Mafell KSS 60 36B User manual

KSS 60 36B
170431.0916/b
Kapp-Sägesystem Originalbetriebsanleitung 5
Cross-Cutting System Original operating instructions 17
Système de mise à longueur Traduction de la notice d'emploi originale 28
Sistema sega troncatrice Istruzioni per l'uso originali 39
Kap-zaagsysteem Originele gebruiksaanwijzing 50
Sistema de tronzar Manual de instrucciones original 61
Katkaisusahajärjestelmänä Alkuperäiskäyttöohje 73
Kapsågsystem Originalbruksanvisning 84
Kap-savesystem Original driftsvejledning 95
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.




-5-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung.............................................................................................................. 6
2 Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 7
2.4 Angaben zur Geräuschemission ...................................................................................... 7
2.5 Angaben zur Vibration......................................................................................................7
2.6 Lieferumfang .................................................................................................................... 7
2.7 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 8
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 8
2.9 Restrisiken........................................................................................................................ 8
3 Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 8
4 Rüsten / Einstellen ......................................................................................................... 10
4.1 Akku laden...................................................................................................................... 10
4.2 Akku einsetzen ...............................................................................................................11
4.3 Akku entnehmen ............................................................................................................ 11
4.4 Späneabsaugung ...........................................................................................................11
4.5 Sägeblattauswahl ...........................................................................................................11
4.6 Sägeblattwechsel ...........................................................................................................11
4.7 Spaltkeil..........................................................................................................................11
5 Betrieb............................................................................................................................ 11
5.1 Inbetriebnahme .............................................................................................................. 11
5.2 Ein- und Ausschalten ..................................................................................................... 12
5.3 Schnitttiefeneinstellung .................................................................................................. 12
5.4 Einstellung für Schrägschnitte........................................................................................12
5.5 Eintauchschnitte .............................................................................................................12
5.6 Sägen nach Anriss ......................................................................................................... 13
5.7 Sägen mit dem Parallelanschlag....................................................................................13
5.8 Arbeiten mit dem Untergreifanschlag .............................................................................13
6 Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 13
6.1 Lagerung ........................................................................................................................14
6.2 Transport ........................................................................................................................14
6.3 Entsorgung Akkus/Batterien...........................................................................................14
7 Störungsbeseitigung....................................................................................................... 14
8 Sonderzubehör...............................................................................................................16
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 16

-6-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche
Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 919501
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der
Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
Max. zulässige Temperatur 50°C
Schützen Sie den Akku vor Hitze, übermäßiger Sonneneinstrahlung, Feuer,
Frost, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr!

-7-
2.3 Technische Daten
Nennspannung 36 V
Sägeblattdrehzahl im Leerlauf 3300 min-1
Sägeblattdrehzahl bei Normallast 2600 min-1
Schnitttiefe 0 /30 /45 66 / 62 / 53 mm
Sägeaggregat schwenkbar 0º – 45º
Sägeblattdurchmesser max./min. 185 / 172 mm
Sägeblatt-Grundkörperdicke 1,4 mm
Werkzeug-Schnittbreite 2,4 mm
Sägeblattaufnahmebohrung 20 mm
Durchmesser Absaugstutzen 35 mm
Gewicht mit Akku und Führungsschiene (ohne
Parallelanschlag)
6,6 kg
Abmessungen (B x L x H) 257x769x277 mm
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 und EN 60745-2-5 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schall-Leistungspegel Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Leerlauf 102 dB (A) 91 dB (A)
Bearbeitung 99 dB (A) 88 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt.
Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur
Feststellung der Beurteilungspegel, da diese in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bearbeitung
und den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beim
Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
2.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
2.6 Lieferumfang
Kapp-Sägesystem KSS 60 36B komplett mit:
1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt ø 185 mm, 32 Zähne
1 Spaltkeil (Dicke 1,5 mm)
1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine
1 Transportkasten
1 Betriebsanleitung
1 Heft „Sicherheitshinweise“
1 Parallelanschlag
1 Ladegerät APS 36
2 Akku 36V / 2,6 Ah

