu iskurin alle. sulje senjälkeen
lippaan suoja ja lukitse ohjauslippa.
Naulan kannan uppoamissyvyys säädetään sopivaksi
ilmanpainetta säätämällä. Mikäli tämä ei riitä, voidaan
syvyys säätää tarkemmin vääntämällä pyällettyä
mutteria (p).
Käännä syvyyssäädön säätömutteria alaspäin ja
oikealle (U) = pienempi haluttu syvyys.
Kääntö vasemmalle (D) = suurempi naulaussyvyys.
Lau kaisim ess a olevaa säädintä käänt äm ällä
laukaisutavaksi voidaan asettaa joko kertalaukaisu
tai kontaktilaukaisu (katso symboli).
Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 dB
(A). Käytä
Käytä Käytä
Käytä kuulosuojaimia!
kuulosuojaimia!kuulosuojaimia!
kuulosuojaimia!
* Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
EN 12549:1999.
** Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
ISO 8662-11:1999.
1 Rullalankanaulain
1 Työkalu käyttöö
1 Tekniset tiedot - varaosaluettelo
3
TOIMIT
U
K
S
E
N
S
I
SÄ
LT
Ö
7
LI
SÄ
VAR
US
TEET
6
SÄÄ
DETT
Ä
V
Ä
LA
U
KAI
SU
TAPA
–
KERTALA
U
KAI
SU
/KO
N
TAKTILA
U
KAI
SU
-
2
MEL
U
-
/T
Ä
RI
NÄ
TIETO
5
S
YVYYDE
NSÄÄ
T
Ö
4
LIPPAA
N
T
Ä
YTT
Ö
1
TEK
N
I
S
ET
TIEDOT
14 I Suomeksi 3516
Tyyppi
TyyppiTyyppi
Tyyppi 3516
35163516
3516
Mita, mm 270/255
Paino kg (ilman nauloja) 2,3 kg
Laukaisujärjestelmät: Kertalaukaisu /
Kontaktilaukaisu
Suositeltu käyttöpaine 4 - 8 bar/0,4 - 0,8
MPa
Maksimi sallittu käyttöpaine 8,5 bar / 0,85 MPa
Ilmankulutus/laukaus 1,6 l kun paine on
6 baaria / 0,6 MPa
Lippaan kapasiteetti 120
Syvyydensäätö kyllä
Naulat:
Naulat:Naulat:
Naulat:
rautalankasidoksiset
rautalankasidoksisetrautalankasidoksiset
rautalankasidoksiset
rullanaulat
rullanaulatrullanaulat
rullanaulat
Naulapituus mm 19-45
Ruuveille Ø mm 10,5
Suositeltava
SuositeltavaSuositeltava
Suositeltava
voiteluain
voiteluainvoiteluain
voiteluaine
ee
e
1l erikoisöljyä, tilausnumero 9 4420
250 cm3 erikoisrasvaa,
tilausnumero 68 3868
Meluarvot
MeluarvotMeluarvot
Meluarvot *
* *
*
3516
35163516
3516
A-analysoitu
yksittäistapauksellinen äänen
painetaso työpaikalla L pA, 1s 87
8787
87
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
A-analysoitu äänen tehotaso
L WA, 1s, d 100
100100
100
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Tärinäarvot
TärinäarvotTärinäarvot
Tärinäarvot
**
****
**
Painotettu r.m.s. kiihtyvyys (a) 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2 Tilausnro
TilausnroTilausnro
Tilausnro.
Kevennin 20-30 n (2,0-3,0 Kp), Pituus
2,0 m 40 3407
KMR

