Mafell KSS 400/36V User manual

KSS 400 / 36 V
170339.0515/d
Kapp-Sägesystem Originalbetriebsanleitung 5
Cross-Cutting System Original operating instructions 16
Système de mise à longueur Traduction de la notice d'emploi originale 27
Sistema sega troncatrice Istruzioni per l'uso originali 38
Kap-zaagsysteem Originele gebruiksaanwijzing 49
Sistema de tronzar Manual de instrucciones original 60
Katkaisusahajärjestelmänä Alkuperäiskäyttöohje 71
Kapsågsystem Originalbruksanvisning 81
Kap-savesystem Original driftsvejledning 91
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.




-5-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung.............................................................................................................. 6
2 Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 7
2.4 Angaben zur Geräuschemission ...................................................................................... 7
2.5 Angaben zur Vibration......................................................................................................7
2.6 Lieferumfang .................................................................................................................... 7
2.7 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 8
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 8
2.9 Restrisiken........................................................................................................................ 8
3 Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 8
4 Rüsten / Einstellen ......................................................................................................... 10
4.1 Akku laden...................................................................................................................... 10
4.2 Akku einsetzen ...............................................................................................................10
4.3 Akku entnehmen ............................................................................................................ 10
4.4 Späneabsaugung ...........................................................................................................11
4.5 Sägeblattauswahl ...........................................................................................................11
4.6 Sägeblattwechsel ...........................................................................................................11
4.7 Spaltkeil..........................................................................................................................11
5 Betrieb............................................................................................................................ 11
5.1 Inbetriebnahme .............................................................................................................. 11
5.2 Ein- und Ausschalten ..................................................................................................... 11
5.3 Schnitttiefeneinstellung .................................................................................................. 11
5.4 Einstellung für Schrägschnitte........................................................................................12
5.5 Einstellung für Gehrungsschnitte ................................................................................... 12
5.6 Eintauchschnitte .............................................................................................................12
5.7 Sägen nach Anriss ......................................................................................................... 12
5.8 Sägen mit dem Parallelanschlag....................................................................................13
6 Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 13
6.1 Lagerung ........................................................................................................................13
6.2 Transport ........................................................................................................................13
6.3 Entsorgung Akkus/Batterien...........................................................................................13
7 Störungsbeseitigung....................................................................................................... 14
8 Sonderzubehör...............................................................................................................15
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 15

-6-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche
Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 918401, 918421 oder 918425
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-
218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der
Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
Max. zulässige Temperatur 50°C
Schützen Sie den Akku vor Hitze, übermäßiger Sonneneinstrahlung, Feuer,
Frost, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr!

-7-
2.3 Technische Daten
Nennspannung 36 V
Sägeblattdrehzahl im Leerlauf 3500 min-1
Sägeblattdrehzahl bei Normallast 3000 min-1
Schnitttiefe 0° / 45° 55/45,5 mm
Sägeaggregat schwenkbar 0 - 45°
Sägeblattdurchmesser max/min 160/149 mm
Größte Sägeblatt-Grundkörperdicke 1,2 mm
Werkzeug-Schnittbreite 1,8 mm
Sägeblattaufnahmebohrung 20 mm
Durchmesser Absaugstutzen 35 mm
Gewicht mit Akku ohne Führungseinrichtung 4,8 kg
Abmessungen einschl. Führungseinrichtung (B x L x H) 260 x 750 x 260 mm
Als Kapp-Sägesystem
Schnitttiefe 0°/45° 49/40 mm
Schnittlänge bei 12/49 mm Werkstückdicke 470/400 mm
Gewicht mit Akku und Führungseinrichtung 6,1 kg
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 und EN 60745-2-5 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schall-Leistungspegel Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Leerlauf 102 dB (A) 91 dB (A)
Bearbeitung 99 dB (A) 88 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt.
Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur
Feststellung der Beurteilungspegel, da diese in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bearbeitung
und den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beim
Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
2.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
2.6 Lieferumfang
Kapp-Sägesystem KSS 400 / 36 V komplett mit:
1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt Ø 160 mm, 32 Zähne
1 Spaltkeil (Dicke 1,2 mm)
1 Parallelanschlag
1 Absaugstutzen
1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine
1 Transportkoffer
1 Betriebsanleitung
1 Heft „Sicherheitshinweise“
1 Ladegerät APS 36
2 Akku 36 B 94
1 Betriebsanleitung APS 36

