Mafell KSS 80 Ec/370 Guide

KSS 80 Ec / 370
170393.1014/c
Kapp
-
Sägesystem
Originalbetriebsanleitung und Ersatzteilliste
5
Cross
-
Cutting System
Original operating instructions and spare parts list
15
Système de mise à longueur
Notice d'emploi originale et liste de pièces de
rechange
25
Sistema sega troncatrice
Istruzioni per
l’uso originali e lista pezzi di
ricambio
36
Kap
-
zaagsysteem
Originele Gebruiksaanwijzing en lijst met
reservedelen
47
Sistema de tronzar
Manual de instrucciones original y lista de piezas
de recambio
57
Katkaisusahajärjestelmänä
Alkuperäiskäyttöohje ja varaosaluettelo
68
Kapsågsyst
em
Originalbruksanvisning och reservdelslista
78
Kap
-
savesystem
Original driftsvejledning og reservedelsliste
88
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.



-5-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung.............................................................................................................. 6
2 Erzeugnisangaben ...........................................................................................................6
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................7
2.4 Angaben zur Geräuschemission ...................................................................................... 7
2.5 Angaben zur Vibration......................................................................................................7
2.6 Lieferumfang .................................................................................................................... 7
2.7 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 8
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................8
2.9 Restrisiken........................................................................................................................ 8
3 Sicherheitshinweise..........................................................................................................8
4 Rüsten / Einstellen ......................................................................................................... 10
4.1 Netzanschluss ................................................................................................................ 10
4.2 Späneabsaugung ...........................................................................................................10
4.3 Sägeblattauswahl........................................................................................................... 10
4.4 Sägeblattwechsel ...........................................................................................................10
4.5 Spaltkeil..........................................................................................................................11
5 Betrieb............................................................................................................................ 11
5.1 Inbetriebnahme .............................................................................................................. 11
5.2 Ein- und Ausschalten ..................................................................................................... 11
5.3 Schnitttiefeneinstellung ..................................................................................................11
5.4 Einstellung für Schrägschnitte........................................................................................11
5.5 Eintauchschnitte ............................................................................................................. 12
5.6 Sägen nach Anriss .........................................................................................................12
5.7 Sägen mit dem Parallelanschlag....................................................................................12
5.8 Arbeiten mit dem Untergreifanschlag............................................................................. 13
5.9 Einstellung für Gehrungsschnitte ...................................................................................13
6 Wartung und Instandhaltung ..........................................................................................13
6.1 Lagerung ........................................................................................................................13
7 Störungsbeseitigung.......................................................................................................13
8 Sonderzubehör...............................................................................................................14

-6-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche
Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 918501, 918520, 918521, 918522 oder 918525
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-
218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der
Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.

-7-
2.3 Technische Daten
Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz oder 110 V~, 50 Hz
Aufnahmeleistung (Normallast) 2300 W (230 V) oder 1800 W (110 V)
Strom bei Normallast 10,8 A (230 V) oder 17 A (110 V)
Sägeblattdrehzahl im Leerlauf 2250 – 4400 min-¹
Sägeblattdrehzahl bei Normallast 2000 - 3300 min-¹
Schnitttiefe 0°/30°/45°/60° 88/75/61/44 mm
Sägeaggregat schwenkbar 0° – 60°
Sägeblattdurchmesser max/min 237/220 mm
Größte Sägeblatt-Grundkörperdicke 2,0 mm
Werkzeug-Schnittbreite 2,5 mm
Sägeblattaufnahmebohrung 30 mm
Durchmesser Absaugstutzen 35 mm
Gewicht ohne Netzkabel, ohne Parallelanschlag 7,3 kg
Abmessungen (B x L x H) 270/414/305 mm
als Kapp-Sägesystem
Schnitttiefe 0°/30°/45°/60° 82/69/55/38 mm
Schnittlänge bei 80 mm Werkstückdicke 370 mm
Gewicht mit Führungseinrichtung, ohne Netzkabel 8,8 kg
Abmessungen einschl. Führungseinrichtung (B x L x H) 295 x 810 x 305 mm
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 und EN 60745-2-5 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schall-Leistungspegel Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Bearbeitung 102 dB (A) 91 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt.
Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur
Feststellung der Beurteilungspegel, da diese in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bearbeitung
und den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beim
Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
2.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
2.6 Lieferumfang
Kapp-Sägesystem KSS80Ec/370 komplett mit:
1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt Ø 237 mm, 12 Zähne
1 Spaltkeil (Dicke 2,0 mm)
1 Parallelanschlag
1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine
1 Betriebsanleitung
1 Heft „Sicherheitshinweise“

