KMR 3722 Instruction manual

de
en
fr
es
nl
it
fi
dk
sv
sl
pl
hu
sk
cz
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice
· A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca
3722
ANKER-NAGLER
Technische Daten_Ersatzteilliste
Technical data_spare parts
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
Datos tècnicos_piezas de repuesto
Technischengegevens_onderdelenlijst
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
Tekniske data_reservedelsliste
Tekniska data_reservdelsförteckning
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
Dane techniczne_ lista części zamiennych
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
Technické údaje_náhradní díly

2 I Deutsch 3722
1 TECHNISCHE DATEN
Type 3722
Maße: Höhe/Länge mm 366/352
Gewicht kg (ohne
Eintreibgegenstände) 2,55 kg
Auslöseart: Einzelauslösung
Empfohlener Druck-Bereich 5 - 8 bar/
0,5 - 0,8 MPa
Maximal zulässiger Betriebsdruck 8,0 bar /
0,80 MPa
Luftverbrauch je Eintreibvorgang 1,73 l bei 6
bar / 0,6 MPa
Magazinkapazität (Nägel) 25
Tiefeneinstellung nein
Eintreibgegenstand: Kunststoffgebundene
Nagelstreifen
Nagellänge mm 40-50
Nagelschaft Ø mm 4,0
Empfohlenes Schmiermittel
1l Spezialöl, Bestell-Nr. 9 4420
250 cm3 Spezialfett, Bestell-Nr. 68 3868
2 GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Geräuschkennwerte * 3722
A-bewerteter-Einzelereignis-
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz L
pA, 1s 96,2 dB(A)
A-bewerteter-Schallleistungspegel
L WA, 1s, d 104 dB(A)
Vibrationskennwerte **
Bewerteter Effektivwert der
Beschleunigung (a) 4,41 m/s2
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A)
überschreiten. Gehörschutz tragen!
*
**
Messungen nach den Normen: EN 12549:1999.
Messungen nach den Normen: ISO 8662-11:1999.
3 LIEFERUMFANG
1 Anker-Nagler
1 Allgemeine Betriebsanleitung für Nagler
1 Technisches Datenblatt
1 Transportkoffer
4 FÜLLEN DES MAGAZINS
Es dürfen nur die unter den technischen Daten (siehe 1)
aufgeführten Eintreibgegenstände verwendet werden.
Zum Füllen des Magazins das Gerät so halten, daß
die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf
andere Personen gerichtet ist.
Beim Füllvorgang dürfen Auslösesicherung und
Auslöser nicht gedrückt sein.
Ziehen Sie den Magazinschieber nach hinten, bis er
sicher eingerastet ist. Schieben Sie 1 Nagelstreifen ins
Magazin, entsperren den Magazinschieber und führen
ihn gegen den Nagelstreifen. Achten Sie darauf, daß
der Nagelstreifen richtig im Magazin liegt und die
Nase des Schiebers über den Kopf des letzten Nagels
greift. Vermeiden Sie unbedingt, daß der Schieber
bei teilweise oder ganz leerem Magazin nach vorne
schnellt. Führen Sie ihn stets mit der Hand bis an den
Nagelstreifen oder Anschlag.
5 HANDHABUNG DES GERÄTES
Das auf einwandfreie Funktion geprüfte betriebsbereite
Eintreibgerät auf das Werkstück aufsetzen und
auslösen.
Die vorstehende Nagelspitze in das gewünschte
Loch im Blech sicher einführen, Gerät fest gegen
das Werkstück drücken und den Auslöser (215)
durchziehen. Nach erfolgtem Schlag Auslöser wieder
loslassen und Gerät abheben.
Der einzutreibende Nagel muss mit der Spitze im
vorgesehenen Loch eingeführt sein. Nicht auf Blech
schlagen.
6 ZUBEHÖR
Bestell-Nr.
Federzug für 20-30 N (2,0-3,0 Kp),
Seilauszug 2,0 m 40 3407
KMR

Deutsch I 33722
7 STÖRUNGEN U. IHRE BEHEBUNGEN
Zur Behebung von Störungen Gerät unbedingt vom Zuleitungsschlauch trennen. Beim Ankuppeln dürfen keine
Eintreibgegenstände im Gerät sein.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Druckluft entweicht aus
Auspuff. O-Ringe (e, f) beschädigt oder durch
Fremdkörper verschmutzt. Teile reinigen oder ersetzen.
Schlag wird nicht
ausgelöst. Steuerelemente nach längerer
Lagerung schwergängig. Druck erhöhen und einige Probeschläge
durchführen. Anschließend sofort den
Druck reduzieren.
Leerschläge oder Nägel
werden nicht ganz
eingeschlagen.
Gerät bläst stark in der untersten
Kolbenstellung, O-Ringe (e, f), Puffer
(v), Manschette (i), Dichtring (h),
Dichtung (g), abgenützt oder
beschädigt. Kein Rückhub.
Zylinderfuß (m) defekt
Gerät ohne ausreichende Schmierung.
Luftdruck zu niedrig.
Gerät springt.
Zuleitungsschlauch zu lang.Quer-
schnittverengung in der Zuleitung oder in
der Wartungseinheit. (Druckabfall)
Kolben, komplett (r) beschädigt.
Treiberspitze abgenützt.
Defekte Teile austauschen.
Gerät von Kundendienst überprüfen
lassen.
Innenteile reinigen, Gegenlaufflächen
der O-Ringe und Zylinderlauffläche
fetten. Öler prüfen.
Richtigen Druck einstellen (min. 5
bar / 0,5 MPa).
Gerät stärker auf das Werkstück
drücken.
Ursache ermitteln und beseitigen
Kolben austauschen. Gleichzeitig
Puffer (v) prüfen auf
Verschleißerscheinungen.
Treiberspitze planschleifen.
Gerät arbeitet zu
langsam. Auslösesicherung (a) schwergängig.
Vereisung der Steuerteile.
Auslöseventil (w) defekt.
Leichtgängigkeit herstellen.
Funktion des Wasserabscheiders
prüfen.
Gerät vom Kundendienst überprüfen
lassen.
Satz Verschleißteile Bestell-Nr. 73 8274
Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen
von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden.
KMR