-8-
2.7 Sicherheitseinrichtungen
Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den
sicheren Betrieb der Maschine
erforderlich und dürfen nicht
entfernt bzw. unwirksam gemacht
werden.
Die Maschine ist mit den folgenden
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
-Obere feste Schutzhaube
-Untere bewegliche Schutzhaube
-Große Grundplatte
-Handgriffe
-Spaltkeil
-Schalteinrichtung
-Absaugstutzen
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das MAFELL Kapp-Sägesystem ist ausschließlich
zum Längs- und Querschneiden von Massivholz
geeignet.
Plattenwerkstoffe wie Spanplatten, Tischlerplatten
und MDF-Platten können ebenfalls verarbeitet
werden. Verwenden Sie die zugelassenen
Sägeblätter nach EN 847-1.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht
zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen
anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller
nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden
halten Sie die von MAFELL vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und
Instandsetzungsbedingungen ein.
2.9 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch und trotz der Einhaltung
der Sicherheitsbestimmungen
bleiben durch den
Verwendungszweck
hervorgerufene Restrisiken.
-Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb der Grundplatte.
-Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Sägeblattes beim
Schneiden.
-Berühren sich drehender Teile von der Seite:
Sägeblatt, Spannflansch und Flansch-Schraube.
-Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
-Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes
oder von Teilen des Sägeblattes.
-Versehentliches Einschalten bei nicht gezogenem
Akku.
-Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
-Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden
Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland
geltenden
Sicherheitsbestimmungen!
-Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen
zum Zwecke ihrer Ausbildung.
-Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutz-
vorrichtungen und ändern Sie an der Maschine
nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
-Schützen Sie die Akkus vor Nässe!
-Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer!
-Verwenden Sie keine defekten oder deformierten
Akkus!
-Öffnen Sie nicht die Akkus!
-Berühren Sie nicht die Kontakte der Akkus oder
schließen Sie diese nicht kurz!
-Aus defekten Li-Ion-Akkus kann eine leicht saure,
brennbare Flüssigkeit austreten! Falls

-9-
Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen
gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung!
-Entnehmen Sie die Akkus aus der Maschine,
bevor Sie irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vornehmen.
-Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkus ausgeschaltet ist.
Nicht verwendet werden dürfen:
-Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form
verändert haben.
-Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Sägeblätter).
-Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
-Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schnittbreite (Schränkung) kleiner ist als die Dicke
des Spaltkeils.
-Sägeblätter, die nicht für die Sägeblatt-Drehzahl im
Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstungen:
-Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
-Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
Hinweise zum Betrieb:
-Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit
Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse.
-Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
-Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
-Halten Sie das Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Unterlage.
-Beim Sägen mit verbundener Führungsschiene,
darf die Maschine nur vom Werkstück
abgenommen werden, wenn sie sich in der
Ausgangsposition befindet und die bewegliche
Schutzhaube geschlossen ist.
-Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel
treffen könnte.
-Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
-Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B.
sternförmig oder rund).
-Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder – Schrauben.
-Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
-Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus
einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen
Sie den Ein- und Ausschalter los und halten Sie
die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig still steht. Versuchen Sie niemals die
Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie
rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt oder ein Rückschlag sich ereignen könnte.
-Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
-Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlages durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern.
-Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter.
-Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.
-Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
„Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z. B.
eine bestehende Wand, ausführen.
-Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie
die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht
frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest.