-8-
2.7 Sicherheitseinrichtungen
Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den
sicheren Betrieb der Maschine
erforderlich und dürfen nicht
entfernt bzw. unwirksam gemacht
werden.
Die Maschine ist mit den folgenden
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
-Obere feste Schutzhaube
-Untere bewegliche Schutzhaube
-Große Grundplatte
-Handgriffe
-Spaltkeil
-Schalteinrichtung
-Absaugstutzen
-automatischer Spindelstopp für Sägeblattwechsel
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das MAFELL Kapp-Sägesystem KSS 400 / 36 V ist
ausschließlich zum Längs- und Querschneiden von
Massivholz geeignet.
Plattenwerkstoffe wie Spanplatten, Tischlerplatten
und Mdf-Platten können ebenfalls verarbeitet werden.
Verwenden Sie die zugelassenen Sägeblätter nach
EN 847-1.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht
zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen
anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller
nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden
halten Sie die von MAFELL vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und
Instandsetzungsbedingungen ein.
2.9 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch und trotz der Einhaltung
der Sicherheitsbestimmungen
bleiben durch den
Verwendungszweck
hervorgerufene Restrisiken.
-Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb der Grundplatte.
-Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Sägeblattes beim
Schneiden.
-Berühren sich drehender Teile von der Seite:
Sägeblatt, Spannflansch und Flansch-Schraube.
-Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
-Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes
oder von Teilen des Sägeblattes.
-Versehentliches Einschalten bei nicht gezogenem
Akku.
-Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
-Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden
Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland
geltenden
Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
-Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen
zum Zwecke ihrer Ausbildung.
-Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutz-
vorrichtungen und ändern Sie an der Maschine
nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
-Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.

-9-
Nicht verwendet werden dürfen:
-Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form
verändert haben.
-Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Sägeblätter).
-Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
-Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schnittbreite (Schränkung) kleiner ist als die Dicke
des Spaltkeils.
-Sägeblätter, die nicht für die Sägeblatt-Drehzahl im
Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstungen:
-Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
-Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
Hinweise zum Betrieb:
-Stellen Sie bitte für Ihren Betrieb sicher, dass
diese Maschine ausschließlich mit diesen 36V
Akkupacks mit 2,6 Ah betrieben wird.
-Alle 4,0 Ah Akkupacks (Bestell-Nr. 094427 „Akku
Power Tank 36 B 144“) oder am Markt erhältliche
Akkupacks anderer Hersteller mit 4,0 Ah bzw.
höher, dürfen nicht in diese Maschine eingesetzt
werden.
-Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit
Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse.
-Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
-Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
-Halten Sie das Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Unterlage.
-Beim Sägen mit verbundener Führungsschiene,
darf die Maschine nur vom Werkstück
abgenommen werden, wenn sie sich in der
Ausgangsposition befindet und die bewegliche
Schutzhaube geschlossen ist.
-Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen könnte.
-Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
-Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B.
sternförmig oder rund).
-Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder – Schrauben.
-Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes auf, nie
das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen.
-Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus
einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen
Sie den Ein- und Ausschalter los und halten Sie
die Säge im Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig still steht. Versuchen Sie niemals die
Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie
rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt oder ein Rückschlag sich ereignen könnte.
-Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
-Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlages durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern.
-Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter.
-Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.
-Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
„Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z.B.
eine bestehende Wand, ausführen.
-Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie
die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht
frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest.
-Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät
warten, wenn die untere Schutzhaube und die
Feder nicht einwandfrei arbeiten.