-8-
2.7 Sicherheitseinrichtungen
Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den
sicheren Betrieb der Maschine
erforderlich und dürfen nicht
entfernt bzw. unwirksam gemacht
werden.
Die Maschine ist mit den folgenden
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
-Obere feste Schutzhaube
-Untere bewegliche Schutzhaube
-Große Grundplatte
-Handgriffe
-Spaltkeil
-Schalteinrichtung und Bremse
-Absaugstutzen
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das MAFELL Kapp-Sägesystem KSS80Ec/370 ist
ausschließlich zum Längs- und Querschneiden von
Massivholz geeignet.
Plattenwerkstoffe wie Spanplatten, Tischlerplatten
und Mdf-Platten können ebenfalls verarbeitet werden.
Verwenden Sie die zugelassenen Sägeblätter nach
EN 847-1.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht
zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen
anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller
nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden
halten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein.
2.9 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch und trotz der Einhaltung
der Sicherheitsbestimmungen
bleiben durch den
Verwendungszweck
hervorgerufene Restrisiken.
-Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb der Grundplatte.
-Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Sägeblattes beim
Schneiden.
-Berühren sich drehender Teile von der Seite:
Sägeblatt, Spannflansch und Flansch-Schraube.
-Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
-Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes
oder von Teilen des Sägeblattes.
-Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker.
-Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
-Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden
Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland
geltenden
Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
-Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen
zum Zwecke ihrer Ausbildung.
-Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvor-
richtungen und ändern Sie an der Maschine nichts,
was die Sicherheit beinträchtigen könnte.
-Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
empfohlen.
-Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden.
-Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell
beim Transport und Lagern der Maschine das
Kabel nicht um die Maschine wickeln.

-9-
Nicht verwendet werden dürfen:
-Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form
verändert haben.
-Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Sägeblätter).
-Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
-Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schnittbreite (Schränkung) kleiner ist als die Dicke
des Spaltkeils.
-Sägeblätter, die nicht für die Sägeblatt-Drehzahl im
Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstungen:
-Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
-Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
Hinweise zum Betrieb:
-Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit
Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse.
-Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
-Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
-Halten Sie das Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Unterlage.
-Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel
treffen könnte.
-Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
-Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B.
sternförmig oder rund).
-Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder – Schrauben.
-Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
-Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus
einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen
Sie den Ein- Aus- Schalter los und halten Sie die
Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig still steht. Versuchen Sie niemals die
Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie
rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt oder ein Rückschlag sich ereignen könnte.
-Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
-Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlages durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern.
-Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter.
-Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.
-Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
„Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z. B.
eine bestehende Wand, ausführen.
-Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie
die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht
frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest.
-Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten.
-Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur
bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen
Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eingedrungen ist.
-Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt.
-Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt.
-Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Betriebsanleitung beschrieben.

