Mafell KF 1000 Operational manual

KF 1000
170645.0622/c
Kantenfräse
Originalbetriebsanleitung
5
Edge cutter
Translation of the original operating manual
14
Affleureuse
Traduction de la notice d'emploi originale
22
Fresatrice per bordi
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
30
Kantfreesmachine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
38
Fresa de cantos
Traducción del manual de instrucciones original
46
Kulmajyrsin
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
54
Kantfräs
Översättning av originalbruksanvisningen
62
Kantfræser
Oversættelse af den originale
betjeningsvejledning
70
Кромочный фрезер
Перевод оригинальной инструкции по
эксплуатации
78
Frezarka krawędziowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
86
Hranová frézka
Překlad původního provozního návodu
94
Robni rezkalnik
Prevod izvirnih navodil za uporabo
102
Ohraňovacia fréza
Preklad originálneho návodu na používanie
110
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.

AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все правила и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение этих правил и инструкций по технике безопасности
может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или другим серьезным травмам. Сохраните все правила и
инструкции по технике безопасности для дальнейшего использования.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki. Zaniedbanie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i wskazówek może
prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich zranień. Zachować wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki na przyszłość.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání bezpečnostních upozornění a pokynů může způsobit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo vážná zranění. Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny si ponechejte pro pozdější použití.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in napotke. Neupoštevanje varnostnih opozoril in napotkov lahko povzroči udar električnega toka, požar
in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo.
VÝSTRAHA
Prečítajte si bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Nedbalé dodržiavanie bezpečnostných pokynov a inštrukcií môže spôsobiť úder elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké zranenia. Uschovajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie pre možné budúce použitie.

-3-

-4-
KF 1000
1
4.000 min-1
2
7.500 min-1
3
12.000 min-1
4
16.000 min-1
5
21.000 min-1
6
25.000 min-1


-6-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1Zeichenerklärung..............................................................................................................7
2Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 7
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................7
2.2 Kennzeichnung der Maschine ..........................................................................................7
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 8
2.4 Emissionen.......................................................................................................................8
2.5 Lieferumfang .................................................................................................................... 8
2.6 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................9
2.7 Restrisiken........................................................................................................................9
3Sicherheitshinweise..........................................................................................................9
4Rüsten / Einstellen .........................................................................................................10
4.1 Netzanschluss ................................................................................................................10
4.2 Werkzeugauswahl .......................................................................................................... 10
4.3 Werkzeugwechsel ..........................................................................................................10
5Betrieb............................................................................................................................11
5.1 Inbetriebnahme ..............................................................................................................11
5.2 Ein- und Ausschalten ..................................................................................................... 11
5.3 Frästiefe einstellen .........................................................................................................11
5.4 Zusatzanschlag .............................................................................................................. 12
5.5 Spannzangen .................................................................................................................12
5.6 Absaughaube .................................................................................................................12
6Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 12
6.1 Lagerung ........................................................................................................................ 13
7Störungsbeseitigung.......................................................................................................13
8Sonderzubehör............................................................................................................... 13
9Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 13

-7-
1Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, an denen Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche
Informationen.
2Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 91C501, 91C520, 91C521
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.

-8-
2.3 Technische Daten
Universalmotor funk- und fernsehentstört
230 V~, 50 Hz
Aufnahmeleistung (Normallast)
1000 W
Strom bei Normallast
4,6 A
Leerlaufdrehzahl
4.000 - 25.000 min-1
Werkzeugaufnahme mit Spannzange ø
8 mm
Werkzeug-Schaft maximal
8 mm
Werkzeug-Schaft minimal
3 mm
Fräser ø, maximal
30 mm
Gewicht ohne Netzkabel
2,1 kg
Länge der Anschlussleitung
4 m
Abmessungen (B x L x H)
103 x 226 x 328 mm
2.4 Emissionen
Die angegebenen Geräuschemissionen sind nach DIN EN 62841-1 gemessen worden und können zum
Vergleich des Elektrowerkzeugs mit einem anderen und zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
Gefahr
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Tragen Sie daher stets einen Gehörschutz, auch wenn das Elektrowerkzeug ohne
Belastung läuft!
2.4.1 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 62841 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schalldruckpegel
LPA = 71 dB (A)
Unsicherheit
KPA = 3 dB (A)
Schallleistungspegel
LWA = 82 dB (A)
Unsicherheit
KWA = 3 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde ohne Werkzeug im Leerlauf durchgeführt.
2.5 Lieferumfang
Kantenfräse KF1000 komplett mit:
1 Frästisch kpl.
1 Planfräser ø 19 mm
1 Spannzange ø 8 mm
1 Einmaulschlüssel SW 17
1 Betriebsanleitung
1 Heft "Sicherheitshinweise"