4 I English 3722
1 TECHNICAL DATA
Type 3722
Dimensions mm 366/352
Weight kg (without fasteners) 2.55 kg
Single sequential
Recommended operating pressure
range
5 - 8 bar/
0.5 - 0.8 MPa
Maximun permissible operating
pressure
8.0 bar /
0.80 MPa
Air consumption per driving
operation
1.73 l at 6 bar /
0.6 MPa
Magazine capacity. (No. of
fasteners) 25
Penetration depth setting no
Fastener: Plastic bound nail
Nail length mm 40-50
Nail shank Ø mm 5.5
Recommended lubricant
1 litre special oil. Code No. 9 4420
250 cm3 grasa especial. Code No. 68 3868
2 NOISE/VIBRATION INFORMATION
Noise characteristic values * 3722
A-weighted single-event emission
sound pressure level at work
station L pA, 1s 91 dB(A)
A-weighted sound power level L
WA, 1s, d 104 dB(A)
Vibration characteristic values **
Weighted r.m.s.-acceleration (a) 4.41 m/s2
The noise level when working can exceed 85
dB (A). Wear ear protection!
*
**
Measured values determined according to
EN 12549:1999.
Measured values determined according to
ISO 8662-11:1999.
3 SUPLIED WITH
1 Anchoring Nailer
1 Tool use and safety instructions
1 Technical data sheet
1 Transport case
4 FILLING THE MAGAZINE
Only those fasteners specified under technical data
(see 1) may be used.
When filling the magazine, hold the tool so that the
muzzle is not pointing towards own body or towards
any other person.
Do not load the tool with fasteners with the safety
yoke or trigger depressed.
Pull pusher back until it has reached the point where
there is noticeable resistance and it catches. Introduce
1 nail strip into the magazine, unlock pusher and lead
it against the nail strip. Make sure that the nail strip
lie correctly in the magazine and that the pusher nose
reaches over the head of the last nail. Never should
the pusher be allowed to snap forward in a magazine
which is half or totally empty. Always guide it by hand
up to the nail strip or stop.
5 HANDLING THE TOOL
Having checked that the fastener driving tool is
functioning correctly, apply the tool to a work piece
and actuate the trigger.
Carefully insert the projecting nail tip into the
appropriate hole in the sheet, press the machine
firmly against the workpiece and pull the trigger
(215). Release the trigger after the nailing stroke and
remove the tool.
The tip of the nail must be inserted in the intended
hole. Do not nail directly into sheet.
6 ACCESSORIES
Code No.
Balancer for 20-30 N (2.0-3.0 kp),
cable travel 2.0 m (6.5 ft) 40 3407
KMR

English I 53722
7 TROUBLES AND REMEDIES
TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY
Air leaking from exhaust
port. O-rings (e, f) damaged or dirty Clean or replace parts.
Blow does not take place. Control parts move with difficulty
after long term storage.
Driver is jammed by a fastener.
Increase air pressure and make some
trial blows. Then reduce air pressure
immediatel .
Open guide flap (k). Using a punch or
similar tool knock back the driver and
remove the obstruction in the drive
channel.
Idle impact or nails are not
fully driven in. Tool exhausts considerably in the
lowest position of the piston, O-rings
(e, f), bumper (v), cylinder ring (i),
sealingring (h), seal (g), worn or
damaged. No backstroke.
Nosepiece defective.
Tool without sufficient lubrication.
Air pressure too low.
Tool jumps.
Connection hose too long. Diameter
reduced in the air line or in the
maintenance unit (fall of pressure).
Piston completely (r) damaged.
Tip of driver worn.
Replace damaged parts.
Have tool checked at service station.
Clean the interior pieces, grease the
counter surfaces of the O-rings and
the surface of the cylinder. Check the
lubricator.
Adjust to correct air pressure (min. 5
bar / 0,5 MPa).
Press tool more firmly onto the
workpiece.
Investigate and correct trouble.
Replace piston. At the same time
check bumper (v) for wear.
Re-grind the face of the driver tip
such that it is square to its axis.
Nailer operates too slowly. Safety yoke (a) sluggish.
Control parts frozen-up.
Release valve (w) damaged.
Eliminate the jamming cause.
Set of wear-and-tear parts Code No. 73 8274
During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of the
cylinder and the counter surfaces of the O-rings.
Disconnect nailer from hose before servicing. When connecting the tool, it must contain no fasteners.
Have tool checked by service
workshop.
Check operation of water separator.
KMR

6 I Français 3722
1 DONNÈES TECHNIQUES
Model 3722
Dimension mm 366/352
Poids kg (sans les fixations) 2,55 kg
Tir coup par coup
Section de pression de service
recommandée
5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Pression d‘air max. admissible 8,0 bar /
0,80 MPa
Consommation air (litre/coup) 1,73 l à 6 bar /
0,6 MPa
Capacitè chargeur (n° de points) 25
Réglage de la profonduer
d'enfoncement non
Fixations: bandes de pointes encollage per
plastique
Longueur pointes mm 40-50
Ø tige mm 4,0
Lubrifiant recommandé
1l d‘huile spéciale. Référence 9 4420
250 cm3 grasa especial. Référence 68 3868
2 NOISE/VIBRATION INFORMATION
Valeurs caractéristiques du briut * 3722
Le niveau sonore (A) par coup
suivant le niveau de pression L
pA, 1s 91 dB(A)
Niveau de la puissance sonore
séquentielle L WA, 1s, d 104 dB(A)
Valeurs caractéristiques de vibrations **
Mesure effective de l’accélération
(a) 4,41 m/s2
Le niveau sonore en fonctionnement peut
dépasser 85 dB (A). Munissez-vous de casques
anti-bruit!
*
**
Valeurs mésurées déterminées selon
EN 12549:1999.
Valeurs mésurées déterminées selon
ISO 8662-11:1999.
3 EQUIPEMENT STANDARD
1 Cloueur à crampons
1 Notice d’emploi
1 Feuille technique
1 Valise de transport
4 REMPLISSAGE DU MAGASIN
N’utiliser que les fixations spécifiées dans les données
techniques (voir section 1).
Lors du remplissage du magasin, tenir la machine de
manière à ce que le nez ne soit pas dirigé vers votre
corps ou vers une autre personne.
Pendant le chargement de la machine il est interdit
de toucher la gâchette ni le palpeur de sécurité.
Tirer le coulisseau en arrière jusqu’à ce qu’il
s’encliquète audiblement. Introduire une bande de
pointes dans le chargeur, relâcher le coulisseau et
l’amener contre le bande de pointes. Veillez à ce que
le bande de pointes soient situées correctement dans
le chargeur et que le nez du coulisseau s’engage par
dessus la tête de la dernière pointe. Evitez de relâcher
le coulisseau brutalement sur les pointes ou dans le
magasin vide, accompagnez le toujours à la main.
5 MANUTENTION DE LA MACHINE
Après avoir vérifié le fonctionnement impeccable de
la machine, placer la machine sur la pièce à travail et
actionner la gâchette.
Bien introduire la pointe du clou faisant saillie dans
l’alésage prévu de la tôle, exercer une forte pression
sur l’appareil posé contre la pièce et actionner le
gâchette (215). Lorsque la frappe est effectuée relâcher
le levier de détente et retirer l’appareil de la piece.
Le clou à enforcer doit être introduit avec sa pointe
dans l’alésage prévu. Ne pas frapper en dirigeant la
pointe sur la tôle.
6 ACCESSORIES
Ref.
Equilibreur balancier 20-30 N (2,0-
3,0 kp), course du câble 2,0 m 40 3407
KMR