Irroita
IrroitaIrroita
Irroita
naulain
naulainnaulain
naulain
paineilmaletkusta
paineilmaletkustapaineilmaletkusta
paineilmaletkusta
ennen
ennenennen
ennen
huoltotöiden
huoltotöidenhuoltotöiden
huoltotöiden
tekoa.
tekoa.tekoa.
tekoa.
Kun
KunKun
Kun
naulain
naulainnaulain
naulain
uudelleen
uudelleenuudelleen
uudelleen
liitetään
liitetäänliitetään
liitetään
paineilmaletkuun,
paineilmaletkuun,paineilmaletkuun,
paineilmaletkuun,
naulaimessa
naulaimessanaulaimessa
naulaimessa
ei
eiei
ei
saa
saasaa
saa
olla
ollaolla
olla
nauloja.
nauloja.nauloja.
nauloja.
VIKA
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUSTOIENPITEET
Ilmaa vuotaa rungon
poistoaukoista.
O-rengas (e, g, h) on likaantunut (f) tai
vioittunut.
Puhdista osat tai vaihda ne.
Naulain ei laukea. Ohjauselementit ovat jäykistyneet
likaannuttuaan.
Naulansiirrin on jumittunut
Nosta ilmanpainetta ja tee koenaulaus.
Laske paine takaisin alemmas
Avaa ohjauslippa (k). Tyhjällä iskulla
pyritään saamaan siirrin liikumaan ja
mahdollisesti irroittamaan siirtimen
jumittumisen aihettaneen kappaleen
Tyhjä laukaus tui naulan
eivät tunkeudu riittävän
syvälle.
Laite puhaltaa voimakkaasti, kun
mäntä on alaasennossaan. O-rengas
(t) vaimennin (v), ovat rikkoontuneet. Ei
rekyyliä.
Sylinterinjalka on vioittunut
Naulainta ei ole voideltu riitävästi.
Ilmanpaine on liian alhainen.
Naulain hyppii.
Paineilmaletku on liian pitkä tai letku on
litistynyt (painekato).
Täydellinen mäntä (r) on
vahingoittunut.
Iskurin pää on muotoutunut
Naulaussyvyys väärin asetettu
Vaihda viottuneet osat.
Vie laite valtuutettuun
huoltokorjaamoon
Puhdista sisäosat, voitele sylinterin
pinnat ja O-renkaiden vastepinnat
Säädä paine oikeaksi (min. 5 baria / 0,5
MPa).
Paina naulainta tukevammin
työkappaletta vasten.
Tutki vika ja korjaa se.
Vaihda mäntä ja tarkista samalla
vaimentimen (v) kunto.
Hio iskurin pää tasaiseksi.
Väännä pyällettyä mutteria (p)
vasemmalle
Naulain toimii liian
hitaasti.
Varmistin (c) tai jalka (b) on jumittunut.
Liikuvat osat takertelevat.
Laukaisuventtiili (w) on vioittunut.
Tarkista ettei varmistin ole vääntynyt ja
että se kulkee oikein.
Tarkista vedenerottimen toiminta.
Vie naulain huoltokorjaamoon.
Kulutusosasarja
Tilausnumero 73 5656
Korjauksen
KorjauksenKorjauksen
Korjauksen
tai
tai tai
tai
osien
osienosien
osien
vaihdon
vaihdon vaihdon
vaihdon
yhte
yhteyhte
yhteydessä
ydessäydessä
ydessä
on
onon
on
sylinterin
sylinterinsylinterin
sylinterin
pinnat
pinnat pinnat
pinnat
ja
jaja
ja
O
OO
O-
--
-renkaiden
renkaidenrenkaiden
renkaiden
vastepinnat
vastepinnatvastepinnat
vastepinnat
voideltava
voideltavavoideltava
voideltava
erikoisrasvalla
erikoisrasvallaerikoisrasvalla
erikoisrasvalla
(68
(68(68
(68
3868)
3868)3868)
3868)
8
H
Ä
IRI
Ö
T
JA
N
IIDE
N
POI
S
TO
3516 Soumeksi I 15
KMR