-9-
2.6 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die KF1000 ist ausschließlich zum Bündigfräsen und Profilfräsen von Holz, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen
in Verbindung mit dem mitgelieferten Frästisch kpl. geeignet.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben, ist nicht zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen
anderen Nutzung hervorgeht, haftet der der Hersteller nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden, halten sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein.
Berücksichtigen Sie bei maximalen Werkzeug-Durchmesser und vorhergesehener Bearbeitungstiefe die
Leistungsfähigkeit des Fräsmotors.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Das Gerät ist nicht für einen industriellen Dauerbetrieb ausgelegt. Die maximale Drehzahlangabe entnehmen
Sie dem Kap. 2.3 Technische Daten.
2.7 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und trotz der Einhaltung der
Sicherheitsbestimmungen bleiben durch den Verwendungszweck hervorgerufene
Restrisiken, welche zu gesundheitlichen Folgen führen können.
- Bruch und Herausschleudern der Werkzeuge oder von Teilen der Werkzeuge.
- Berühren spannungsführender Teile bei geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender oder explosionsgefährlicher Stäube (aller Art) bei länger andauerndem
Betrieb ohne Absaugung. Beachten Sie hierzu das Sicherheitsdatenblatt des zu bearbeitenden Werkstoffes.
3Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden Sicherheitshinweise und die im jeweiligen
Verwenderland geltenden Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine nicht bedienen. Davon ausgenommen sind Jugendliche unter
Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvorrichtungen und ändern
Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch Mafell
oder einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt erfolgen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
- Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell beim Transport und Lagern des Fräsmotors das Kabel nicht
um den Fräsmotor wickeln.

-10-
Maschinenspezifische Sicherheitshinweise:
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Fräswerkzeug die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Maschine nur mit vorschriftsmäßig montiertem Frästisch und Absaughaube betreiben.
- Verwenden Sie nur Fräswerkzeuge, die nach EN 847 für Drehzahlen von mindestens 25.000 min-1 zugelassen
sind.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräserwerkzeuges und überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Beschädigte Werkzeuge und solche, die ihre Form verändert haben.
- Stumpfe Werkzeuge wegen der zu hohen Motorbelastung.
- Werkzeuge, die nicht für die Fräsmotor-Drehzahl im Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstungen:
- Tragen Sie beim Arbeiten immer einen Gehörschutz.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine Staubschutzmaske.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine Schutzbrille.
Hinweise zum Betrieb:
- Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Gefahrenbereich des Werkzeugs.
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
- Halten Sie das Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer
stabilen Unterlage.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung des Fräsmotors stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Es bestehen sonst kein
Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers.
4Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild des Fräsmotors
angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
4.2 Werkzeugauswahl
Verwenden Sie ausschließlich die im Kapitel 8 "Sonderzubehör" aufgeführten Spannzangen/Reduzierhülsen und
geeignete Fräser.
4.3 Werkzeugwechsel
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Einsatzwerkzeug kann
sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen und/oder Schneidkanten des
Einsatzwerkzeuges sind scharf.