Français I 73722
7 DÉRANGEMENTS ET REMÈDES
NATURE DU DÉRANGEMENT CAUSES ÉVENTUELLES REMÈDES
Fuite d‘air par l'échappement Jointes toriques (e, f) endommagé
ou encrassé par un corps étranger. Nettoyer ou remplacer les pièces.
Le coup n‘est pas déclenché Les élements de commande glissent
avec difficulté après un long
magasinage.
Piston coincé par une projectiles.
Augmenter la pression et faire
quelques coups d‘essai. Ensuite
réduire la pression.
Ouvrir le clapet d’approvisionnement
(k). Avec un pointeau, repousser le
piston et éliminer la cause du dé ran-
gement dans le conduit du piston.
Coups à vide ou les pointes
ne sont pas enfoncées
complètement
La machine souffle dans la position
de piston inférieure, joint toriques (e,
f), l‘amortisseur (v), embout (i), bague
d’étanchéité (h), joint (g), usé ou
cassé.
Pied de cylindre défectueux.
La machine sans lubrification
suffisante.
Pression de travail insuffisante.
La machine saute.
Tuyauterie trop longue. Section plus
réduite dans le tuyau ou dans le
groupe de conditionnement (chute de
pression).
Piston (r) endommagées
completement.
Pointe du piston usée.
Remplacer les pièces dé
défectueuses.
Faire réviser la machine par le
Service Après-Vente.
Nettoyer les pièces intérieures,
graisser les contre-surfaces des
joints toriques et la surface du
cylindre. Vérifier le lubricateur.
Régler la pression correctement
(min. 5 bar / 0,5 MPa).
Presser la machine plus fermement
sur la pièce.
Rechercher et corriger la faute.
Remplacer piston. En même temps
examiner l‘état de l‘amortisseur (v).
Réaffûter la pointe du piston de
façon plane.
La machine travaille trop
lentement Palpeur de sécurité (a) travaille
difficilement.
Givrage des piéces.
Soupape de déclenchement (w)
défectueuse ou mal réglé.
Corriger le coincement.
Vérifeur huileur et détendeur.
Jeu de pièces d‘usure N° de cde. 73 8274
En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868)
à la surface du cylindre et à toutes les contresurfaces des joints toriques.
Avant toute intervention, il est indispensable de débrancher la machine du tuyau d‘alimentation d‘air comprimé.
Avant de raccorder la machine, s‘assurer qu‘il ne contienne pas des fixations.
Faire réviser la machine par le
Service Après-Vente.
KMR

8 I Español 3722
1 DATOS TÉCNICOS
Modelo 3722
Dimensiones mm 366/352
Peso kg (sin objetos de clavar) 2,55 kg
Disparo por gatillo
Zona de presiòn de servicio
recomendada
5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Presión max. de servicio 8,0 bar /
0,80 MPa
Consumo aire litros/golpe 1,73 l a 6 bar /
0,6 MPa
Capacidad cargador (n° de clavos) 25
Regulación de la penetración no
Objeto de clavar: Tiras de clavos unidos por
plástico
Longitud clavos mm 40-50
Diametro Ø mm 4,0
Lubricante recomendado
1l aceite especial. N° de pedido 9 4420
250 cm3 grasa especial. N° de
pedido 68 3868
2 INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y
VIBRACIONES
Valores característicos de ruido * 3722
Nivel de presión acústica de emision
en evento individual medido en
lugar de trabajo L pA, 1s 91 dB(A)
Nivel de Potencia acústica emitida L
WA, 1s, d 104 dB(A)
Valores característicos de vibración **
Valor efectivo evaluado de la
aceleración (a) 4,41 m/s2
El nivel de ruido, con la máquina trabajando,
podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB
(A). Usar protectores auditivos!
* Valores de medición determinados según
EN 12549:1999.
** Valores de medición determinados según
ISO 8662:11:1999.
3 EQUIPAMIENTO STANDARD
1 Clavadora de anclajes
1 Instrucciones para el manejo
1 Datos técnicos
1 Maletín
4 LLENADO DEL CARGADOR
Unicamente está permitido el uso de los objetos de
clavar especificados en los Datos Técnicos (ver 1).
Al llenar el cargador, mantenga el aparato de manera
que la boca no apunte al propio cuerpo ni a otras
personas.
Durante la operación de reaprovisionar el cargador, no
deben estar oprimidos el seguro de disparo y el gatillo.
Tire del empujador hacia atrás hasta que quede
bloqueado perceptiblemente. Introduzca una tira de
clavos en el cargador y desbloquee el empujador
acompañadolo hasta la tira de clavos. Ponga atención
en que los clavos estén correctamente alienados en el
cargador y que el saliente del empujador esté situado
encima de la cabeza del último clavo. De ninguna
manera debe soltarse el empujador bruscamente
cuando el cargador esté vacio o tenga pocos clavos,
sino que debe acompañarse hasta la tira de clavos
introducida en el cargador.
5 MANEJO DEL APARATO
Posar el aparato previa comprobación de su
operatividad sobre la pieza de anclaje y accionar el
gatillo.
Situar la punta del clavo que sobresale bien centrada
en el agujero deseado de la chapa.
Aplique firmemente la clavadora contra la pieza
y apriete el gatillo (215) a fondo.
Realizado el disparo, suelte el gatillo y levante la
clavadora.
La punta del clavo debe introducirse siempre en el
agujero de la chapa elegido. Nunca dispare contra
la chapa.
6 ACCESORIOS
N° de ref.
Suspensor automático para 20 a 30 N
(2,0 a 3,0 kp), largo útil del cable 2,0 m 40 3407
KMR