-10-
-Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
„Tauchschnitten“.
-Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im
Sägespalt befinden.
-Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil.
-Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
-Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen und der
Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor
dar.
-Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst
kein Garantieanspruch und keine Haftung des
Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der
Maschine angegebenen Betriebsspannung
übereinstimmt.
4.2 Späneabsaugung
Gefahr
Gesundheitsgefährdende Stäube
müssen mit einem M-Sauger
eingesaugt werden.
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge
Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine
geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die
Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s
betragen.
Der Innendurchmesser des Absaugstutzens 3 (Abb.
1) beträgt 35 mm.
4.3 Sägeblattauswahl
Um eine gute Schnittqualität zu erhalten, verwenden
Sie ein scharfes Werkzeug und wählen entsprechend
Material und Anwendung ein Werkzeug aus der
folgenden Liste:
Schneiden von Weich- und Hartholz quer und
längs zur Faserrichtung:
-HM-Kreissägeblatt Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 24 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell längs
zur Faserrichtung:
-HM-Kreissägeblatt Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 12 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell quer
zur Faserrichtung:
-HM-Kreissägeblatt Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 56 Zähne
4.4 Sägeblattwechsel
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
Betätigen Sie den Drücker 2 (Abb. 2) und
ziehen den Sperrhebel 19 nach oben. Nun ist
die Sägewelle arretiert und der Schalthebel
verriegelt. Sie können die bewegliche
Schutzhaube mit Hilfe des Voreinzugshebels 1
(Abb. 2) oder von Hand in geöffneter Stellung
arretieren um den Werkzeugwechsel zu
erleichtern.
Mit dem Sechskant-Schraubendreher 5
(Halterung Abb. 2) lösen Sie die Flansch-
Schraube 18 (Abb. 3) entgegen dem
Uhrzeigersinn. Nehmen Sie nun die Schraube
sowie den vorderen Spannflansch 12 ab.
Sie können nun das Sägeblatt entfernen.
Die Spannflansche müssen frei von
anhaftenden Teilen sein.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes auf
die Drehrichtung.
Anschließend stecken Sie den Spannflansch
auf, setzen die Flansch-Schraube an und ziehen
sie durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Schließen Sie die bewegliche Schutzhaube.
Dazu drücken Sie den Sperrhebel 19 (Abb. 2)
nach unten.

-11-
4.5 Spaltkeil
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
Der Spaltkeil 15 (Abb. 3) verhindert das Klemmen
des Sägeblattes beim Längsschneiden. Der richtige
Abstand zum Sägeblatt ist in der (Abb. 4) dargestellt.
Lösen Sie zum Verstellen die Schraube 4 (Abb.
3) mit dem mitgelieferten Sechskannt-
Schraubendreher 5 (Abb. 2).
Verstellen Sie den Spaltkeil durch Verschieben
in seinem Längsschlitz und ziehen Sie
anschließend die Schraube wieder fest.
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der
Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur
Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf
das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu
machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Drücken Sie die Einschaltsperre 7
(Abb. 2) zum entriegeln nach vorne. Danach
betätigen Sie bei gedrückter Einschaltsperre
den Schalthebel 8.
Da es sich um einen Schalter ohne Arretierung
handelt, läuft die Maschine nur so lange, wie dieser
Schalthebel gedrückt wird.
Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für
eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei
Belastung die Drehzahl auf den fest eingestellten
Wert nach.
Außerdem regelt diese Elektronik den Motor bei
Überlastung zurück, d. h. das Sägeblatt bleibt stehen.
Schalten Sie die Maschine dann aus. Danach
schalten Sie die Maschine wieder ein und sägen mit
verringerter Vorschubgeschwindigkeit weiter.
Mit dem Stellrad 20 (Abb. 2) können Sie die
Sägeblattdrehzahl stufenlos zwischen 2250 und 4400
min-¹ einstellen.
Stufe Drehzahl min-1
1 2250
2 2680
3 3110
4 3540
5 3970
6 4400
Werkstoffgruppen
-Hartholz, Weichholz, Schichtholz
-Stufe: 4 - 6
-Beschichtete Plattenwerkstoffe
-Stufe: 4 - 6
-Weichfaser
-Stufe: 6
Ausschalten: Zum Ausschalten lassen Sie den
Schalthebel 8 los. Durch die eingebaute
automatische Bremse wird die Auslaufzeit des
Sägeblattes auf ca. 5 s begrenzt. Die
Einschaltsperre wird automatisch wieder
wirksam und sichert die Handkreissäge gegen
irrtümliches Einschalten.
5.3 Schnitttiefeneinstellung
Die Schnitttiefe lässt sich in einem Bereich zwischen
0 und 82 mm stufenlos einstellen.
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie die Drucktaste 11 (Abb. 1) und
stellen Sie mit dem Tauchhebel 6 die
Schnitttiefe ein.
Die Schnitttiefe können Sie auf der Skala 13 an
der Abdeckung ablesen. Als Zeiger dient dabei
die rot unterlegte Fläche des Tauchhebels 6.
Stellen Sie die Schnitttiefe immer
ca. 2 bis 5 mm größer als die zu
schneidende Materialstärke ein.
5.4 Einstellung für Schrägschnitte
Das Sägeaggregat lässt sich für Schrägschnitte auf
jeden beliebigen Winkel von 0° bis 60° einstellen.