-11-
Die Spindel 1 (Abb. 1) des Fräsmotors ist mit einer Präzisions-Spannzange 2 (Abb. 1) zur Aufnahme der
Werkzeuge ausgerüstet. Eine Spindelarretierung 4 erleichtert das Anziehen und Lösen der Überwurfmutter 3
(Abb. 1).
Zum Werkzeugwechsel gehen Sie wie folgt vor:
•Zum Ausspannen des Werkzeugs wird die Spindel 1 (Abb. 1) durch Eindrücken des Verriegelungstasters
4 (Abb. 1) arretiert.
•Mit einem Einmaulschlüssel SW 17 wird die Überwurfmutter 3 gelöst.
•Ziehen Sie das Werkzeug nach vorne ab.
•Schieben Sie das neue Werkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme.
•Überprüfen Sie den Sitz des Werkzeugs.
•Beim Spannen des Werkzeugs wird die Spindel 1 arretiert.
•Mit dem Einmaulschlüssel wird die Überwurfmutter 3 angezogen
5Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung des Fräsmotors beauftragten Personen zur Kenntnis
gegeben werden, wobei insbesondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu machen ist.
Montieren Sie den Fräser und den Frästisch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
5.2 Ein- und Ausschalten
•Einschalten: Schieben Sie den Schalter 5 (Abb. 1) bis zum Einrasten nach vorn.
•Ausschalten: Drücken Sie auf das hintere Ende des Schalters. Der Schalter springt in die Aus-Stellung.
Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei Belastung die
Drehzahl auf den fest eingestellten Wert nach.
Außerdem regelt diese Elektronik den Motor bei Überlastung zurück, d.h. die Spindel bleibt stehen. Schalten Sie
die Maschine dann aus. Beseitigen Sie die Ursache (Vorschub verringern, scharfes Werkzeug verwenden, usw.)
und arbeiten danach weiter.
Mit dem Stellrad 6(Abb. 2) können Sie die Drehzahl stufenlos einstellen. Entsprechende Drehzahl Werte in den
Stufen entnehmen Sie der Tabelle auf Seite 4.
5.3 Frästiefe einstellen
Die Frästiefe können Sie durch Verdrehen der Motoreinheit zum Frästisch stufenlos einstellen.
- Lösen Sie den Spannhebel 7 (Abb. 4)
- Verdrehen Sie die Motoreinheit, um die Frästiefe einzustellen
- Drehen im Uhrzeigersinn = größere Frästiefe
- Drehen gegen den Uhrzeigersinn = geringere Frästiefe
- Ziehen Sie den Spannhebel wieder fest
Für die Feineinstellung kann die Skala auf dem Fräsvorsatz zur Hilfe genommen
werden.

-12-
5.4 Zusatzanschlag
Für die Bearbeitung von Ecken, kann der Zusatzanschlag 8 (Abb. 3) verwendet
werden.
- Ziehen Sie den Zusatzanschlag 8 (Abb. 3) aus seiner Halterung heraus und setzen ihn in die Grundplatte ein.
(Abb. 4)
5.5 Spannzangen
Gefahr
Überwurfmutter 3 (Abb. 1) zum Schutz des Gewindes auf Spindel 1 leicht aufdrehen,
jedoch nie festziehen, wenn kein Werkzeug eingesetzt ist. Die Spannzange 2 könnte
zu stark zusammengedrückt und dabei beschädigt werden.
•Verwenden Sie immer die korrekte Werkzeuggröße für die jeweilige Spannzange.
•Ölen Sie die Spannzange anfangs und nach längerem Gebrauch etwas.
•Schrauben Sie die Überwurfmutter 3 mit der Spannzange 2 heraus.
•Kippen Sie die Spannzange 2 seitlich heraus.
•Wenn die Spannzange verklemmt ist, lösen Sie diese mit einem Gummihammer durch einen leichten
Schlag von hinten.
5.6 Absaughaube
Verwenden Sie für Ihre Arbeiten immer die Absaughaube 9 (Abb. 4).
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine
geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s betragen.
Der Aussendurchmesser des Absaugstutzens 10 (Abb. 4) beträgt 29 mm.
In der Absaughaube befindet sich eine Anlaufringbremse, für Fräser mit Anlaufring.
Für Fräser ohne Anlaufring entfernen Sie die Bremse, in dem Sie den gefederten Bremsstift nach oben abziehen.
Um die Bremse wieder zu aktivieren, drücken Sie den gefederten Bremsstift in die vorgesehene Halterung, bis
er einrastet.
6Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Wechseln Sie die Kohlebürsten nach spätestens 125 –150 Betriebsstunden aus. Die Ersatzteile entnehmen Sie
Kap. 9.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die
Maschine einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.