Der må kun bruges de inddrivningsobjekter, som er
opført under de tekniske data (se 1).
Når magasinet skal fyldes, holdes apparatet, så
mundingen ikke er rettet hverken mod egen krop eller
mod andre personer. under fyldningen må
udløsesikringen og udløseren ikke være trykket ned.
Magasinet åbnes ved at åbne styreklappen (k) med
stoparmen (414) og klappe magasinet (426) op. Den
affjedrede anlægsplade (430) kan indstilles og stoppes
i 4 niveauer (skala for tilsvarende sømlængder i
magasinet). Læg sømrullen i, så rullens begyndelse
ligger i driverkanalen. Luk magasinet og lad
styreklappen falde i hak.
Sømhovedet s indskud sdybde reguleres med
lufttrykket. Hvis det ikke er tilstrækkeligt, kan du
indstille en mere nøjagtig indskudsdybde ved at dreje
på stillemøtrikken (p).
Drej til højre (U) = mindre indskudsdybde.
Drej til venstre (D) = større indskudsdybde.
Udløsningsmåden kan indstilles til enkelt- eller
kontaktudløsning ved at dreje på et stillehjul på
udløseren (s) (se symbol).
Best.
Best.Best.
Best.-
--
-nr
nrnr
nr.
Fjedertræk for 20-30 n (2,0-3,0 Kp),
kabeludtræk 2,0 m 40 3407
Lydtrykket kan overskride 85 db (A) under
arbejdet. Brug
BrugBrug
Brug
høreværn!
høreværn!høreværn!
høreværn!
* Målinger efter normerne: EN 12549:1999.
** Målinger efter normerne: ISO 8662-11:1999.
1 Sømpistol m. tromlemagasin
1 Brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift
1 Tekniske data – Reservedelsliste
3
LEVERI
N
G
S
OMFA
N
G
7
TIL
B
EHØR
6
OM
S
TILLELIG
U
DLØ
SN
I
N
G
S
MÅDE
-
E
N
KELT
U
DLØ
SN
I
N
G/KO
N
TAKT
U
DLØ
SN
I
N
G
-
2
S
TØJ
-
OG
VI
B
RATIO
NS
OPLY
SN
I
N
GER
5
I
N
D
S
TILLI
N
G
AF
I
N
D
S
K
U
D
4
FYLD
N
I
N
G
AF
MAGA
S
I
N
ET
1
TEK
N
I
S
KE
DATA
16 I Dansk 3516
Type
TypeType
Type 3516
35163516
3516
Mål: Højde/længde i mm 270/255
Vægt i kg (uden søm og
hæfteklammer) 2,3 kg
Udløsningsmåde: Enkeltudløsning/
kontaktudløsning
Anbefalet trykområde 4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Maximalt tilladt driftstryk 8,5 bar /
0,85 MPa
Luftforbrug pr.
sømningsprocedure
1,6 l ved
6 bar / 0,6 MPa
Magasinkapacitet søm 120
Slagdybde indstilling ja
Inddrivningsobjekt:
Inddrivningsobjekt:Inddrivningsobjekt:
Inddrivningsobjekt:
Trådbundet
TrådbundetTrådbundet
Trådbundet
sømrulle
sømrullesømrulle
sømrulle
Sømlængde mm 19-45
Hoved-Ø mm 10,5
Anbefalet
AnbefaletAnbefalet
Anbefalet
smøremiddel
smøremiddelsmøremiddel
smøremiddel
1 l specialolie. bestillingsnr. 9 4420
250 cm3 specialfedt. bestillingsnr. 68 3868
Mærkeværdier
MærkeværdierMærkeværdier
Mærkeværdier
for
forfor
for
støj*
støj*støj*
støj*
3516
35163516
3516
A-vægtet lydtryksniveau som
forekommer enkelte gange på
arbejdspladsen, L pA, 1s 87
8787
87
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
A-vægtet lydeffekt, L WA, 1s, d 100
100100
100
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Mærkeværdier
MærkeværdierMærkeværdier
Mærkeværdier
for
forfor
for
vibrationer**
vibrationer**vibrationer**
vibrationer**
Målt effektiv værdi fra
accelerationen (a) 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
KMR