-12-
Zum Schrägstellen bringen Sie die Maschine in
Ausgangsstellung und stützen diese so ab, dass
das Sägeaggregat geschwenkt werden kann.
Lösen Sie die Flügelschraube 10 (Abb. 2).
Entsprechend der Skala am Schwenksegment
stellen Sie den Winkel ein.
Anschließend ziehen Sie die Flügelschraube 10
fest.
5.5 Eintauchschnitte
Gefahr
Rückschlaggefahr bei
Eintauchschnitten! Vor dem
Eintauchen legen Sie die Maschine
mit der hinteren Kante der
Grundplatte an einem am
Werkstück befestigten Anschlag
an. Halten Sie beim Eintauchen die
Maschine am Handgriff gut fest und
schieben Sie leicht nach vorne!
Drücken Sie die Drucktaste 11 (Abb. 1) und
stellen Sie mit dem Tauchhebel 6 die Maschine
in die oberste Stellung.
Mit dem Voreinzugshebel 1 (Abb. 2) öffnen Sie
die bewegliche Schutzhaube ganz, so dass die
Maschine auf dem zu bearbeitenden Werkstück
aufgesetzt werden kann. Das Sägeblatt befindet
nun frei über dem Material und kann zum Anriss
ausgerichtet werden.
Schalten Sie die Maschine ein und drücken Sie
den Tauchhebel 6 (Abb. 1) nach unten. Damit
taucht das Sägeblatt senkrecht in das
Werkstück ein. Dabei ist die Eintauchtiefe an
der Skala 13 abzulesen. Der Spaltkeil schwenkt
beim Eintauchvorgang nach oben weg. Sobald
beim Vorwärtsbewegen der Maschine der Spalt
hinter dem Sägeblatt frei wird, kehrt der
Spaltkeil in seine normale Lage zurück.
Bei wiederholenden
Tauchschnitten mit gleicher Tiefe
kann die Tauchtiefe voreingestellt
werden.
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Maschine auf die gewünschte
Schnitttiefe.
Öffnen Sie die Klemmschraube 14 (Abb. 2) und
stellen die Anschlagstange 16 nach Unten auf
Anschlag.
Ziehen Sie die Klemmschraube wieder fest.
Nach Beendigung der Taucharbeiten stellen Sie
die Anschlagstange in die obere Position.
5.6 Sägen nach Anriss
mit Führungsschiene
Beim Sägen nach Anriss dient die rechte Kante der
Führungsschiene als Anrisszeiger. Dies gilt auch für
Schrägschnitte. Bitte beachten Sie Abschnitt 5.4.
Setzen Sie zum Sägen die Führungsschiene auf
das Werkstück auf.
Schalten Sie die Maschine ein (siehe Kapitel
5.2) und schieben Sie die Maschine
gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers aus.
ohne Führungsschiene
Die Maschine können Sie durch Betätigen der
Sperrklinke 22 (Abb. 3) nach hinten von der
Führungsschiene abnehmen.
Das Schwenkteil besitzt eine Anrisskante für 0° - 60°.
Diese Anrisskante entspricht der Innenseite des
Sägeblattes. Für Schrägschnitte kann der Anriss
durch die Öffnung auf der linken Seite der oberen
Schutzhaube eingesehen werden (Pfeil, Abb. 2).
Halten Sie die Maschine an den Handgriffen fest
und setzen Sie sie mit dem vorderen Teil der
Grundplatte auf das Werkstück auf.
Schalten Sie die Handkreissäge ein (siehe
Kapitel 5.2) und schieben Sie die Maschine
gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers 8 (Abb.
2) aus.
5.7 Sägen mit dem Parallelanschlag
Der Parallelanschlag 17 (Abb. 2) dient zum Sägen
parallel zu einer schon vorhandenen Kante. Dabei
kann der Anschlag sowohl rechts als auch links an