Español I 93722
7 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Pérdida de aire por el
escape. Aros tóricos (e, f) están sucios o
deteriorados. Limpiar a sustituir estás piezas.
El disparo no se
produce. Fallo en el funcionamiento por largo
periodo de almacenaje.
Percutor encallado con clavos.
Aumentar la presión y efectuar varios
disparos de prueba, a continuación
reducir de nuevo la presión.
Abrir la chapaleta de guía (k). Con un
punzón o similar, expulsar el percutor
hacia atrás; eliminar el obstáculo del
canal.
Disparo sin clavos, o
estás no se introducen
totalmente.
Considerable salida de aire cuando
el piston se encuentra en posición
inferior. Aro tóricos (e, f), amortiguador
(v), manguito (i), anillo de obturación (h),
Dichtung (g), gastados o dañados. Falla el
retroceso.
Pie del cilindro defectuoso.
Máquina sin engrase suficiente.
Falta de presión.
La máquina rebota.
La goma de conducción a la máquina
tiene demasiada longitud. El diámetro de
la red o de la conducción debe ser el
apropiado (descenso de presión).
Pistón (r) completamente deteriorado.
Punta del percutor gastada.
Cambiar piezas defectuosas.
Revisar la clavadora en un taller
autorizado.
Limpiar las piezas interiores, untar
de grasa las contrasuperficies de
rodamiento de los aros tóricos y la
superficie de deslizamiento del cilindro.
Verificar el lubricador.
Ajústese adecuadamente (min. 5 bar /
0,5 MPa)
Presiónese con mayor fuerza sobre el
material.
Investigar y corregir la causa.
Reemplácese. Al mismo tiempo
revisese la pieza (v).
Aplanar la punta del percutor, a la
muela.
La máquina trabaja con
lentitud. Movimiento difícil del seguro de
disparo (a).
Formación de hielo en los elementos de
maniobra.
Válvula (w) deteriorada.
Desencallar.
Verificar el buen funcionamiento del
separador de auga.
Revisar la clavadora en un taller
autorizado.
Juego de piezas de desgaste N° ref. 73 8274
Desconecte la máquina de la línea de alimentación de aire comprimido antes de cualquier revisión. Al conectar
el aparato, éste no debe contener objetos de clavar.
En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y todas
las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868).
KMR

10 I Nederlands 3722
1 TECHNISCHE GEGEVENS
Model 3722
Afmetingen in mm 366/352
Gewicht in kg (met leeg magazijn) 2,55 kg
Inschakelmodellen: enkel slag
Aanbevolen werkdrukbereik 5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Maximal toelaatbare werkdruk 8,0 bar /
0,80 MPa
Luchtverbruik (liter/schot) 1,73 l bij 6
bar / 0,6 MPa
Capaciteit magazijn (in aantal
spijkers) 25
Inslaginstelmogelikheid nee
Bevestigingsmateriaal: Kunststofgebonde spijkers ob
strip
Nagellengte mm 40-50
Nageldiam Ø mm 4,0
Aanbevolen smering
1l speciale olie. Bestel no. 9 4420
250 cm3 speciaal vet. Bestel no. 68 3868
2 INFORMATIE OVER GELUID EN VIBRATIE
Geluidsniveau * 3722
A-waarde afzonderlij gebruik
emissie Geluidssterkte op de
werkplek L pA, 1s 91 dB(A)
Uitgestraalde geluidssterkte L
WA, 1s, d 104 dB(A)
Informatie over vibratie **
Vernellingswaarde effectief (a) 4,41 m/s2
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85
dB overschrijden. Draag oorbeschermers!
* Metingen volgens de normen: EN 12549:1999.
** Metingen volgens de normen: ISO 8662-11:1999.
3 STANDAARD-UITRUSTING
1 Ankernagelpistool
1 Bedieningsaanwijzing
1 Technische fiche
1 Transportkoffer
4 MAGAZIJN VULLEN
Alleen de in de technische gegevens (zie 1) aangegeven
verbindingsmateriaal mag worden gebruikt.
Houd het magazijn zo bij het vullen, dat de opening
niet gericht wordt op andere personen en op uzelf.
Bij het vullen mag de inschakelbeveiliging en
inschakelmechanisme niet worden ingedrukt. Trek
de magazijnschuif naar achteren, tot deze wordt
vastgehouden. Trek de magazijnschuif naar achter,
tot hij veilig ingeklikt is. Schuif 1 stripspijker in het
magazijn, ontgrendel de magazijnschuif en plaats die
tegen de stripspijker. Let op dat de stripspijker juist in
het magazijn ligt en dat de neus van de schuif over de
kop van de laatste spijker grijpt. Vermijdt beslist dat de
schuif bij een gedeeltelijk of compleet leeg magazijn
naar voren kan schuiven. Plaats rustig met de hand
schuif naar de strip spijkers of aanslag.
5 OMGANG MET HET APPARAAT
Het invoerstuk dat eerst op een goede werking getest
is op het werkstuk zetten en uitschakelen.
De uitstekende spijkerpunt veilig in het gewenste gat in
het blik steken, toestel vast tegen het werkstuk drukken
en de trekker (215) trekken. Na de slag die hierop volgt
de trekker opnieuw loslaten en het toestel optillen.
De spijker die moet worden ingeslagen, moet met de
punt in het voorziene gat zitten. Niet op het blik slaan.
6 TOEBEHOREN
Bestelnummer
Balancer voor 20 tot 30 N (2,0 tot
3,0 kp), bruikbare lengte 2,0 m 40 3407
KMR

Nederlands I 113722
7 STORINGEN EN HET OPHEFFEN DAARVAN
STORING MOGELIJKE OORZAAK REPARTIE
Perslucht ontwijkt de
uitlaatopening: O-ringen (e, f) beschadigd of van
buitenaf vervuild. O-ringen schoonmaken of vervangen.
De slag wordt niet in
werking gebracht. De bedieningselementen lopen zwaar,
nadat het apparaat lange tijd niet
gebruikt is.
Slagpen door stiftenvastgelopen.
Druk verhogen en enkele proefslagen
uitvoeren. Vervolgens direkt de druk
reduceren.
Geleidingsklep (k) openen. Met een
doorslag of iets dergelijks de slagpen
terug slaan en de oorzaak van de storing
in het slagpenkanaal opheffen.
Loze slagen of stiften
worden niet helemaal
ingeslagen.
Apparaat blaast sterk met slagpen in
onderste stand. O-ringen (e, f), buffer
(v), mofverbinding (i), afdichting (h),
Dichtingsring (g), beschadigd. Geen
terugslag.
Cylindervoet defect.
Apparaat zonder voldoende smering.
Druk te laag.
Het apparaat springt.
De luchttoevoerslang is te lang. De
doorlaat van de toevoerleiding of
de onderhoudsunit is te klein
(drukvermindering).
Slagpen (r) beschadigd.
Slagpenkop versleten.
Defekte delen verwisselen.
Apparaat door een vakman laten
kontroleren.
Binnendelen schoon maken,
kontraloopvlakken van de O-ringen en
loopvlakken van de cylinder invetten.
Olievernevelaar controleren.
De juiste druk instellen (min. 5 atm./0,5
MPa).
Het apparaat vaster op het werkstuk
zetten.
Oorzaak opsporen en euvel verhelpen.
Slagpen vervangen. Tegelijkertijd de
buffer (v) op slijtageverschijnselen
controleren.
De kop van de slagpen vlakslijpen.
Het apparaat werkt te
langzaam.
Drukventiel (w) defect.
Het lichte lopen opnieuw tot stand
brengen.
Waterafscheider controleren.
Apparaat door een vakman laten
kontroleren.
Set slijtagedalen Bestel nr. 73 8274
Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van
O-ringen speciaal vet (bestel nr. 68 3868) opgebracht worden.
Alvorens een storing op te heffen in ieder geval het apparaat van de luchttoevoerslang verwijderen!
Bij het aansluiten mogen er geen bevestigingsmiddelen in het apparaat zijn.
Inschakelbeveiliging (a) loopt te zwaar
en is vastgeraakt.
Bevriezing van de besturingsdelen.
KMR