For
ForFor
For
afhjælpning
afhjælpningafhjælpning
afhjælpning
af
afaf
af
fejl
fejlfejl
fejl
skal
skalskal
skal
apparatet
apparatetapparatet
apparatet
ubetinget
ubetingetubetinget
ubetinget
afbrydes
afbrydesafbrydes
afbrydes
fra
frafra
fra
forsyningsslangen.
forsyningsslangen.forsyningsslangen.
forsyningsslangen.
Der
DerDer
Der
må
måmå
må
ikke
ikkeikke
ikke
være
værevære
være
nogen
nogennogen
nogen
inddrivningsobjekter
inddrivningsobjekter inddrivningsobjekter
inddrivningsobjekter i
ii
i apparatet
apparatet apparatet
apparatet ved
vedved
ved
tilkoblingen.
tilkoblingen.tilkoblingen.
tilkoblingen.
FEJL
MULIG ÅRSAG
AFHJÆLPNING
Trykluft slipper ud fra
udstødningen.
O-ring (e, g, h) eller skydeventil
(f) beskadiget eller tilsnavset af
fremmedlegeme.
Rengør eller udskift dele.
Slag udløses ikke. Styreelementer går tungt efter længere
opbevaring.
Driver med søm i klemme.
Forøg trykket og udfør nogle prøveslag.
Reducer straks trykket derefter.
Åbn styreklap (k). slå driveren tilbage
med en dorn eller lignende og afhjælp
årsagen til fejlen i driverkanalen.
Tomslag eller bølgesøm
bliver ikke slået helt ind.
Apparatet blæser stærkt i den nederste
stempelstilling, O-ring (t), buffer (v)
slidt eller beskadiget. Ingen returslag.
Cylinderfod defekt.
Apparatet ikke smurt tilstrækkeligt.
Lufttrykket for lavt.
Apparatet springer.
Forsyningsslange for lang.
Tværsnitforsnævring i forsyningen eller i
serviceenheden. (Trykfald)
Stempel, komplet (r) beskadiget.
Driverspids slidt.
Indskudsdybde indstillet forkert.
Rengør indvendige dele, indfedt
O-ringes modløbsflader og
cylinderløbsfladen.
Lad serviceafdelingen kontrollere
apparatet.
Kontroller olie.
Indstil det rigtige tryk (min. 5 bar / 0,5
MPa).
Tryk apparatet kraftigere mod emnet.
Fastslå årsag og afhjælp denudskift
stempel.
Kontroller samtidig buffer (v) for tegn
på slid.
Slib driverspidsen plan.
Drej stillemøtrikken (p) til venstre.
Apparatet arbejder for
langsomt.
Sikringsbøjle (c) eller udløsesikring (b)
går tungt.
Overisning af styredelene.
U dløseventil (w) defekt.
Sørg for at de går let.
Kontroller vandudskillerens funktion.
Lad kundeservice kontrollere apparatet.
Sæt sliddele
Best.nr. 73 5656
Ved
VedVed
Ved
reparationsarbejder
reparationsarbejderreparationsarbejder
reparationsarbejder
elle
elleelle
eller
rr
r
udskiftning
udskiftningudskiftning
udskiftning
af
afaf
af
dele
deledele
dele
skal
skalskal
skal
cylinderløbsfladen
cylinderløbsfladencylinderløbsfladen
cylinderløbsfladen
og
ogog
og
alle
allealle
alle
O
OO
O‑
‑‑
‑ringes
ringesringes
ringes
modløbsflader
modløbsfladermodløbsflader
modløbsflader
smøres
smøressmøres
smøres
med
medmed
med specialfedt
specialfedt specialfedt
specialfedt (Best.nr.
(Best.nr.(Best.nr.
(Best.nr.
68
6868
68
3868).
3868).3868).
3868).
8
FEJL
OG
DERE
S
AFHJÆLP
N
I
N
G
3516 Dansk I 17
KMR