-13-
der Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der
Schnittbereich auf der rechten Seite 40 - 200 mm und
auf der linken Seite 195 - 405 mm. Im Bereich von
195 – 260 mm muss die Maschine um ca. 10 mm
nach Oben gestellt werden, damit der Anschlag unter
das Motorgehäuse geschoben werden kann.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 9 (Abb. 2) verstellen, in
dem Sie den Anschlag entsprechend
verschieben, und anschließend die
Flügelschrauben wieder festziehen.
Zusätzlich kann der Parallelanschlag durch einfaches
Umdrehen (Führungsfläche für die Werkstückkante
zeigt nach oben) auch als Doppelauflage zur
besseren Führung der Handkreissäge verwendet
werden. Nun kann die Maschine an einer auf dem
Werkstück befestigten Latte entlanggeführt werden.
5.8 Arbeiten mit dem Untergreifanschlag
Der Untergreifanschlag dient zum Arbeiten parallel zu
einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der
Anschlag sowohl rechts als auch links an der
Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der
Schnittbereich auf der rechten Seite ca. 12 - 48 mm
und auf der linken Seite ca. 40 – 280 mm.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 9 (Abb. 2) verstellen, in
dem Sie den Anschlag entsprechend
verschieben, und anschließend die
Flügelschrauben wieder festziehen.
5.9 Einstellung für Gehrungsschnitte
Lösen Sie den Anschlag 21 (Abb. 1) und stellen
Sie den Winkel nach Skala an der
Führungsschiene ein.
Ziehen Sie den Anschlag wieder an.
Mit den beiden Anschlagbolzen an der unteren
Seite der Führungsschiene legen Sie die
Maschine an das zu bearbeitende Werkstück an
und führen den Schnitt durch Vorschieben der
Maschine aus.
Bringen Sie nach dem Schnitt die Säge durch
Zurückfahren wieder in die Ausgangslage.
6 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen
wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-
Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell -
Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist
sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem
Rostschutzmittel einsprühen.
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren
Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher
Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Maschine lässt sich nicht einschalten Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung kontrollieren
Netzsicherung defekt Sicherung ersetzen
Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen
Maschine bleibt während des
Schneidens stehen
Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren
Überlastung der Maschine Vorschubgeschwindigkeit verringern

-14-
Störung Ursache Beseitigung
Sägeblatt klemmt beim Vorschieben
der Maschine
Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit verringern
Stumpfes Sägeblatt Sofort Schalter loslassen. Maschine
aus dem Werkstück entfernen und
Sägeblatt austauschen
Spannungen im Werkstück
Schlechte Maschinenführung Parallelanschlag einsetzen
Unebene Werkstückoberfläche Fläche ausrichten
Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang ungeeignetes
oder stumpfes Sägeblatt
Sägeblatt austauschen
Späneauswurf verstopft Holz zu feucht
Lang andauerndes Schneiden ohne
Absaugung
Maschine an eine externe Absaugung,
z. B. Kleinentstauber, anschließen
8 Sonderzubehör
-Sägeblatt - HM Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 12 Zähne (Längsschnitt) Best.-Nr. 092590
-Sägeblatt - HM Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 24 Zähne (Längs- und Querschnitte) Best.-Nr. 092591
-Sägeblatt - HM Ø 237 x 2,5 x 30 mm, 56 Zähne (Querschnitt) Best.-Nr. 092592
-Führungsschiene F80, 800 mm lang Best.-Nr. 204380
-Führungsschiene F110, 1100 mm lang Best.-Nr. 204381
-Führungsschiene F160, 1600 mm lang Best.-Nr. 204365
-Führungsschiene F210, 2100 mm lang Best.-Nr. 204382
-Führungsschiene F310, 3100 mm lang Best.-Nr. 204383
-Winkelanschlag F-WA Best.-Nr. 205357
-Zubehör zu Führungsschiene:
-Schraubzwinge F-SZ100MM (2 St.)
-Verbindungsstück F-VS
-Schienentasche F160
Best.-Nr. 205399
Best.-Nr. 204363
Best.-Nr. 204626
-Schienentaschenset F80/160 bestehend aus: F80 + F160 + Verbindungsstück
+ 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204748
-Schienentaschenset F80/160 mit Winkelanschlag bestehend aus: F80 + F160 +
Verbindungsstück + Winkelanschlag + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204749
-Schienentaschenset F160/160 bestehend aus: 2 x F160 + Verbindungsstück +
2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204805
-Parallelanschlag, K85-PA. Best.-Nr. 205323
-Untergreifanschlag K85-UA Best.-Nr. 205166