12 I Italiano 3722
1 DATI TECNICI
Modello 3722
Dimensioni mm 366/352
Peso kg (senza chiodi) 2,55 kg
Scatto singolo
Pressione d‘esercizio massima
consentita
5 - 8 bar/
0,5 - 0,8 MPa
Pressione d‘esercizio massima
consentita
8,0 bar /
0,80 MPa
Consumo aria (litri/colpo) 1,73 l a 6 bar/
0,6 MPa
Capacità caricatore, n° punti 25
Regolazione di penetrazione no
Materiale chiodatura: i nastri per chiodi sono in
materiale plastico
Lunghezza chiodo mm 40-50
Ø chiodo mm 4,0
Lubrificante consigliato
1l olio speciale. Codice 9 4420
250 cm3 grasso speciale. Codice 68 3868
2 VALORI DI EMISSIONE DEL RUMORE
Valori di emissione del rumore * 3722
Livello di pressione acustica per
singola emissione al posto di
lavoro L pA, 1s 91 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA, 1s, d 104 dB(A)
Valori caratteristichi di vibrazione **
valore effettivo valuato
dell‘accelerazione (a) 4,41 m/s2
Durante le operazioni di lavoro il livello di
rumorosità può superare 85 dB (A). Utilizzare le
cuffie di protezione!
* Rilievi eseguiti secondo le norme EN 12549:1999.
** Rilievi eseguiti secondo le norme
ISO 8662-11:1999.
3 LA FORNITURA COMPRENDE
1 Chiodatrice anker
1 Istruzioni per l‘uso della fissatrice
1 Foglio con dati tecnici
1 Valigetta di trasporto
4 CARICAMENTO DEL SERBATOIO
Possono essere utilizzati solo i chiodi indicati nei dati
tecnici (si veda punto 1).
Per caricare il serbatoio, tenere l’apparecchio in modo
tale che la bocca non sia diretta verso se stessi o verso
altre persone.
Durante il caricamento non devono essere premuti né
la sicura né il grilletto.
Tirate il dispositivo di avanzamento all’indietro fino
all’innesto. Inserite 1 nastro chiodi nel caricatore,
sbloccate il dispositivo di avanzamento e spingetelo
contro i nastri chiodi. Fate attenzione a che i nastri
chiodi siano collocati correttamente nel caricatore
e che il nasello del dispositivo di avanzamento
si sovrapponga alla testa dell’ultimo chiodo.
Evitate assolutamente che il dispositivo scatti in
avanti a caricatore del tutto o parzialmente vuoto.
Accompagnate sempre il dispositivo di avanzamento
con la mano fino al nastro chiodi o all’arresto.
5 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Dopo averne verificato il corretto funzionamento,
posizionate la fissatrice pronta all’uso sul pezzo e
fatela scattare.
Inserite con decisione la punta del chiodo sporgente
nel foro desiderato sulla lamiera, premete il dispositivo
contro il pezzo e infilate lo sganciatore (215). Una volta
assestato il colpo, rilasciate lo sganciatore e sollevate
il dispositivo.
Il chiodo da inserire deve essere introdotto nel foro
con la punta. Non colpite la lamiera.
6 GLI ACCESSORI
Codice
Equilibratore x 20-30 N (2,0-3,0 kp),
lunghezza fune 2,0 m 40 3407
KMR

Italiano I 133722
7 PROBLEMI E SOLUZIONI
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L‘aria compressa
fuoriesce dalla scarico. Guarnizione OR (e, f) è danneggiata o
sporca. Pulire o sostituire le parti.
Il chiodo non viene
sparato. Gli elementi di comando scorrono con
difficoltà quando la macchina non viene
utilizzata per un lungo periodo.
Punzone bloccato da uno chiodo.
Aumentare la pressione ed effettuare
alcune chiodature di prova. Ridurre
quindi subito la pressione.
Aprire il coperchio guida (k). Riportare in
posizione il propulsore con un punzone o
altro ed eliminare la causa del problema
nella guida del propulsore.
Colpi a vuoto, oppure i
chiodi non vengono
interamente conficcati.
Dall‘apparecchio fuoriesce un forte getto
d‘aria nella posizione più bassa del
pistone, guarnizione OR (e, f),
ammortizzatore (v),anello di tenuta (i)
anello di guarnizione (h), guarnizione (g),
guasti o danneggiati. Nessuna corsa di
ritorno.
Piede del cilindro difettoso.
Apparecchio non sufficientemente
lubrificato.
Pressione dell‘aria troppo bassa.
L’apparecchio salta.
Tubo di alimentazione troppo lungo.
Restringimento del diametro del tubo
di alimentazione o nel gruppo
condizionatore (calo di pressione).
Pistone (r) completamente danneggiato.
Punta del propulsore logora.
Sostituire gli elementi difettosi.
Far controllare l’apparecchio dal servizio
Pulire le parti interne, lubrificare le
controsuperfici di scorrimento delle
guarnizioni OR e la superficie di
scorrimento del cilindro. Verificare il
lubrificatore.
Regolare la giusta pressione (min. 5 bar /
0,5 MPa).
Premere l’apparecchio con più forza
contro il pezzo da fissare.
Trovare la cause ed eliminarla.
Sostituire il pistone.
Contemporaneamente, controllare
la presenza di segni di usura
nell‘ammortizzatore (v).
Rettificare in piano la punta del
propulsore.
L‘apparecchio lavora
troppo lentamente Sicura antiscatto (a) dura.
Formazione di ghiaccio sui comandi.
Valvo di scatto (w) difettosa.
Eliminare le cause dell‘inceppamento.
Verificare il funzionamento del
separatore d’acqua.
Far controllare l’apparecchio dal servizio
assistenza.
Set parti soggette ad usura Codice 73 8274
In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubrificare la superficie di scorrimento
del cilindro e tutte le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice
68-3868).
Per eliminare i guasti, staccare assolutamente l‘apparecchio dal tubo di alimentazione. All‘atto
dell‘allacciamento, l‘apparecchio stesso non dovrà contenere chiodi.
KMR