-13-
6.1 Lagerung
Wird das Elektrowerkzeug längere Zeit nicht verwendet, ist es sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem
Rostschutzmittel einsprühen.
7Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung
erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung
Ursache
Beseitigung
Maschine lässt sich nicht
einschalten
Keine Netzspannung vorhanden
Spannungsversorgung
kontrollieren
Netzsicherung defekt
Sicherung ersetzen
Kohlebürsten abgenützt
Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen
Maschine bleibt während des
Arbeitens stehen
Netzausfall
Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren
Überlast
Vorschub verringern
Scharfes Werkzeug verwenden
8Sonderzubehör
- Spannzange ø 6 mm OZ8 + Überwurfmutter
Best.-Nr. 093826
- Spannzange ø 8 mm OZ8 + Überwurfmutter
Best.-Nr. 093825
- Planfräser ø 19 mm
Best.-Nr. 090282
9Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com

-14-
English
Table of Contents
1Signs and symbols .........................................................................................................15
2Product information ........................................................................................................ 15
2.1 Manufacturer´s data .......................................................................................................15
2.2 Machine identification.....................................................................................................15
2.3 Technical data ................................................................................................................ 16
2.4 Emissions....................................................................................................................... 16
2.5 Scope of supply.............................................................................................................. 16
2.6 Use according to intended purpose................................................................................17
2.7 Residual risks ................................................................................................................. 17
3Safety instructions ..........................................................................................................17
4Setting / Adjustment .......................................................................................................18
4.1 Mains connection ...........................................................................................................18
4.2 Selection of tools ............................................................................................................ 18
4.3 Tool change....................................................................................................................18
5Operation........................................................................................................................19
5.1 Initial operation ............................................................................................................... 19
5.2 Switching on and off .......................................................................................................19
5.3 Setting the digging depth................................................................................................19
5.4 Additional limit stop ........................................................................................................20
5.5 Collets ............................................................................................................................20
5.6 Extraction hood .............................................................................................................. 20
6Service and maintenance...............................................................................................20
6.1 Storage...........................................................................................................................21
7Troubleshooting..............................................................................................................21
8Optional accessories ......................................................................................................21
9Exploded drawing and spare parts list ...........................................................................21

-15-
1Signs and symbols
This symbol is found in all places where you will find information for your
safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2Product information
in respect of machines with item number 91C501, 91C520, 91C521
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements
according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical tools must
be collected separately and recycled in an environmentally-compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.

-16-
2.3 Technical data
Universal motor, radio and TV
interference suppressed
230 V~, 50 Hz
Power input (nominal load)
1000 W
Current at nominal load
4.6 A
Idling speed
4,000 - 25,000 rpm
Tool holding fixture with collet ø
8 mm (0 5/16 in.)
Tool shank maximum
8 mm (0 5/16 in.)
Tool shank minimum
3 mm (0 1/8 in.)
Milling cutter Ø, maximum
30 mm (1 3/16)
Weight without mains cable
2.1 kg (4.63 lbs)
Length of connecting cable
4 m (13 1/8 ft.)
Dimensions (W x L x H)
103 x 226 x 328 mm (4 1/16 x 8 57/64 x
12 29/32)
2.4 Emissions
The declared noise emission values have been measured in accordance with DIN EN 62841-1 and may be used
for comparing the tool with another and also in a preliminary assessment of exposure.
Danger
The noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared
values depending on the ways in which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed.
Always wear hearing protection, even when the power tool ist running idle in addition
to the trigger time!
2.4.1 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 62841:
Sound pressure level
LPA = 71 dB (A)
Uncertainty
KPA = 3 dB (A)
Sound power level
LPA = 82 dB (A)
Uncertainty
KPA = 3 dB (A)
The noise measurement was done without tool at idling speed.
2.5 Scope of supply
Edge cutter KF1000 complete with:
1 milling table, complete
1 face-milling cutter ø 19 mm
1 collet Ø 8 mm
1 open-ended spanner AF 17
1 operating manual
1 folder "Safety Instructions"