Endast de produkter som anges under Tekniska Data
(se 1) får användas.
När magasinet fylls på ska pistolen hållas på sådant sätt
att mynningen inte riktas mot den som utför arbetet
och inte heller mot andra personer. utlösningsspärr
och utlösare får inte tryckas in vid påfyllning.
När magasinet ska öppnas, öppnas matningsluckan
(k) med hjälp av spärrspaken (414) och magasinet
(426) viks ut. Den fjädrande basplattan (430) kan
ställas in och spärras på fyra nivåer (skala för aktuella
spiklängder i magasinet). Lägg i spikbandet på sådant
sätt att början på bandet ligger i matningskanalen.
Stäng magasinet och spärra matningsluckan.
Spikskallarnas inslagsdjup regleras med lufttrycket.
Skulle detta inte vara tillräckligt kan en mera exakt
inställning av djupet göras om man skruvar på
ställmuttern (p).
Vrid åt höger (U) = mindre inslagsdjup.
Vrid åt vänster (U) = större inslagsdjup.
Utlösningstypen kan valfritt ställas in på enkel- eller
kontaktutlösning om man vrider på ställreglaget på
utlösaren (s) (se symbol).
Beställ
BeställBeställ
Beställ-
--
-nr.
nr.nr.
nr.
Fjäderspänning för 20-30 n (2,0-3,0
Kp), bandlängd 2,0 m 40 3407
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 db (A).
Anvånd
AnvåndAnvånd
Anvånd hörselskydd!
hörselskydd! hörselskydd!
hörselskydd!
* Mätningar enligt normer EN 12549:1999.
** Mätningar enligt normer ISO 8662-11:1999.
1 Rullbandspistol
1 Verktygs-och säkerhetsanvisningar
1 Tekniska data - reservdelsförteckning
3
LEVERA
NS
OMFÅ
N
G
7
TILL
B
EH
Ö
R
6
OM
S
T
Ä
LL
N
I
N
G
SB
AR
S
KJ
U
T
N
I
N
G
S
TYP
-
E
N
KEL
S
KOT
T
/
KO
N
TAKT
S
KJ
U
T
N
I
N
G
-
2
BU
LLER
-
/VI
B
RATIO
NS
I
N
FORMATIO
N
5
I
NS
LAG
S
J
US
TERI
N
G
4
PÅFYLL
N
I
N
G
AV
MAGA
S
I
N
1
TEK
N
I
S
KA
DATA
18 I Svenska 3516
Modell
ModellModell
Modell 3516
35163516
3516
Mått: höjd/ längd mm 270/255
Vikt kg (utan indrivningsföremål) 2,3 kg
Skjutningstyp: enkelskott / kontaktskjutning
Rekommenderat tryckområde 4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Max. tillåtet arbetstryck 8,5 bar /
0,85 MPa
Luftförbrukning per
indrivningsoperation
1,6 l vid
6 bar / 0,6 MPa
Magasinskapacitet, spikar 120
Djupinställning ja
Produk
ProdukProduk
Produkt:
t:t:
t:
takpappspik
takpappspiktakpappspik
takpappspik
Spiklängd mm 19-45
Huvud-Ø mm 10,5
Rekommenderat
RekommenderatRekommenderat
Rekommenderat
smörjmedel
smörjmedelsmörjmedel
smörjmedel
1 liter specialolja best.nr. 9 4420
250 cm3 specialfett best.nr 68 3868
Bullerkarakteristik*
Bullerkarakteristik*Bullerkarakteristik*
Bullerkarakteristik*
3516
35163516
3516
A-utvärderad engångshändelse-
bullernivå på arbetsplatsen
L pA, 1s 87
8787
87
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
A-utvärderad bullernivå
L WA, 1s, d 100
100100
100
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Vibrationskarakteristik
VibrationskarakteristikVibrationskarakteristik
Vibrationskarakteristik
**
****
**
Utvärderat effektivvärde av
acceleration (a) 2,5
2,52,5
2,5 m
m m
m/s2
/s2/s2
/s2
KMR