14 I Suomeksi 3722
1 TEKNISET TIEDOT
Tyyppi 3722
Mita, mm 366/352
Paino kg (ilman nauloja) 2,55 kg
Laukaisuperiaate: kertalaukaisu
Suositeltu käyttöpaine 5 - 8 bar/
0,5 - 0,8 MPa
Maksimi sallittu käyttöpaine 8,5 bar / 0,85 MPa
Ilmankulutus/laukaus 1,73 l kun paine on
6 baaria / 0,6 MPa
Lippaan kapasiteetti 25
Syvyydensäätö ei
Naulat: muovisidoksiset vinolipas naulat
Naulapituus mm 40-50
Varren Ø mm 4,0
Suositeltava voiteluaine
1l erikoisöljyä, tilausnumero 9 4420
250 cm3 erikoisrasvaa,
tilausnumero 68 3868
2 MELU-/TÄRINÄTIETO
Meluarvot * 3722
A-analysoitu
yksittäistapauksellinen äänen
painetaso työpaikalla L pA, 1s 91 dB(A)
A-analysoitu äänen tehotaso L
WA, 1s, d 104 dB(A)
Tärinäarvot **
Painotettu r.m.s. kiihtyvyys (a) 4,41 m/s2
Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 dB
(A). Käytä kuulosuojaimia!
* Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
EN 12549:1999.
** Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
ISO 8662-11:1999.
3 TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
1 Ankkurinaulain
1 Työkalu käyttöö
1 Tekniset tiedot - varaosaluettelo
1 Koteloon
4 LIPAAN TÄYTTÖ
Vain teknisissä tiedoissa (ks 1) mainittuja nauloja saa
käyttää.
Lipasta täytettäessä on oltava osoittamatta itseään
tai muita ihmisiä naulaimella.
Älä täytä lipasta jos varmistin tai liipasin on pohjaan
painetussa asennossa.
Vedä lippaan liukua taaksepäin, kunnes se lukittuu.
Aseta yksi naulakampa lippaaseen, vapauta liuku ja
työnnä näitä vasten. Tarkista, että naulakammat ovat
lippaassa oikeassa asennossa ja että liu’un pää tarttuu
viimeisen naulan kantaan. Jos lipas on vajaa tai tyhjä
älä päästä liukua vapaasti ponnahtamaan vaan ohjaa
se käsin naulakampaa tai vastetta vasten.
5 TYÖKALUN KÄSITTELY
Aseta käyttövalmis naulapistooli (jonka moitteeton
toiminta on varmistettu) työstettävää kappaletta
vasten ja paina liipaisinta.
Vie ulostyöntyvä naulan pää haluamaasi reikään,
paina laitetta lujasti työstettävää kappaletta vasten,
ja vedä liipaisin (215) loppuun asti. Kun olet
onnistuneesti ampunut naulan, vapauta liipaisin ja
irrota laite työstettävästä kappaleesta.
Ammuttavan naulan on oltava sellaisessa asennossa,
että sen kärki on asetettu reikäkohtaan. Laitteella ei
saa ampua nauloja peltilevyihin.
6 LISÄVARUSTEET
Tilausnro.
Kevennin 20-30 N (2,0-3,0 Kp), Pituus
2,0 m 40 3407
KMR

Soumeksi I 153722
7 HÄIRIÖT JA NIIDEN POISTO
VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIENPITEET
Ilmaa vuotaa rungon
poistoaukoista. O-rengas (e, f) tai vioittunut. Puhdista osat tai vaihda ne.
Naulain ei laukea.
Naulansiirrin on jumittunut.
Nosta ilmanpainetta ja tee koenaulaus.
Laske paine takaisin alemmas.
Avaa ohjauslippa (k). Tyhjällä iskulla
pyritään saamaan siirrin liikumaan ja
mahdollisesti irroittamaan siirtimen
jumittumisen aihettaneen kappaleen.
Tyhjä laukaus tui naulan
eivät tunkeudu riittävän
syvälle.
Laite puhaltaa voimakkaasti, kun mäntä
on alaasennossaan. O-rengas (e, f)
vaimennin (v), holkki (i), tiivistysrengas
(h), tiiviste (g), ovat rikkoontuneet. Ei
rekyyliä.
Sylinterinjalka on vioittunut
Naulainta ei ole voideltu riitävästi.
Ilmanpaine on liian alhainen.
Naulain hyppii.
Paineilmaletku on liian pitkä tai letku on
litistynyt (painekato).
Täydellinen mäntä (r) on
vahingoittunut.
Iskurin pää on muotoutunut.
Vaihda viottuneet osat.
Vie laite valtuutettuun
huoltokorjaamoon
Puhdista sisäosat, voitele sylinterin
pinnat ja O-renkaiden vastepinnat
Säädä paine oikeaksi (min. 5 baria /
0,5 MPa).
Paina naulainta tukevammin
työkappaletta vasten.
Tutki vika ja korjaa se.
Hio iskurin pää tasaiseksi.
Naulain toimii liian
hitaasti. Tai jalka (a) on jumittunut.
Liikuvat osat takertelevat.
Laukaisuventtiili (w) on vioittunut.
Tarkista vedenerottimen toiminta.
Vie naulain huoltokorjaamoon.
Kulutusosasarja tilausnumero 73 8274
Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava
erikoisrasvalla (68 3868)
Irroita naulain paineilmaletkusta ennen huoltotöiden tekoa. Kun naulain uudelleen liitetään paineilmaletkuun,
naulaimessa ei saa olla nauloja.
Ohjauselementit ovat jäykistyneet
likaannuttuaan.
Vaihda mäntä ja tarkista samalla
vaimentimen (55 109) kunto.
Tarkista ettei varmistin ole
vääntynyt ja että se kulkee oikein.
KMR