-17-
2.6 Use according to intended purpose
The KF1000 is exclusively suitable for flush milling and profile milling of wood, plastics and similar materials in
conjunction with the complete milling table included in the supply.
Any other use than described above is not permissible. The manufacturer cannot be held liable for any damage
arising from such other use.
In order to use the machine as intended, comply with the operating, maintenance, and repair instructions
specified by Mafell.
Please take into account the milling motor capacity at maximum tool diameter and anticipated machining depth.
Keep power tools away from rain or moisture. The penetration of water into a power tool increases the risk of
electric shock.
The appliance is not designed for non-stop industrial operation. The maximum speed can be referenced in
chapter 2.3 Technical data.
2.7 Residual risks
Danger
Even if used in accordance with its intended purpose and despite conforming with the
safety instructions, residual risks caused by the intended use that can lead to health
consequences will always remain.
- Breakage of the tools and risk of the tools or parts of them being hurled away.
- Touching live parts with the housing open and the mains plug not removed.
- Hearing can be impaired when working for long periods without ear protectors.
- Emission of hazardous or potentially explosive dusts (all types) during longer lasting operation without
extraction. Please note the safety data sheet of the material to be machined.
3Safety instructions
Danger
Always observe the following safety instructions and the safety regulations applicable
in the respective country of use!
General instructions:
- Children and adolescents must not operate this machine. This rule does not apply to young persons receiving
training and being supervised by an expert.
- Never work without the protection devices stipulated for the respective operating sequence and do not effect
any modifications on the machine that could impair safety.
- Damaged cables or plugs must be immediately replaced. Replacement may only be carried out by Mafell or
an authorised MAFELL service workshop in order to avoid safety hazards.
- Avoid sharp bends in the cable. Do not wind the cable around the milling motor especially when transporting
and storing the milling motor.

-18-
Machine-specific safety instructions:
- Only hold the power tool by the isolated handles, as the milling tool could encounter and cut into its
own connecting cable. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric shock.
- Only operate the machine with a correctly fitted milling table and extraction hood.
- Only use milling tools approved for at least 25,000 rpm according to EN 847.
- Ensure that the milling tool is firmly seated and check that it is running smoothly.
Do not use:
- Damaged tools or tools that have changed their shape.
- Blunt tools due to the excessive motor load.
- Tools that are not suitable for the milling motor speed during idling.
Instructions on the use of personal protective equipment:
- Always wear ear protectors during work.
- Always where a dust mark during work.
- Always wear protective goggles during work.
Instructions on operation:
- Do not reach with your hands into the danger zone of the tool.
- Examine the workpiece for foreign objects.
- Never support the workpiece in your hand or over your leg. Secure the workpiece against a sturdy support.
Instructions on service and maintenance:
- Regular cleaning of the milling motor is an important safety factor.
- Only original MAFELL spare parts and accessories may be used. Otherwise, the manufacturer will not accept
any warranty claims and cannot be held liable.
4Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
Prior to initial operation, make sure that the mains voltage agrees with the operating voltage stated on the milling
motor's rating plate.
4.2 Selection of tools
Only use the collets/adapter sleeves and suitable milling cutters listed in chapter 8 “Optional accessories”.
4.3 Tool change
Danger
Pull the power plug during all service work.
Wear protective gloves during a tool change. The insertion tool can get very hot
during longer operation and/or the insertion tool’s cutting edges are sharp.