-10-
-Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur
bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen
Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eingedrungen ist.
-Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt.
-Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt
-Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Betriebsanleitung beschrieben.
-Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
„Tauchschnitten“.
-Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im
Sägespalt befinden.
-Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil.
-Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
-Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen und der
Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor
dar.
-Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst
kein Garantieanspruch und keine Haftung des
Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Akku laden
Prüfen Sie, ob die Nennspannung des Akkus mit der
Angabe auf der Maschine übereinstimmt.
Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt.
Verwenden Sie zum Laden nur die MAFELL –
APS 36 Akku-Power-Station.
Laden Sie bei einer neuen Maschine zuerst den Akku
auf.
Die Inbetriebnahme der APS 36 sowie die
Beschreibung des Ladevorgangs entnehmen Sie bitte
der beigelegten Anleitung „APS 36 Akku – Power –
Station“.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung
ausgestattet. Diese gewährleistet, dass der Akku nur
im Temperaturbereich zwischen 0°C und 45°C
geladen wird. Dadurch wird eine hohe Akku
Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt
werden muss.
Gefahr
Explosionsgefahr
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
Feuer und Nässe.
Legen Sie den Akku nicht auf Heizkörper und setzen
Sie den Akku nicht längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus. Temperaturen über 50°C
schaden dem Akku. Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie nicht den Akku und
schützen Sie ihn vor Stößen.
Bewahren Sie den Akku trocken
und frostsicher auf.
Gefahr
Decken Sie die Kontakte des
Akkus bei Aufbewahrung
außerhalb des Ladegerätes ab. Bei
Kurzschluss durch metallische
Überbrückung besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zum
Umweltschutz.
4.2 Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akkuführung
unterhalb des Handgriffs ein bis dieser spürbar
einrastet und der Schriftzug „STOP“ nicht mehr zu
sehen ist.
Überzeugen Sie sich vor der
Benutzung vom sicheren Sitz des
Akkus in der Maschine.
4.3 Akku entnehmen
Entriegeln Sie den Akku durch Drücken der Raste 19
(Abb. 2) und ziehen Sie ihn aus der Akkuführung
heraus.

-11-
Wenden Sie keine Gewalt an.
4.4 Späneabsaugung
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge
Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine
geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die
Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s
betragen.
Der Innendurchmesser des Absaugstutzens 3 (Abb.
2) beträgt 35 mm.
4.5 Sägeblattauswahl
Um eine gute Schnittqualität zu erhalten, verwenden
Sie ein scharfes Werkzeug und wählen entsprechend
Material und Anwendung ein Werkzeug aus der
folgenden Liste:
Schneiden von Weich- und Hartholz quer und
längs zur Faserrichtung:
-HM-Kreissägeblatt Ø 160 x 1,6 x 20 mm, 16 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz quer und
längs zur Faserrichtung:
-HM-Kreissägeblatt Ø 160 x 1,8 x 20 mm, 24 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell längs
zur Faserrichtung:
-HM-Kreissägeblatt Ø 160 x 1,8 x 20 mm, 16 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell quer
zur Faserrichtung:
-HM-Kreissägeblatt Ø 160 x 1,8 x 20 mm, 32 Zähne
4.6 Sägeblattwechsel
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Akku ziehen.
Nehmen Sie den Akku heraus. Dadurch wird die
Spindel automatisch blockiert.
Mit dem Sechskant-Schraubendreher 5
(Halterung Abb. 1) lösen Sie die Flansch-
Schraube 18 (Abb. 3) entgegen dem
Uhrzeigersinn, die Schraube sowie den
vorderen Spannflansch 12 nehmen Sie ab.
Sie können nun das Sägeblatt nach dem Öffnen
der beweglichen Schutzhaube 13 entfernen.
Die Spannflansche müssen frei von
anhaftenden Teilen sein.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes auf
die Drehrichtung.
Anschließend stecken Sie den Spannflansch
auf, setzen die Flansch-Schraube an und ziehen
Sie durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Setzen Sie den Akku wieder ein.
Ziehen Sie den Akku nicht bei
laufender Maschine! Die Maschine
kann beschädigt werden.
4.7 Spaltkeil
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Akku ziehen.
Der Spaltkeil 15 (Abb. 3) verhindert das Klemmen
des Sägeblattes beim Längsschneiden. Der richtige
Abstand zum Sägeblatt ist in der (Abb. 4) dargestellt.
Lösen Sie zum Verstellen die beiden
Zylinderschrauben 16 (Abb. 3) mit dem
mitgelieferten Sechskant-Schraubendreher 5
(Abb. 1).
Verstellen Sie den Spaltkeil durch Verschieben
in seinem Längsschlitz und anschließend ziehen
Sie die beiden Zylinderschrauben wieder fest.
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der
Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur
Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf
das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu
machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Drücken Sie zuerst den
Sperrknopf 1 (Abb. 1) und danach betätigen Sie
den Schalterdrücker 2.
Ausschalten: Zum Ausschalten lassen Sie den
Schalterdrücker los.
5.3 Schnitttiefeneinstellung
Die Schnitttiefe lässt sich in einem Bereich zwischen
0 und 49,5 mm stufenlos einstellen.