Automaten
AutomatenAutomaten
Automaten
måste
måstemåste
måste
alltid
alltidalltid
alltid
skiljas
skiljasskiljas
skiljas
från
frånfrån
från
matningsslangen
matningsslangenmatningsslangen
matningsslangen
när
närnär
när
stö
stöstö
störningar
rningarrningar
rningar
skall
skallskall
skall
åtgärdas.
åtgärdas.åtgärdas.
åtgärdas.
Vid
VidVid
Vid
anslutning
anslutninganslutning
anslutning
får
fårfår
får
inte
inteinte
inte
spikbleck
spikbleck spikbleck
spikbleck finnas
finnasfinnas
finnas
i
ii
i
automaten.
automaten.automaten.
automaten.
STÖRNING
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Tryckluft sipprar ut från
utsläpp.
O-ring (e, g, h) eller skyttelventil
(f) skadade eller nedsmutsade av
främmande material.
Rengör eller byt ut delar.
Slag utlöses ej. Styrelement tröga efter längre tids
förvaring.
Matningsanordning för spik kärvar.
Öka tryck och genomför några
provslag. Reducera sedan trycket i
direkt anslutning till detta.
Öppna styrluckan (k). så tillbaka
matningsanordningen med ett slag
eller liknande och åtgärda därmed
störningen i matningskanalen.
Mellanslag eller
spikbleck slås inte in
helt.
Automaten blåser kraftigt i understa
kolvställning, O-ring (t), dämpare
(v) slitna och skadade. Inget
återgångsslag.
Cylinderfot defekt.
Automaten är inte tillräckligt smord.
För lågt lufttryck.
Automaten hoppar.
Matarslangen är för lång.
Tvärsnittsförträngning i matarledning
eller i service enhet. (fallande tryck)
Kolv, komplett (r) skadad.
Slitage på matningsöppning.
Felaktigt inställd anslagsjustering.
Byt ut defekta delar.
Låt kundservice kontrollera automaten.
Rengör invändiga delar, smörj in mot
varandra liggande ytor på O-ringar och
cylinderglidytor. Kontrollera smörjare.
Ställ in rätt tryck (min. 5 bar / 0,5 MPa).
Tryck automaten mot arbetsstycket
med större kraft.
Hitta orsak och åtgärda denna.
Byt ut kolv. Kontrollera samtidigt
tecken på slitage på dämpare (v).
Slipa matningsöppning plan.
Vrid ställmutter (p) åt vänster.
Automaten arbetar för
långsamt.
Säkerhetsbygel (c) eller
utlösningssäkring (b) löper trögt.
Frostbildning på styrdetaljer.
Utlösningsventil (w) defekt.
Se till att dessa kan löpa fritt.
Kontrollera vattenavskiljarens funktion.
Låt kundservice kontrollera pistolen.
Sats slitagedelar Beställnr. 73 5656
Vid
VidVid
Vid
repareringsarbeten
repareringsarbetenrepareringsarbeten
repareringsarbeten
eller
ellereller
eller
byte
bytebyte
byte
av
avav
av
delar
delardelar
delar
måste
måstemåste
måste
specialsmörjmedel
specialsmörjmedelspecialsmörjmedel
specialsmörjmedel
(beställnr.
(beställnr.(beställnr.
(beställnr.
68
6868
68
3868)
3868)3868)
3868)
läggas
läggasläggas
läggas
på
påpå
på
cylinderglidyta
cylinderglidytacylinderglidyta
cylinderglidyta
och
ochoch
och
på
påpå
på
alla
allaalla
alla
mot
motmot
mot
varandra
varandravarandra
varandra
liggande
liggandeliggande
liggande glidytor
glidytor glidytor
glidytor på
påpå
på
O
OO
O-
--
-ringar.
ringar.ringar.
ringar.
8
S
T
Ö
R
N
I
N
GAR
OCH
ÅTG
Ä
RDER
3516 Svenska I 19
KMR