-10-
-Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten.
-Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur
bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen
Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eingedrungen ist.
-Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt.
-Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt.
-Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Betriebsanleitung beschrieben.
-Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
„Tauchschnitten“.
-Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im
Sägespalt befinden.
-Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil.
-Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen.
-Stellen Sie bitte für Ihren Betrieb sicher, dass
diese Maschine ausschließlich mit diesen 36V
Akkupacks mit 2,6 Ah betrieben wird.
-Alle 4,0 Ah Akkupacks (Bestell-Nr. 094427 „Akku
Power Tank 36 B 144“) oder am Markt erhältliche
Akkupacks anderer Hersteller mit 4,0 Ah bzw.
höher, dürfen nicht in diese Maschine eingesetzt
werden.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
-Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen und der
Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor
dar.
-Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst
kein Garantieanspruch und keine Haftung des
Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Akku laden
Prüfen Sie, ob die Nennspannung des Akkus mit der
Angabe auf der Maschine übereinstimmt.
Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt.
Verwenden Sie zum Laden nur die MAFELL –
APS 36 Akku-Power-Station.
Laden Sie bei einer neuen Maschine zuerst den Akku
auf.
Die Inbetriebnahme der APS 36 sowie die
Beschreibung des Ladevorgangs entnehmen Sie bitte
der beigelegten Anleitung „APS 36 Akku – Power –
Station“.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung
ausgestattet. Diese gewährleistet, dass der Akku nur
im Temperaturbereich zwischen 0°C und 45°C
geladen wird. Dadurch wird eine hohe Akku
Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt
werden muss.
Gefahr
Explosionsgefahr
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
Feuer und Nässe.
Legen Sie den Akku nicht auf Heizkörper und setzen
Sie den Akku nicht längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus. Temperaturen über 50°C
schaden dem Akku. Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie nicht den Akku und
schützen Sie ihn vor Stößen.
Bewahren Sie den Akku trocken
und frostsicher auf.
Gefahr
Decken Sie die Kontakte des
Akkus bei Aufbewahrung
außerhalb des Ladegerätes ab. Bei
Kurzschluss durch metallische
Überbrückung besteht Brand- und
Explosionsgefahr.

-11-
Beachten Sie die Hinweise zum
Umweltschutz.
4.2 Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akkuführung
unterhalb des Handgriffs ein bis dieser spürbar
einrastet und der Schriftzug „STOP“ nicht mehr zu
sehen ist.
Überzeugen Sie sich vor der
Benutzung vom sicheren Sitz des
Akkus in der Maschine.
4.3 Akku entnehmen
Entriegeln Sie den Akku durch Drücken der Raste 2
(Abb. 2) und ziehen Sie ihn aus der Akkuführung
heraus.
Wenden Sie keine Gewalt an.
4.4 Späneabsaugung
Gefahr
Gesundheitsgefährdende Stäube
müssen mit einem M-Sauger
eingesaugt werden.
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge
Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine
geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die
Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s
betragen.
Der Innendurchmesser des Absaugstutzens 1 (Abb.
3) beträgt 35 mm.
4.5 Sägeblattauswahl
Um eine gute Schnittqualität zu erhalten, verwenden
Sie ein scharfes Werkzeug und wählen entsprechend
Material und Anwendung ein Werkzeug aus der
folgenden Liste:
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell längs
zur Faserrichtung:
-HM-Kreissägeblatt Ø 185 x 1,8 x 20 mm, 16 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell quer
zur Faserrichtung:
-HM-Kreissägeblatt Ø 185 x 1,8 x 20 mm, 32 Zähne
4.6 Sägeblattwechsel
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Akku ziehen.
Nehmen Sie den Akku heraus. Dadurch wird die
Spindel automatisch blockiert.
Mit dem Sechskant-Schraubendreher 4
(Halterung Abb. 3) lösen Sie die Flansch-
Schraube 5 (Abb. 3) entgegen dem
Uhrzeigersinn. Nehmen Sie nun die Schraube
sowie den vorderen Spannflansch 6 (Abb. 3) ab.
Sie können nun das Sägeblatt nach dem Öffnen
der beweglichen Schutzhaube entfernen.
Die Spannflansche müssen frei von
anhaftenden Teilen sein.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes auf
die Drehrichtung.
Anschließend stecken Sie den Spannflansch
auf, setzen die Flansch-Schraube an und ziehen
sie durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Setzen Sie den Akku wieder ein.
4.7 Spaltkeil
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Akku ziehen.
Der Spaltkeil 7 (Abb. 3) verhindert das Klemmen des
Sägeblattes beim Längsschneiden. Der richtige
Abstand zum Sägeblatt ist in der (Abb. 4) dargestellt.
Lösen Sie zum Verstellen die Schraube 8 (Abb.
3) mit dem mitgelieferten Sechskant-
Schraubendreher 4 (Abb. 3).
Verstellen Sie den Spaltkeil durch verschieben
in seinem Längsschlitz und ziehen Sie
anschließend die Schraube wieder fest.
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der
Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur

-12-
Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf
das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu
machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Drücken Sie zuerst den
Sperrknopf 9 (Abb. 2) und danach betätigen Sie
den Schalterdrücker 10 (Abb. 2).
Ausschalten: Zum Ausschalten lassen Sie den
Schalterdrücker 10 (Abb. 2) los.
5.3 Schnitttiefeneinstellung
Die Schnitttiefe lässt sich in einem Bereich zwischen
0 und 66 mm stufenlos einstellen.
Dazu wird wie folgt vorgegangen:
Lösen Sie den Klemmhebel 12 (Abb. 1).
Mit dem Tauchhebel 13 (Abb. 1) stellen Sie die
Schnitttiefe ein.
Die eingestellte Tiefe ist auf der Skala 14 (Abb.
1) ablesbar. Als Zeiger dient dabei die
angeschrägte Kante des Tauchhebels.
Ziehen Sie den Klemmhebel 12 (Abb. 1) wieder
fest.
Stellen Sie die Schnitttiefe immer
ca. 2 bis 5 mm größer als die zu
schneidende Materialstärke ein.
5.4 Einstellung für Schrägschnitte
Das Sägeaggregat lässt sich für Schrägschnitte auf
jeden beliebigen Winkel von 0 bis 45° einstellen.
Zum Schrägstellen bringen Sie die Maschine in
Ausgangsstellung und stützen diese so ab, dass
das Sägeaggregat geschwenkt werden kann.
Lösen Sie den Hebel 15 (Abb. 1).
Entsprechend der Skala am Schwenksegment
stellen Sie den Winkel ein.
Anschließend ziehen Sie den Hebel 15 (Abb. 1)
fest.
5.5 Eintauchschnitte
Gefahr
Rückschlaggefahr bei
Eintauchschnitten! Vor dem
Eintauchen legen Sie die Maschine
mit der hinteren Kante der
Grundplatte an einem am
Werkstück befestigten Anschlag
an. Halten Sie beim Eintauchen die
Maschine am Handgriff gut fest und
schieben Sie leicht nach vorne!
Lösen Sie den Klemmhebel 12 (Abb. 1) und
stellen Sie mit dem Tauchhebel 13 (Abb. 1) die
Maschine in die oberste Stellung.
Mit dem Voreinzugshebel 16 (Abb. 1) öffnen Sie
die bewegliche Schutzhaube ganz, so dass die
Maschine auf dem zu bearbeitenden Werkstück
aufgesetzt werden kann. Das Sägeblatt befindet
sich nun frei über dem Material und kann zum
Anriss ausgerichtet werden.
Schalten Sie die Maschine ein und drücken Sie
den Tauchhebel 13 (Abb. 1) nach unten. Damit
taucht das Sägeblatt senkrecht in das
Werkstück ein. Dabei ist die Eintauchtiefe an
der Skala 14 (Abb. 1) abzulesen. Der Spaltkeil
schwenkt beim Eintauchvorgang nach oben
weg. Sobald beim Vorwärtsbewegen der
Maschine der Spalt hinter dem Sägeblatt frei
wird, kehrt der Spaltkeil in seine normale Lage
zurück.
Bei wiederholenden
Tauchschnitten mit gleicher Tiefe
kann die Tauchtiefe voreingestellt
werden.
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Maschine auf die gewünschte
Schnitttiefe.
Öffnen Sie die Klemmschraube 17 (Abb. 2) und
stellen die Anschlagstange 18 (Abb. 2) nach
Unten auf Anschlag.
Ziehen Sie die Klemmschraube wieder fest.
Nach Beendigung der Taucharbeiten stellen Sie
die Anschlagstange in die obere Position.