-15-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols ......................................................................................................... 16
2 Product information ........................................................................................................ 16
2.1 Manufacturer´s data .......................................................................................................16
2.2 Machine identification.....................................................................................................16
2.3 Technical data ................................................................................................................ 17
2.4 Noise emission specifications ........................................................................................ 17
2.5 Vibration specifications...................................................................................................17
2.6 Scope of supply.............................................................................................................. 17
2.7 Safety devices ................................................................................................................ 18
2.8 Use according to intended purpose................................................................................18
2.9 Residual risks ................................................................................................................. 18
3 Safety instructions .......................................................................................................... 18
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 20
4.1 Mains connection ...........................................................................................................20
4.2 Chip extraction ...............................................................................................................20
4.3 Saw blade selection ....................................................................................................... 20
4.4 Saw blade change..........................................................................................................20
4.5 Riving knife/splitter ......................................................................................................... 20
5 Operation........................................................................................................................21
5.1 Initial operation ............................................................................................................... 21
5.2 Switching on and off ....................................................................................................... 21
5.3 Cutting depth adjustment ...............................................................................................21
5.4 Setting for bevel cuts......................................................................................................21
5.5 Plunge cuts.....................................................................................................................21
5.6 Sawing according to tracings ......................................................................................... 22
5.7 Sawing with parallel stop................................................................................................22
5.8 Working with the roller edge guide ................................................................................. 22
5.9 Setting for mitre cuts ...................................................................................................... 23
6 Service and maintenance...............................................................................................23
6.1 Storage...........................................................................................................................23
7 Troubleshooting.............................................................................................................. 23
8 Special accessories........................................................................................................24

-16-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your
own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get
damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
in respect of machines with item No. 918501, 918520, 918521, 918522 or 918525
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-
218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health
requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical
tools must be collected separately and recycled in an environmentally-
compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.

-17-
2.3 Technical data
Universal motor, radio and TV interference suppressed 230 V~, 50 Hz or 110 V~, 50 Hz
Power input (nominal load) 2300 W (230 V) or 1800 W (110 V)
Current at nominal load 10,8 A (230 V) or 17 A (110 V)
Saw blade speed while idling 2250 - 4400 rpm
Saw blade speed at normal load 2000 - 3300 rpm
Cutting depth 0°/30°/45°/60° 88/75/61/44 mm (3 15/32 in., 2 61/64 in., 2
13/32 in., 1 47/64 in.)
Tilting saw unit 0° – 60°
Saw blade diameter max/min 237/220 mm (9 21/64 in./8 21/32 in.)
Largest thickness basic saw blade body 2.0 mm (5/64 in.)
Tool cutting width 2.5 mm (3/32 in.)
Saw blade mounting hole 30 mm (1 23/128 in.)
Hose connector diameter 35 mm (1 3/8 in.)
Weight without mains cable, without parallel guide fence 7.3 kg (16.1 lbs)
Dimensions (W x L x H) 270 x 414 x 305 mm (10 5/8 x 16 19/64 x 12 in.)
as cross-cutting system
Cutting depth 0°/30°/45°/60° 82/69/55/38 mm (3 7/32 in., 2 23/32 in., 2 5/32
in., 1 3/16 in.)
Cutting length at 80 mm workpiece thickness 370 mm (14 9/16 in.)
Weight with guiding device, without mains cable 8.8 kg (19.4 lbs)
Dimensions incl. guide assembly (W x L x H) 295 x 810 x 305 mm (11 5/8 x 31 7/8 x 12 in.)
2.4 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745-1 and EN 60745-2-5:
Sound power level Workplace-related emission value
Machining 102 dB (A) 91 dB (A)
The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment.
The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable for
determining the rating levels, as these fluctuate in dependence on the time in service, the respective type of
machining and the environmental influences. The noise rating level can therefore only be determined on an
individual basis at the machine user's position.
2.5 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
2.6 Scope of supply
Cross-Cutting System KSS80Ec/370 complete with:
1 carbide-tipped circular saw blade Ø 237 mm (6 1/4 in.), 12 teeth
1 riving knife / splitter (thickness 2.0 mm/3.32 in.)
1 parallel stop
1 service tool in bracket on the machine
1 operating manual
1 folder “Safety Instructions”