-19-
The spindle 1 (Fig. 1) of the milling motor is equipped with a precision collet 2 (Fig. 1) to hold the tools. Tightening
and releasing the unit nut 3 (Fig. 1) is made easy with a spindle lock 4.
Proceed as follows for the tool change:
•Lock the spindle 1 (Fig. 1) to unclamp the tool by pressing the locking button 4 (Fig. 1).
•Detach union nut 3 with an open-ended spanner AF 17.
•Pull off the tool to the front.
•Push the new tool into the tool holding fixture up to the limit stop.
•Check the tool’s seat.
•Spindle 1 is locked when the tool is clamped.
•Tighten union nut 3 with the open-ended spanner
5Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the milling motor must be made aware of the operating manual, calling particular
attention to the chapter “Safety instructions”.
Mount the milling cutter and the milling table before you put the machine into operation.
5.2 Switching on and off
•Switching on: Push the switch 5 (Fig. 1) forward until it engages.
•Switching off: Push onto the rear end of the switch. The switch jumps into off position.
The built-in electronic system provides for jerk-free acceleration when the machine is switched on and under
load readjusts the speed to the fixed setting.
In addition, this electronic system reduces the motor output in case of an overload, i.e. the spindle stops. Switch
the machine off then. Remove the cause (reduce feed speed, use sharp tool, etc.) and continue to work.
With the setting wheel 6(Fig. 2) you can adjust the speed continuously. Appropriate speed values at the different
levels can be referenced in the table on page 4.
5.3 Setting the digging depth
The milling depth can be adjusted continuously by turning the motor unit in relation to the milling table.
- Release the clamping lever 7 (Fig. 4).
- Turn the motor unit to adjust the milling depth
- Clockwise turning = increase milling depth
- Anti-clockwise turning = decrease milling depth
- Re-tighten the tension lever
The scale on the milling attachment can be used for fine adjustment.

-20-
5.4 Additional limit stop
The additional limit stop 8 (Fig. 3) can be used for machining corners.
- Pull the additional limit stop 8 (Fig. 3) from its bracket and insert it in the base plate. (Fig. 4)
5.5 Collets
Danger
To protect the thread, only screw the union nut 3 (Fig. 1) lightly onto the spindle 1, but
do not tighten when no tool is inserted. Collet 2 could get pressed together too much
and be damaged in the process.
•Always use the correct tool size for the respective collet.
•Oil the collet a little at the beginning and after longer use.
•Unscrew the union nut 3 with the collet 2.
•Tilt out the collet 2 to the side.
•If the collet is jammed, loosen it with a rubber hammer by a light blow from behind.
5.6 Extraction hood
Always use the extraction hood 9 while working with the tool (Fig. 4).
Connect the machine to a suitable external dust extractor during all work generating a considerable amount of
dust. The air velocity must be at least 20 m/s (65.6 ft / sec.).
The internal diameter of hose connector 10 (Fig. 4) is 29 mm (1 9/64 in.).
The extraction hood is equipped with a thrust ring brake for milling cutters with thrust ring.
On milling cutters without thrust ring, the brake can be removed by pulling the spring-loaded brake pin upwards
and off.
To reactivate the brake, press the spring-loaded brake pin into the bracket provided until it engages.
6Service and maintenance
Danger
Pull the power plug during all service work.
MAFELL machines are designed to be low in maintenance.
Replace the carbon brushes at the latest after 125 - 150 operating hours. The spare parts can be referenced in
chapter 9.
The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of time,
we recommend to hand the machine in at an authorised MAFELL customer service shop for inspection.
Other manuals for KF 1000
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Mafell Cutter manuals

Mafell
Mafell 918501 User manual

Mafell
Mafell PF80 Operational manual

Mafell
Mafell KSS40 18 M bl Quick guide

Mafell
Mafell NFU 32 Guide

Mafell
Mafell KF 1000 Operational manual

Mafell
Mafell KSS 400/24 V Guide

Mafell
Mafell KSS 60 36B User manual

Mafell
Mafell KSS 50 cc Quick guide

Mafell
Mafell KSS 400/36V User manual

Mafell
Mafell KSS40 18 M bl User manual