Dovoljena je uporaba zabijalnih predmetov, ki so
navedeni v tehničnih podatkih (glejte 1). Pri polnjenju
nabojnika morate napravo držati tako, da izhodni del ni
usmerjen ne proti uporabniku ne proti drugim osebam.
Med polnjenjem je prepovedano pritiskati na sprožilno
zaščito in na sprožilo.
Za odprtje nabojnika, odprite zavihek (k) z ročico (414) in
nato odprite nabojnik (426). Pritrjeno podnožno
ploščo (430) je mogoče nastaviti na 4 različne nivoje in
jo blokirati (lestvica za odgovarjajoče dolžine žebljev v
nabojniku). Zavitek žebljev vstavite tako, da začetek
zvitka leži v gonilnem kanalu. Nabojnik zaprite in
zavitek zaskočite.
Globino glave žeblja se regulira z zračnim tlakom.
Če to ne bi zadoščalo, se lahko globino zabijanja točneje
nastavi z obračanjem pritrdilne matice (p).
Obračanje v desno (U) = manjša globina zabijanja.
Obračanje v levo (U) = večja globina zabijanja.
Z nastavnim koleščkom na sprožilcu (s) je mogoče z
zasukom nastaviti način sprožitve in sicer na
posamično sprožitev ali kontaktno sprožitev (glej
simbol).
Naroč
NaročNaroč
Naroč
št.
št.št.
št.
Vzmetni vlek 20-30 n (2,0-3,0 Kp),
izvlečena dolžina 2,0 m 40 3407
Nivo hrupa pri delu lahko preseže 85 dB (A).
Nadenite
NadeniteNadenite
Nadenite
si
sisi
si
zaščito
zaščitozaščito
zaščito
za
zaza
za
ušesa!
ušesa!ušesa!
ušesa!
* Izmere skladno s standardi: EN 12549:1999.
** Izmere skladno s standardi: ISO 8662-11:1999.
1 Pribijalniki z okroglim saržerjem
1 Navodila za uporabo
1 Tehnični podatki – nadomestni deli
3
OBSEG
POŠILJKE
7
DODATKI
6
NASTAVLJIV
NAČIN
SPRO
Ž
ITVE
POSAMIČNA
SPRO
Ž
ITEV/KONTAKTNA
SPRO
Ž
ITEV
5
PREME
S
TITEV
ZA
B
IJA
N
JA
4
POL
N
JE
N
JE
N
A
B
OJ
N
IKA
1
TEHNIČNI
PODATKI
20 I Slovensko 3516
2
I
N
FORMACIJE
O
HR
U
P
U
/VI
B
RACIJAH
Tip
TipTip
Tip 3516
35163516
3516
Mere: Višina/dolžina mm 270/255
Teža kg ( brez zabijalnih
elementov) 2,3 kg
Vrsta sprožitve: Posamična sprožitev/Kontaktna
sprožitev
Priporočeno tlačno območje 4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Maksimalno dovoljeni obratovalni
tlak
8,5 bar /
0,85 MPa
Poraba zraka za vsak postopek
zabijanja
1,6 l pri
6 bar / 0,6 MPa
Kapaciteta magazina, žebljev 120
Nastavitev v globino da
Podnožje
PodnožjePodnožje
Podnožje
za
zaza
za
zavijanje:
zavijanje:zavijanje:
zavijanje:
žičnik
žičnikžičnik
žičnik v
v v
v kolutu
kolutukolutu
kolutu
povezan
povezanpovezan
povezan z
z z
z
žico
žicožico
žico
Dolžina žebljev mm 19-45
Glava-Ø mm 10,5
Priporočeno
PriporočenoPriporočeno
Priporočeno
mazivo
mazivomazivo
mazivo
1l posebnega olja, naroč št. 9 4420
250 cm3 posebnega maziva,
naroč. št. 68 3868
Značilnosti
ZnačilnostiZnačilnosti
Značilnosti
hrupa
hrupahrupa
hrupa *
* *
*
3516
35163516
3516
A-ocenjen-posamezni dogodek
–Nivo zvočnega tlaka na delovnem
mestu L pA, 1s 87
8787
87
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
A-ocenjeni nivo-zvočne moči
L WA, 1s, d 100
100100
100
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Značilnosti
ZnačilnostiZnačilnosti
Značilnosti
vibracije
vibracijevibracije
vibracije
**
****
**
Ovrednotena efektivna vrednost
pospešitve (a)
2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
KMR
Other manuals for 3516
1
Table of contents
Languages:
Other KMR Nail Gun manuals

KMR
KMR 3484 User manual

KMR
KMR 3522 Instruction manual

KMR
KMR 3418 1 Series User manual

KMR
KMR R20/130-1343E User manual

KMR
KMR 3481 00 Series User manual

KMR
KMR 3515 Series User manual

KMR
KMR 3418 11 Series Operating manual

KMR
KMR CN40-G643E User manual

KMR
KMR 3417 Series User manual

KMR
KMR 3722 Instruction manual