-13-
5.6 Sägen nach Anriss
mit Führungsschiene
Beim Sägen nach Anriss dient die rechte Kante der
Führungsschiene als Anrisszeiger. Dies gilt auch für
Schrägschnitte. Bitte beachten Sie den Abschnitt 5.4.
Setzen Sie zum Sägen die Führungsschiene auf
das Werkstück auf.
Schalten Sie die Maschine ein (siehe Kapitel
5.2) und schieben Sie die Maschine
gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers 10 (Abb.
2) aus.
Ziehen Sie die Maschine im aufgelegtem
Zustand in die Ausgangsposition zurück und
nehmen sie in dieser Position vom Werkstück
ab.
Sie gewährleisten damit, dass die bewegliche
Schutzhaube vollständig geschlossen ist.
ohne Führungsschiene
Die Maschine können Sie durch Betätigen der
Sperrklinke 21 (Abb. 3) nach hinten von der
Führungsschiene abnehmen.
Der bewegliche Anrisszeiger 19 (Abb. 1) passt sich
auch bei Schrägschnitten automatisch an. Die
Anrisskante entspricht der Innenseite des
Sägeblattes. Für Schrägschnitte kann der Anriss
durch die Öffnung auf der linken Seite der oberen
Schutzhaube eingesehen werden (Pfeil, Abb. 1).
Halten Sie die Maschine an den Handgriffen fest
und setzen Sie sie mit dem vorderen Teil der
Grundplatte auf das Werkstück auf.
Schalten Sie die Handkreissäge ein (siehe
Kapitel 5.2) und schieben Sie die Maschine
gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers 10 (Abb.
2) aus.
5.7 Sägen mit dem Parallelanschlag
Der Parallelanschlag dient zum Sägen parallel zu
einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der
Anschlag sowohl rechts als auch links an der
Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der
Schnittbereich auf der rechten Seite 33 - 130 mm
(Ablesezeiger „X“ Abb. 1) und auf der linken Seite
163 - 300 mm (Ablesekante an Zeigerkante „Y“ Abb.
1). Im Bereich von 163 – 220 mm muss die Maschine
um ca. 10 mm nach oben gestellt werden, damit der
Anschlag unter das Motorgehäuse geschoben
werden kann.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 20 (Abb. 2) verstellen, in
dem Sie den Anschlag entsprechend
verschieben, und anschließend die
Flügelschrauben wieder festziehen.
Zusätzlich kann der Parallelanschlag durch einfaches
Umdrehen (Führungsfläche für die Werkstückkante
zeigt nach oben) auch als Doppelauflage zur
besseren Führung der Handkreissäge verwendet
werden. Nun kann die Maschine an einer auf dem
Werkstück befestigten Führung entlanggeführt
werden.
5.8 Arbeiten mit dem Untergreifanschlag
Der Untergreifanschlag dient zum Arbeiten parallel zu
einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der
Anschlag sowohl rechts als auch links an der
Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der
Schnittbereich auf der rechten Seite ca. 12 - 40 mm
und auf der linken Seite ca. 30 – 210 mm.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 20 (Abb. 2) verstellen, in
dem Sie den Anschlag entsprechend
verschieben, und anschließend die
Flügelschrauben wieder festziehen.
6 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Akku ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen
wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-
Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell -
Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.

-14-
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist
sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem
Rostschutzmittel einsprühen.
6.2 Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen
auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an
Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier
muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgutexperte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der
Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende
nationale Vorschriften.
6.3 Entsorgung Akkus/Batterien
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör
und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
und gemäß der europäischen
Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte
Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederverwendung zugeführt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Stiftung
GRS Batterien
Heidenkampsweg 44
20097 Hamburg
Deutschland
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite 14.
Änderungen vorbehalten.
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren
Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher
Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Akku entladen Akku laden
Akku nicht in Endstellung
eingerastet
Akku komplett einrasten
Maschine lässt sich nicht
einschalten
Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen

-15-
Störung Ursache Beseitigung
Maschine bleibt während des
Schneidens stehen
Überlastung der Maschine Vorschubgeschwindigkeit
verringern
Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit
verringern
Stumpfes Sägeblatt Sofort Schalter loslassen.
Maschine aus dem Werkstück
entfernen und Sägeblatt
austauschen
Spannungen im Werkstück
Schlechte Maschinenführung Parallelanschlag einsetzen
Sägeblatt klemmt beim
Vorschieben der Maschine
Unebene Werkstückoberfläche Fläche ausrichten
Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang
ungeeignetes oder stumpfes
Sägeblatt
Sägeblatt austauschen
Holz zu feuchtSpäneauswurf verstopft
Lang andauerndes Schneiden
ohne Absaugung
Maschine an eine externe
Absaugung, z. B. Kleinentstauber,
anschließen