16 I Dansk 3722
1 TEKNISKE DATA
Type 3722
Mål: Højde/længde i mm 366/352
Vægt i kg (uden søm og
hæfteklammer) 2,55 kg
Udløsningsmåde: Enkeltudløsning
Anbefalet trykområde 5 - 8 bar/
0,5 - 0,8 MPa
Maximalt tilladt driftstryk 8,0 bar /
0,80 MPa
Luftforbrug pr.
sømningsprocedure
1,73 l ved
6 bar / 0,6 MPa
Magasinkapacitet (søm) 25
Slagdybde indstilling nej
Inddrivningsobjekt: Kunststofbundne sømbånd
Sømlængde mm 40-50
Sømtykkelse Ø mm 4,0
Anbefalet smøremiddel
1 l specialolie. Bestillingsnr. 9 4420
250 cm3 specialfedt. Bestillingsnr. 68 3868
2 STØJ- OG VIBRATIONSOPLYSNINGER
Mærkeværdier for støj* 3722
A-vægtet lydtryksniveau som
forekommer enkelte gange på
arbejdspladsen, L pA, 1s 91 dB(A)
A-vægtet lydeffekt, L WA, 1s, d 104 dB(A)
Mærkeværdier for vibrationer**
Målt effektiv værdi fra
accelerationen (a) 4,41 m/s2
Lydtrykket kan overskride 85 dB (A) under
arbejdet. Brug høreværn!
* Målinger efter normerne: EN 12549:1999.
** Målinger efter normerne: ISO 8662-11:1999.
3 LEVERINGSOMFANG
1 Beslag sømpistol
1 Brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift
1 Tekniske data – reservedelsliste
1 Værktøjskuffert
4 FYLDNING AF MAGASINET
Der må kun bruges de inddrivningsobjekter, som er
opført under de tekniske data (se 1).
Når magasinet skal fyldes, holdes apparatet, så
mundingen ikke er rettet hverken mod egen krop eller
mod andre personer.
Under fyldningen må udløsesikringen og udløseren
ikke være trykket ned.
Træk magasinskyderen bagud, til den er sikkert
i hak. Skyd 1 sømbånd ind i magasinet, udløs
magasinskyderen og før den mod sømbåndet. Sørg for,
at sømbåndet ligger rigtigt i magasinet og at skyderens
næse griber overhovedet på det sidste søm. Undgå
ubetinget, at skyderen svipper fremad ved delvist tømt
eller helt tømt magasin. Før den altid med hånden frem
til sømbåndene eller anslag.
5 HÅNDTERING AF APPARATET
Magasinskyderen, som blev kontrolleret for korrekt
funktion og er klar til brug, sættes på emnet og udløses.
Før sømmets fremragende spids ind i det ønskede
hul i pladen, tryk skyderen fast mod emnet og træk
udløseren (215) til anslaget. Giv slip for udløseren efter
skuddet, løft skyderen og fjern den fra emnet.
Sømmets spids skal være føret ind i det påtænkte
hul. Skyd ikke på pladen.
6 TILBEHØR
Best.-nr.
Fjedertræk for 20-30 N (2,0-3,0 Kp),
kabeludtræk 2,0 m 40 3407
KMR

Dansk I 173722
7 FEJL OG DERES AFHJÆLPNING
FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Trykluft slipper ud fra
udstødningen. O-ring (e, f) beskadiget eller tilsnavset
af fremmedlegeme. Rengør eller udskift dele.
Slag udløses ikke.
Driver med søm i klemme.
Forøg trykket og udfør nogle prøveslag.
Reducer straks trykket derefter.
Åbn styreklap (k). Slå driveren tilbage
med en dorn eller lignende og afhjælp
årsagen til fejlen i driverkanalen.
Tomslag eller bølgesøm
bliver ikke slået helt ind. Apparatet blæser stærkt i den nederste
stempelstilling, O-ring (e, f), buffer (v),
manchet (i), pakring (h), pakning (g), slidt
eller beskadiget. Ingen returslag.
Cylinderfod defekt.
Apparatet ikke smurt tilstrækkeligt.
Lufttrykket for lavt.
Apparatet springer.
Forsyningsslange for lang.
Tværsnitforsnævring i forsyningen eller
i serviceenheden. (Trykfald)
Stempel, komplet (r) beskadiget.
Driverspids slidt.
Rengør indvendige dele, indfedt
O-ringes modløbsflader og
cylinderløbsfladen.
Lad serviceafdelingen kontrollere
apparatet.
Kontroller olie.
Indstil det rigtige tryk (min. 5 bar / 0,5
MPa).
Tryk apparatet kraftigere mod emnet.
Fastslå årsag og afhjælp denUdskift
stempel.
Slib driverspidsen plan.
Apparatet arbejder for
langsomt. Udløsesikring (a) træg.
Overisning af styredelene.
Udløseventil (w) defekt.
Sørg for at de går let.
Kontroller vandudskillerens funktion.
Lad kundeservice kontrollere apparatet.
Sæt sliddele Best.nr. 73 8274
Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsfladen og alle O-ringes modløbsflader
smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868).
For afhjælpning af fejl skal apparatet ubetinget afbrydes fra forsyningsslangen. Der må ikke være nogen
inddrivningsobjekter i apparatet ved tilkoblingen.
KMR
Styreelementer går tungt efter længere
opbevaring.
Kontroller samtidig buffer (v) for tegn
på slid.

18 I Svenska 3722
1 TEKNISKA DATA
Modell 3722
Mått: höjd/ längd mm 366/352
Vikt kg (utan indrivningsföremål) 2,55 kg
Skjutningstyp: enkelskott
Rekommenderat tryckområde 5 - 8 bar/
0,5 - 0,8 MPa
Max. tillåtet arbetstryck 8,0 bar /
0,80 MPa
Luftförbrukning per
indrivningsoperation
1,73 l vid
6 bar / 0,6 MPa
Magasinskapacitet (spikar) 25
Djupinställning nej
Produkt: Syntetöverdragna spikband
Spiklängd mm 40-50
Spikstam Ø mm 4,0
Rekommenderat smörjmedel
1 liter specialolja Best.nr. 9 4420
250 cm3 specialfett Best.nr 68 3868
2 BULLER-/VIBRATIONSINFORMATION
Bullerkarakteristik* 3722
A-utvärderad engångshändelse-
bullernivå på arbetsplatsen
L pA, 1s 91 dB(A)
A-utvärderad bullernivå
L WA, 1s, d 104 dB(A)
Vibrationskarakteristik **
Utvärderat effektivvärde av
acceleration (a) 4,41 m/s2
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Anvånd hörselskydd!
*
**
Mätningar enligt normer EN 12549:1999.
Mätningar enligt normer ISO 8662-11:1999.
3 LEVERANSOMFÅNG
1 Beslagspikpistol
1 Verktygs-och säkerhetsanvisningar
1 Tekniska data - reservdelsförteckning
1 Plastväska
4 PÅFYLLNING AV MAGASIN
Endast de produkter som anges under Tekniska Data
(se 1) får användas.
När magasinet fylls på ska pistolen hållas på sådant
sätt att mynningen inte riktas mot den som utför
arbetet och inte heller mot andra personer.
Utlösningsspärr och utlösare får inte tryckas in vid
påfyllning.
Drag magasinskytteln bakåt, tills den är säkrad. Tryck
in spikbandet (1) i magasinet, släpp maskinskytteln och
för den mot spikbandet. Var noga med att spikbandet
ligger rätt i magasinet samt att skyttelns främre del
greppar över det sista spikhuvudet. Vid delvis, eller
helt tomt magasin, får skytteln aldrig hoppa framåt.
Ställ in den manuellt vid spikband eller anslag.
5 HANTERING AV VERKTYGET
Sätt på den utmärkta driftsklara spikmaskinen på
arbetsstycket och starta.
För säkert in den utskjutande spikspetsen i det
önskade hålet i blecket, tryck apparaten stadigt mot
arbetsstycket och dra igenom utlösaren (215). Efter
ett lyckat slag, lösgör utlösaren igen och avlägsna
apparaten.
Den islagna spiken måste vara införd med spetsen i
det avsedda hålet. Slå inte i själva blecket.
6 TILLBEHÖR
Beställ-nr.
Fjäderspänning för 20-30 N (2,0-
3,0 Kp), bandlängd 2,0 m 40 3407
KMR