-12-
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie den Klemmhebel 11 (Abb. 2).
Mit dem Tauchhebel 6 stellen Sie die
Schnitttiefe ein.
Diese können Sie auf der Skala an der festen
Schutzhaube ablesen. Als Zeiger dient dabei die
angeschrägte Kante des Hebels.
Stellen Sie die Schnitttiefe immer
ca. 2 bis 5 mm größer als die zu
schneidende Materialstärke ein.
5.4 Einstellung für Schrägschnitte
Das Sägeaggregat lässt sich für Schrägschnitte auf
jeden beliebigen Winkel von 0 bis 45° einstellen.
Lösen Sie die Flügelschraube 10 (Abb. 2).
Entsprechend der Skala am Schwenksegment
stellen Sie den Winkel ein.
Anschließend ziehen Sie die Flügelschraube 10
fest.
5.5 Einstellung für Gehrungsschnitte
Lösen Sie den Anschlag 21 (Abb. 1) und stellen
Sie den Winkel nach Skala an der
Führungsschiene ein.
Ziehen Sie den Anschlag wieder an.
Mit den beiden Anschlagbolzen an der unteren
Seite der Führungsschiene legen Sie die
Maschine an das zu bearbeitende Werkstück an
und führen den Schnitt durch Vorschieben der
Maschine aus.
Bringen Sie nach dem Schnitt die Säge durch
Zurückfahren wieder in die Ausgangslage.
5.6 Eintauchschnitte
Gefahr
Rückschlaggefahr bei
Eintauchschnitten! Vor dem
Eintauchen legen Sie die Maschine
mit der hinteren Kante der
Grundplatte an einem am
Werkstück befestigten Anschlag
an. Halten Sie beim Eintauchen die
Maschine am Handgriff gut fest und
schieben Sie leicht nach vorne!
Lösen Sie den Klemmhebel 11 (Abb. 2).
Stellen Sie den Hebel 6 auf der Skala 7 in die
Position „-2“.
Mit dem integrierten Griff 14 (Abb. 3) öffnen Sie
die bewegliche Schutzhaube ganz, so dass die
Maschine auf dem zu bearbeitenden Werkstück
aufgesetzt werden kann. Das Sägeblatt läuft
nun frei über dem Material und kann zum Anriss
ausgerichtet werden.
Schalten Sie die Maschine erst jetzt ein.
Drücken Sie den Tauchhebel 6 (Abb. 2) nach
unten. Damit taucht das Sägeblatt senkrecht in
das Werkstück ein. Dabei ist die Eintauchtiefe
an der Skala 7 abzulesen. Der Spaltkeil
schwenkt beim Eintauchvorgang nach oben
weg. Sobald beim Vorwärtsbewegen der
Maschine der Spalt hinter dem Sägeblatt frei
wird, kehrt der Spaltkeil in seine normale Lage
zurück.
5.7 Sägen nach Anriss
mit Führungsschiene
Beim Sägen nach Anriss dient die rechte Kante der
Führungsschiene als Anrisszeiger. Dies gilt auch für
Schrägschnitte. Bitte beachten Sie Abschnitt 5.4.
Setzen Sie zum Sägen die Führungsschiene auf
das Werkstück auf.
Schalten Sie die Maschine ein (siehe Kapitel
5.2) und schieben Sie die Maschine
gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers 2 (Abb.
1) aus.
Ziehen Sie die Maschine im aufgelegtem
Zustand in die Ausgangsposition zurück und
nehmen sie in dieser Position vom Werkstück
ab.
Sie gewährleisten damit, dass die bewegliche
Schutzhaube vollständig geschlossen ist.