-16-
8 Sonderzubehör
-Akku 36 B 94 Best.-Nr. 094412
-Sägeblatt-HM Ø 185 x 1,8 x 20, 16 Zähne (Längsschnitt) Best.-Nr. 092 494
-Sägeblatt-HM Ø 185 x 1,8 x 20, 32 Zähne (Querschnitt) Best.-Nr. 092 493
-Führungsschiene F80, 800 mm lang Best.-Nr. 204 380
-Führungsschiene F110, 1100 mm lang Best.-Nr. 204 381
-Führungsschiene F160, 1600 mm lang Best.-Nr. 204 365
-Führungsschiene F210, 2100 mm lang Best.-Nr. 204 382
-Führungsschiene F310, 3100 mm lang Best.-Nr. 204 383
-Aerofix F-AF 1 Best.-Nr. 204 770
-Führungseinrichtung 770 Best.-Nr. 204 378
-Winkelanschlag F-WA Best.-Nr. 205 357
-Zubehör zu Führungsschiene:
-Schraubzwinge F-SZ100MM (2 St.)
-Verbindungsstück F-VS
-Schienentasche F160
Best.-Nr. 205 399
Best.-Nr. 204 363
Best.-Nr. 204 626
-Schienentaschenset F80/160 bestehend aus: F80 + F160 +
Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204 748
-Schienentaschenset F80/160 mit Winkelanschlag bestehend aus: F80 +
F160 + Verbindungsstück + Winkelanschlag + 2 Schraubzwingen +
Schienentasche
Best.-Nr. 204 749
-Schienentaschenset F160/160 bestehend aus: 2 x F160 +
Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204 805
-Rückschlagstop F-RS Best.-Nr. 202 867
-Untergreifanschlag UA Best.-Nr. 206 073
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com

-17-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols ......................................................................................................... 18
2 Product information ........................................................................................................ 18
2.1 Manufacturer's data........................................................................................................ 18
2.2 Machine identification.....................................................................................................18
2.3 Technical data ................................................................................................................19
2.4 Noise emission specifications ........................................................................................19
2.5 Vibration specifications................................................................................................... 19
2.6 Scope of supply..............................................................................................................19
2.7 Safety devices ................................................................................................................20
2.8 Use according to intended purpose................................................................................ 20
2.9 Residual risks ................................................................................................................. 20
3 Safety instructions .......................................................................................................... 20
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 22
4.1 Charging the rechargeable battery.................................................................................22
4.2 Fitting the rechargeable battery...................................................................................... 22
4.3 Removing the rechargeable battery ...............................................................................22
4.4 Chip extraction ............................................................................................................... 23
4.5 Saw blade selection .......................................................................................................23
4.6 Saw blade change..........................................................................................................23
4.7 Riving knife/splitter ......................................................................................................... 23
5 Operation........................................................................................................................ 23
5.1 Initial operation ...............................................................................................................23
5.2 Switching on and off ....................................................................................................... 23
5.3 Cutting depth adjustment ............................................................................................... 23
5.4 Setting for bevel cuts......................................................................................................24
5.5 Plunge cuts..................................................................................................................... 24
5.6 Sawing according to tracings ......................................................................................... 24
5.7 Sawing with parallel stop................................................................................................ 25
5.8 Working with the roller edge guide................................................................................. 25
6 Service and maintenance...............................................................................................25
6.1 Storage...........................................................................................................................25
6.2 Transport ........................................................................................................................25
6.3 Disposal of rechargeable batteries/batteries.................................................................. 25
7 Troubleshooting.............................................................................................................. 26
8 Special accessories........................................................................................................ 27
9 Exploded drawing and spare parts list ........................................................................... 27

-18-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your
own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get
damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
in respect of machines with item number 919501
2.1 Manufacturer's data
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-
218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
CE symbol to document compliance with the basic safety and health
requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electrical tools together with domestic waste!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical
tools must be collected separately and recycled in an environmentally-
compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
Max. permissible temperature 50°C
Protect the rechargeable battery from heat, excessive solar radiation, fire, frost,
water and humidity.
There is danger of explosion!