Svenska I 193722
STÖRNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Tryckluft sipprar ut från
utsläpp. O-ring (e, f) skadade eller nedsmutsade
av främmande material. Rengör eller byt ut delar.
Slag utlöses ej. Styrelement tröga efter längre tids
förvaring.
Matningsanordning för spik kärvar.
Öka tryck och genomför några
provslag. Reducera sedan trycket i
direkt anslutning till detta.
Öppna styrluckan (k). Så tillbaka
matningsanordningen med ett slag
eller liknande och åtgärda därmed
störningen i matningskanalen.
Mellanslag eller
spikbleck slås inte in
helt.
Automaten blåser kraftigt i understa
kolvställning, O-ring (e, f), dämpare
(v), manschett (i), tätningsring (h),
tätning (g), slitna och skadade. Inget
återgångsslag.
Cylinderfot defekt.
Automaten är inte tillräckligt smord.
För lågt lufttryck.
Automaten hoppar.
Matarslangen är för lång.
Tvärsnittsförträngning i matarledning
eller i service enhet. (fallande tryck)
Kolv, komplett (r) skadad.
Slitage på matningsöppning.
Byt ut defekta delar.
Låt kundservice kontrollera automaten.
Rengör invändiga delar, smörj in mot
varandra liggande ytor på O-ringar och
cylinderglidytor. Kontrollera smörjare.
Ställ in rätt tryck (min. 5 bar / 0,5 MPa).
Tryck automaten mot arbetsstycket
med större kraft.
Hitta orsak och åtgärda denna.
Slipa matningsöppning plan.
Automaten arbetar för
långsamt. Trög utlösningssäkring (a).
Frostbildning på styrdetaljer.
Utlösningsventil (w) defekt.
Se till att dessa kan löpa fritt.
Kontrollera vattenavskiljarens funktion.
Låt kundservice kontrollera pistolen.
Sats slitagedelar Beställnr. 73 8274
Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta
och på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar.
7 STÖRNINGAR OCH ÅTGÄRDER
Automaten måste alltid skiljas från matningsslangen när störningar skall åtgärdas. Vid anslutning får inte
spikbleck finnas i automaten.
Byt ut kolv. Kontrollera samtidigt
tecken på slitage på dämpare (v).
KMR

20 I Slovensko 3722
1 TEHNIČNI PODATKI
Tip 3722
Mere: Višina/dolžina mm 366/352
Teža kg ( brez zabijalnih
elementov) 2,55 kg
Vrsta sprožitve: Posamična sprožitev
Priporočeno tlačno območje 5 - 8 bar/
0,5 - 0,8 MPa
Maksimalno dovoljeni obratovalni
tlak
8,0 bar /
0,80 MPa
Poraba zraka za vsak postopek
zabijanja
1,73 l pri
6 bar / 0,6 MPa
Kapaciteta magazina (žebljev) 25
Nastavitev v globino ne
Podnožje za zavijanje: Plastični zvitki žebljev
Dolžina žebljev mm 40-50
Steblo žebljev Ø mm 4,0
Priporočeno mazivo
1l posebnega olja, naroč št. 9 4420
250 cm3 posebnega maziva,
naroč. št. 68 3868
2 INFORMACIJE O HRUPU/VIBRACIJAH
Značilnosti hrupa * 3722
A-ocenjen-posamezni dogodek
–Nivo zvočnega tlaka na delovnem
mestu L pA, 1s 91 dB(A)
A-ocenjeni nivo-zvočne moči L
WA, 1s, d 104 dB(A)
Značilnosti vibracije **
ovrednotena efektivna vrednost
pospešitve (a) 4,41 m/s2
Nivo hrupa pri delu lahko preseže 85 dB (A).
Nadenite si zaščito za ušesa!
* Izmere skladno s standardi: EN 12549:1999.
** Izmere skladno s standardi: ISO 8662-11:1999.
3 OBSEG POŠILJKE
1 Sidrni žebljalnik
1 Navodila za uporabo
1 Tehnični podatki – nadomestni deli
1 Prenosni kovček
4 POLNJENJE NABOJNIKA
Dovoljena je uporaba zabijalnih predmetov, ki so
navedeni v tehničnih podatkih (glejte 1).
Pri polnjenju nabojnika morate napravo držati tako, da
izhodni del ni usmerjen ne proti uporabniku ne proti
drugim osebam.
Med polnjenjem je prepovedano pritiskati na sprožilno
zaščito in na sprožilo.
Vodilo nabojnika povlecite nazaj, dokler ne slišite, da
se je zaskočilo. V nabojnik vstavite 1 zvitek žebljev,
deblokirajte vodilo nabojnika in ga potisnite proti zvitku
žebljev. Pri tem pazite, da je zvitek z žeblji v nabojniku
v pravilnem položaju in da sega konica pomikala
prek glave zadnjega žeblja. Preprečiti morate, da bi
pomikalo pri delno ali v celoti praznem nabojniku
poskočilo naprej. Stalno za vodite z roko do zvitka z
žeblji ali prislona.
5 UPORABA APARATA
Za delo pripravljeno napravo z neoporečnim
delovanjem njenih funkcij nastavite obdelovanec in
jo sprožite.
Konico žeblja varno vstavite v želeno luknjo na
pločevini, napravo trdno pritisnite ob obdelovanec in
potegnite za sprožilo (215). Po sprožitvi žeblja sprožilo
spustite in dvignite napravo.
Žebelj, ki ga boste sprožili, morate s konico nastaviti
v za to predvideno luknjo. Ne smete ga izstreliti v
pločevino.
6 DODATKI
Naroč št.
Vzmetni vlek 20-30 N (2,0-3,0 Kp),
izvlečena dolžina 2,0 m 40 3407
KMR
Table of contents
Languages:
Other KMR Nail Gun manuals

KMR
KMR R20/130-1343E User manual

KMR
KMR WZK/40-G644E Operating manual

KMR
KMR R20/160-1643E User manual

KMR
KMR R20/35-G645E Operating manual

KMR
KMR 3716 Instruction manual

KMR
KMR 3539 1 Series Instruction manual

KMR
KMR 3481 00 Series User manual

KMR
KMR 3477 Operating manual

KMR
KMR 3489 Instruction manual

KMR
KMR 3484 User manual

KMR
KMR 3725 Operating manual

KMR
KMR 3483 Series Instruction manual

KMR
KMR 3485 Series User manual

KMR
KMR 3417 Series User manual

KMR
KMR 3718 Series User manual

KMR
KMR 3509 Series User manual

KMR
KMR 3539 1 Series User manual

KMR
KMR 3447-10 User manual

KMR
KMR AN34/60-642E User manual

KMR
KMR 3727 Instruction manual