-13-
ohne Führungsschiene
Gefahr
Montieren Sie beim Sägen ohne
Führungsschiene unbedingt den
beigelegten Auflagebügel oder
Parallelanschlag. Er dient als
Doppelauflage zur besseren
Führung der Maschine und zu Ihrer
Sicherheit.
Die Maschine können Sie durch Betätigen der
Sperrklinke 20 (Abb. 1) nach hinten von der
Führungsschiene abnehmen.
Die Grundplatte besitzt zwei Anrisskanten 17 (Abb. 3)
für 0° und 45°. Diese Anrisskanten entsprechen der
Innenseite des Sägeblattes. Für Schrägschnitte kann
der Anriss durch die Öffnung auf der linken Seite der
oberen Schutzhaube eingesehen werden.
Halten Sie die Maschine an den Handgriffen fest
und setzen Sie sie mit dem vorderen Teil der
Grundplatte auf das Werkstück auf.
Schalten Sie die Maschine ein (siehe Kapitel
5.2) und schieben Sie die Maschine
gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers 2 (Abb.
1) aus.
5.8 Sägen mit dem Parallelanschlag
(Sonderzubehör / Zubehör)
Der Parallelanschlag 4 (Abb. 2) dient zum Sägen
parallel zu einer schon vorhandenen Kante. Der
Anschlag kann sowohl rechts als auch links an der
Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der
Schnittbereich auf der rechten Seite ca. 155 mm und
auf der linken Seite ca. 280 mm.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 9 (Abb. 3) verstellen, in
dem Sie den Anschlag entsprechend
verschieben, und anschließend die
Flügelschrauben wieder festziehen.
Zusätzlich kann der Parallelanschlag durch einfaches
Umdrehen (Führungsfläche für die Werkstückkante
zeigt nach oben) auch als Doppelauflage zur
besseren Führung der Maschine verwendet werden.
Nun kann die Maschine an einer auf dem Werkstück
befestigten Führung entlanggeführt werden.
6 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Akku ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen
wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-
Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell -
Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist
sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem
Rostschutzmittel einsprühen.
6.2 Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen
auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an
Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier
muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgutexperte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der
Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende
nationale Vorschriften.
6.3 Entsorgung Akkus/Batterien
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör
und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!

-14-
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
und gemäß der europäischen
Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte
Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederverwendung zugeführt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Stiftung
GRS Batterien
Heidenkampsweg 44
20097 Hamburg
Deutschland
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite13.
Änderungen vorbehalten.
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren
Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Akku
ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Akku entladen Akku laden
Akku nicht in Endstellung
eingerastet
Akku komplett einrasten
Maschine lässt sich nicht
einschalten
Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen
Maschine bleibt während des
Schneidens stehen
Überlastung der Maschine Vorschubgeschwindigkeit
verringern
Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit
verringern
Stumpfes Sägeblatt Sofort Schalter loslassen.
Maschine aus dem Werkstück
entfernen und Sägeblatt
austauschen
Spannungen im Werkstück
Schlechte Maschinenführung Parallelanschlag einsetzen
Sägeblatt klemmt beim
Vorschieben der Maschine
Unebene Werkstückoberfläche Fläche ausrichten