-19-
2.3 Technical data
Nominal voltage 36 V
Saw blade speed while idling 3300 rpm
Saw blade speed at normal load 2600 rpm
Cutting depth 0 /30 /45 66 / 62 / 53 mm
Tilting saw unit 0º – 45º
Saw blade diameter max/min 185 /172 mm
Saw blade body thickness 1.4 mm (6 1/4 in./5 3/4 in.)
Tool cutting width 2.4 mm (6 1/4 in./5 3/4 in.)
Saw blade mounting hole 20 mm
Hose connector diameter 35 mm (1 3/8 in.)
Weight with rechargeable battery and guide rail
(without parallel stop)
6.6 kg (6.2 lbs)
Dimensions (W x L x H) 257x769x277 mm
2.4 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745-1 and EN 60745-2-5:
Sound power level Workplace-related emission value
Idling 102 dB (A) 91 dB (A)
Machining 99 dB (A) 88 dB (A)
The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment.
The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable for
determining the rating levels, as these fluctuate in dependence on the time in service, the respective type of
machining and the environmental influences. The noise rating level can therefore only be determined on an
individual basis at the machine user's position.
2.5 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
2.6 Scope of supply
Cross-cutting system KSS 60 36B complete with:
1 carbide-tipped circular saw blade Ø 185 mm (6 1/4 in.), 32 teeth
1 riving knife / splitter (thickness 1.5 mm/1/16 in.)
1 service tool in bracket on the machine
1 carrying case
1 operating manual
1 folder "Safety Instructions"
1 parallel stop
1 charger APS 36
2 batteries 36V / 2.6 Ah

-20-
2.7 Safety devices
Danger
These devices are required for the
machine's safe operation and may
not be removed or rendered
inoperative.
The machine is equipped with the following safety
devices:
-Upper stationary saw guard
-Lower retractable saw guard
-Large base plate
-Handles
-Riving knife/splitter
-Index mechanisms
-Hose connector
2.8 Use according to intended purpose
The MAFELL cross-cutting system is exclusively
suited for longitudinal and cross cutting of solid wood.
Panel materials such as chip board, core board and
medium density fibre board can also be processed.
Use approved saw blades according to EN 847-1.
Any other use than described above is not
permissible. The manufacturer cannot be held liable
for any damage arising from such other use.
So as to use the machine as intended, comply with
the operating, maintenance and repair instructions
specified by Mafell.
2.9 Residual risks
Danger
Even if used in accordance with its
intended purpose and despite
conforming with the safety
instructions, residual risks caused
by the intended use will always
remain.
-Touching the saw blade in the vicinity of the
starting aperture below the base plate.
-Touching the part of the saw blade that protrudes
below the workpiece when cutting.
-Touching of turning parts from the side: saw blade,
clamping flange and flange screw.
-Machine backlash if the blade gets stuck in the
workpiece.
-Breakage of the saw blade and risk of the blade or
pieces of the blade being hurled away.
-Accidental activation if rechargeable battery is not
unplugged.
-Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
-Emission of harmful wood dusts during longer
operation without extraction.
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety
instructions and the safety
regulations applicable in the
respective country of use!
-Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young
persons receiving training and being supervised by
an expert.
-Never work without the protection devices
stipulated for the respective operating sequence
and do not effect any modifications on the machine
that could impair safety.
-Protect the rechargeable batteries against
humidity!
-Do not throw the rechargeable batteries into a fire!
-Do not use any defective or deformed
rechargeable batteries!
-Do not open the rechargeable batteries!
-Do not touch the contacts of the rechargeable
batteries and do not short-circuit them!
-A slightly acidic, combustible liquid may leak from
defective li-ion rechargeable batteries! If any
battery liquid is leaking and comes in contact with
the skin, immediately rinse with a copious amount
of water. If any battery liquid gets into your eyes,
rinse with clean water and immediately consult a
doctor for medical treatment!
Table of contents
Languages:
Other Mafell Cutter manuals

Mafell
Mafell KSS 400/24 V Guide

Mafell
Mafell KSS 400/36V User manual

Mafell
Mafell KSS300 Guide

Mafell
Mafell KSS40 18 M bl User manual

Mafell
Mafell MF 26 cc User manual

Mafell
Mafell KF 1000 Operational manual

Mafell
Mafell KSS 50 cc Quick guide

Mafell
Mafell ZAF 200 Guide

Mafell
Mafell KF 1000 Operational manual

Mafell
Mafell ZK 115 Ec User manual