-15-
Störung Ursache Beseitigung
Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang
ungeeignetes oder stumpfes
Sägeblatt
Sägeblatt austauschen
Holz zu feuchtSpäneauswurf verstopft
Lang andauerndes Schneiden
ohne Absaugung
Maschine an eine externe
Absaugung, z. B. Kleinentstauber,
anschließen
8 Sonderzubehör
-Akku 36 B 94 Best.-Nr. 094412
-Führungseinrichtung 770 Best.-Nr. 204378
-Sägeblatt-HM Ø 160 x 1,6 x 20, 16 Zähne (max. Schnittmeter f. Akku) Best.-Nr. 092565
-Sägeblatt-HM Ø 160 x 1,8 x 20, 16 Zähne (Längsschnitt) Best.-Nr. 092539
-Sägeblatt-HM Ø 160 x 1,8 x 20, 24 Zähne (Längs- und Querschnitte) Best.-Nr. 092533
-Sägeblatt-HM Ø 160 x 1,8 x 20, 32 Zähne (Querschnitt) Best.-Nr. 092552
-Führungsschiene F80, 800 mm lang Best.-Nr. 204380
-Führungsschiene F110, 1100 mm lang Best.-Nr. 204381
-Führungsschiene F160, 1600 mm lang Best.-Nr. 204365
-Führungsschiene F210, 2100 mm lang Best.-Nr. 204382
-Führungsschiene F310, 3100 mm lang Best.-Nr. 204383
-Winkelanschlag F-WA Best.-Nr. 205357
-Zubehör zur Führungsschiene:
-Schraubzwinge F-SZ100MM (2 St.)
-Verbindungsstück F-VS
-Schienentasche F160
Best.-Nr. 205399
Best.-Nr. 204363
Best.-Nr. 204626
-Schienentaschenset F80/160 mit Winkelanschlag bestehend aus:
F80 + F160 – Schiene + Verbindungsstück + Winkelanschlag +
2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204749
-Schienentaschenset F160/160 bestehend aus:
2 x F160 + Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204805
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com

-16-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols ......................................................................................................... 17
2 Product information ........................................................................................................ 17
2.1 Manufacturer´s data .......................................................................................................17
2.2 Machine identification.....................................................................................................17
2.3 Technical data ................................................................................................................18
2.4 Noise emission specifications ........................................................................................18
2.5 Vibration specifications................................................................................................... 18
2.6 Scope of supply..............................................................................................................18
2.7 Safety devices ................................................................................................................19
2.8 Use according to intended purpose................................................................................ 19
2.9 Residual risks ................................................................................................................. 19
3 Safety instructions .......................................................................................................... 19
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 21
4.1 Charging the rechargeable battery.................................................................................21
4.2 Fitting the rechargeable battery...................................................................................... 21
4.3 Removing the rechargeable battery ...............................................................................21
4.4 Chip extraction ............................................................................................................... 21
4.5 Saw blade selection .......................................................................................................22
4.6 Saw blade change..........................................................................................................22
4.7 Riving knife/splitter ......................................................................................................... 22
5 Operation........................................................................................................................ 22
5.1 Initial operation ...............................................................................................................22
5.2 Switching on and off ....................................................................................................... 22
5.3 Cutting depth adjustment ............................................................................................... 22
5.4 Setting for bevel cuts......................................................................................................23
5.5 Setting for mitre cuts ...................................................................................................... 23
5.6 Plunge cuts..................................................................................................................... 23
5.7 Sawing according to tracings ......................................................................................... 23
5.8 Sawing with parallel stop................................................................................................ 24
6 Service and maintenance...............................................................................................24
6.1 Storage...........................................................................................................................24
6.2 Transport ........................................................................................................................24
6.3 Disposal rechargeable batteries/batteries......................................................................24
7 Troubleshooting.............................................................................................................. 25
8 Special accessories........................................................................................................ 26
9 Exploded drawing and spare parts list ........................................................................... 26

-17-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your
own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get
damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
in respect of machines with item number 918401, 918421 or 918425
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-
218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
CE symbol to document compliance with the basic safety and health
requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electrical tools together with domestic waste!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical
tools must be collected separately and recycled in an environmentally-
compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
Max. permissible temperature 50°C
Protect the rechargeable battery from heat, excessive solar radiation, fire, frost,
water and humidity.
There is danger of explosion!

-18-
2.3 Technical data
Nominal voltage 36 V
Saw blade speed while idling 3500 rpm
Saw blade speed at normal load 3000 rpm
Cutting depth 0° / 45°° 55/45.5 mm (2 3/16 in./1 13/16 in.)
Tilting saw unit 0 - 45°
Saw blade diameter max/min 160/149 mm (6 1/4 in./5 3/4 in.)
Largest thickness basic saw blade body 1.2 mm (3/64 in.)
Tool cutting width 1.8 mm (0.070 in.)
Saw blade mounting hole 20 mm
Hose connector diameter 35 mm (1 3/8 in.)
Weight with rechargeable battery without guide assembly 4.8 kg (5.9 lbs)
Dimensions incl. guide assembly (W x L x H) 260 x 750 x 260 mm
As cross-cutting system
Cutting depth 0/45°° 49/40 mm
Cutting length at 12/49 mm workpiece thickness 470/400 mm (18 1/2 in./15 3/4 in.)
Weight with rechargeable battery and guide assembly 6,1 kg (13.5 lbs)
2.4 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745-1 and EN 60745-2-5:
Sound power level Workplace-related emission value
Idling 102 dB (A) 91 dB (A)
Machining 99 dB (A) 88 dB (A)
The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment.
The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable for
determining the rating levels, as these fluctuate in dependence on the time in service, the respective type of
machining and the environmental influences. The noise rating level can therefore only be determined on an
individual basis at the machine user's position.
2.5 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
2.6 Scope of supply
Cross-cutting system KSS 400 / 36 V complete with:
1 carbide-tipped circular saw blade Ø 160 mm (6 1/4 in.), 32 teeth
1 riving knife / splitter (thickness 1.2 mm/3/64 in.)
1 parallel stop
1 hose connector
1 service tool in bracket on the machine
1 carrying case
1 operating manual
1 folder “Safety Instructions”
1 charger APS 36
2 batteries 36 B 94
1 operating instructions APS 36

-19-
2.7 Safety devices
Danger
These devices are required for the
machine's safe operation and may
not be removed or rendered
inoperative.
The machine is equipped with the following safety
devices:
-Upper stationary saw guard
-Lower retractable saw guard
-Large base plate
-Handles
-Riving knife/splitter
-Index mechanisms
-Hose connector
-Automatic spindle stop for saw blade change
2.8 Use according to intended purpose
The MAFELL cross-cutting system KSS 400 / 36 V is
exclusively suited for longitudinal and cross cutting of
solid wood.
Panel materials such as chip board, core board and
medium density fibre board can also be processed.
Use approved saw blades according to EN 847-1.
Any other use than described above is not
permissible. The manufacturer cannot be held liable
for any damage arising from such other use.
So as to use the machine as intended, comply with
the operating, maintenance and repair instructions
specified by Mafell.
2.9 Residual risks
Danger
Even if used in accordance with its
intended purpose and despite
conforming with the safety
instructions, residual risks caused
by the intended use will always
remain.
-Touching the saw blade in the vicinity of the
starting aperture below the base plate.
-Touching the part of the saw blade that protrudes
below the workpiece when cutting.
-Touching of turning parts from the side: saw blade,
clamping flange and flange screw.
-Machine backlash if the blade gets stuck in the
workpiece.
-Breakage of the saw blade and risk of the blade or
pieces of the blade being hurled away.
-Accidental activation if rechargeable battery is not
unplugged.
-Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
-Emission of harmful wood dusts during longer
operation without extraction.
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety
instructions and the safety
regulations applicable in the
respective country of use!
General instructions:
-Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young
persons receiving training and being supervised by
an expert.
-Never work without the protection devices
stipulated for the respective operating sequence
and do not effect any modifications on the machine
that could impair safety.
-When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Do not use:
-Cracked and misshapen saw blades.
-Saw blades made of high speed steel (HSS saw
blades).
-Blunt saw blades as they impose an excessive
load on the motor.
-Saw blades with a basic body with a thickness
greater than, or a cutting width (setting) less than,
the thickness of the riving knife / splitter.

-20-
-Saw blades which are not suitable for the saw
blade's idling speed.
Instructions on the use of personal protective
equipment:
-Always wear ear protectors during work.
-Always where a dust mark during work.
Instructions on operation:
-Please ensure for your company that this machine
is exclusively operated with these 36V
rechargeable battery packs with 2.6 Ah.
-None of the 4.0 Ah rechargeable battery packs
(order No. 094427 "Rechargeable battery Power
Tank 36 B 144") or other rechargeable battery
packs with 4.0 Ah or higher available on the
market from other manufacturers may be inserted
in this machine.
-Do not reach with your hands into the sawing area
and do not touch the saw blade. With your other
hand, support the supplementary handle or the
motor casing.
-Do not reach under the workpiece.
-Adapt the cutting depth to the workpiece thickness.
-Never support the workpiece in your hand or over
your leg. Secure the workpiece against a sturdy
support.
-When sawing with connected guide rail, the
machine may only be removed from the workpiece
if it is in home position and the retractable saw
guard is closed.
-Only hold the device by its isolated handle
surfaces when carrying out work during which the
cutting tool could hit concealed power cables.
-Always use a limit stop or a straight edge guide for
longitudinal cutting.
-Always use correctly sized saw blades with
matching mounting hole (e.g. star-shaped or
round).
-Never use damaged or incorrect saw blade
washers or screws.
-Hold the saw with both hands and bring your arms
into a position where you are able to resist the
backlash forces. Always stay on the side of the
saw blade, never bring the saw blade in line with
your body.
-If the saw blade jams or sawing is interrupted for
another reason, release the on/off switch and keep
the saw steady in the workpiece until the saw
blade stands completely still. Never try to remove
the saw from the workpiece or to pull it backwards
while the saw blade is still moving or while a
backlash could occur.
-If you would like to restart a saw that is stuck in the
workpiece, centre the saw blade in the saw slit and
check whether the saw teeth are stuck in the
workpiece.
-Support large plates to reduce the risk of backlash
caused by a jammed saw blade.
-Do not use any blunt or damaged saw blades.
-Before starting to saw, tighten the cutting depth
and cutting angle adjustments.
-Be especially careful when making a "plunge cut"
into a concealed area, e.g. into an existing wall.
-Prior to every use, check whether the lower saw
guard is closing properly. Do not use the saw if the
lower saw guard is not freely movable and does
not close immediately. Never clamp or tie down the
lower saw guard in an open position.
-Check the function of the spring for the lower saw
guard. Have the device serviced if the bottom saw
guard and the spring are not in perfect working
order.
-Only manually open the lower saw guard for
special cuts, such as "plunge and angle cuts".
Open the lower saw guard using the retracting
lever and release the lever as soon as the saw
blade has penetrated the workpiece.
-Do not place the saw on the work bench or on the
floor without the lower saw guard covering the saw
blade.
-Use the saw blade that matches the riving
knife/splitter.
-Adjust the riving knife/splitter as described in the
operating instructions.
-Always use the riving knife/splitter except for
"plunge cuts".
-For the riving knife/splitter to function, it has to be
located in the saw slit.
-Never operate the saw with bent riving
knife/splitter.
-Examine the workpiece for foreign objects. Never
attempt to cut into nails or other metal objects.
Table of contents
Languages:
Other Mafell Cutter manuals

Mafell
Mafell KSS 60 36B User manual

Mafell
Mafell KSS40 18 M bl User manual

Mafell
Mafell ZAF 200 Guide

Mafell
Mafell NFU 50 Operational manual

Mafell
Mafell KF 1000 Operational manual

Mafell
Mafell KSS40 18 M bl Quick guide

Mafell
Mafell KSS 80 Ec/370 Guide

Mafell
Mafell PF80 Operational manual

Mafell
Mafell KSS300 Guide

Mafell
Mafell KF 1000 Operational manual
Popular Cutter manuals by other brands

Husqvarna
Husqvarna Soff-Cut 2000 Operator's manual

Atlas Copco
Atlas Copco CC 650 Safety and operating instructions

Fellowes
Fellowes Xyron 23412 quick start guide

Klauke
Klauke ESG 85 Plus instruction manual

Cembre
Cembre B35 Operation and maintenance manual

Ilsco
Ilsco TaskMaster TM-CUT45 instruction manual