-18-
2.7 Safety devices
Danger
These devices are required for the
machine's safe operation and may
not be removed or rendered
inoperative.
The machine is equipped with the following safety
devices:
-Upper stationary saw guard
-Lower retractable saw guard
-Large base plate
-Handles
-Riving knife / splitter
-Index mechanism and brake
-Hose connector
2.8 Use according to intended purpose
The MAFELL cross-cutting system KSS80Ec/370 is
exclusively suited for longitudinal and cross cutting of
solid wood.
Panel materials such as chip board, core board and
medium density fibre board can also be processed.
Use approved saw blades according to EN 847-1.
Any other use than described above is not
permissible. The manufacturer cannot be held liable
for any damage arising from such other use.
So as to use the machine as intended, comply with
the operating, maintenance and repair instructions
specified by Mafell.
2.9 Residual risks
Danger
Even if used in accordance with its
intended purpose and despite
conforming with the safety
instructions, residual risks caused
by the intended use will always
remain.
-Touching the saw blade in the vicinity of the
starting aperture below the base plate.
-Touching the part of the saw blade that protrudes
below the workpiece when cutting.
-Touching of turning parts from the side: saw blade,
clamping flange and flange screw.
-Machine backlash if the blade gets stuck in the
workpiece.
-Breakage of the saw blade and risk of the blade or
pieces of the blade being hurled away.
-Touching live parts with the housing open and the
mains plug not removed.
-Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
-Emission of harmful wood dusts during longer
operation without extraction.
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety
instructions and the safety
regulations applicable in the
respective country of use!
General instructions:
-Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young
persons receiving training and being supervised by
an expert.
-Never work without the protection devices
prescribed for the respective operating sequence
and do not make any changes to the machine that
could impair safety.
-When operating the machine outdoors, use of an
earth-leakage circuit-breaker is recommended.
-Damaged cables or plugs must be immediately
replaced.
-Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not wind
the cable around the machine.

-19-
Do not use:
-Cracked and misshapen saw blades.
-Saw blades made of high speed steel (HSS saw
blades).
-Blunt saw blades as they impose an excessive
load on the motor.
-Saw blades with a basic body with a thickness
greater than, or a cutting width (setting) less than,
the thickness of the riving knife / splitter.
-Saw blades which are not suitable for the saw
blade's idling speed.
Instructions on the use of personal protective
equipment:
-Always wear ear protectors during work.
-Always where a dust mark during work.
Instructions on operation:
-Do not reach with your hands into the sawing area
and do not touch the saw blade. With your other
hand, support the supplementary handle or the
motor casing.
-Do not reach under the workpiece.
-Adapt the cutting depth to the workpiece thickness.
-Never support the workpiece in your hand or over
your leg. Secure the workpiece against a sturdy
support.
-Only hold the device by its isolated handle
surfaces when carrying out work during which the
cutting tool could hit hidden power cables or its
own connection cable.
-Always use a limit stop or a straight edge guide for
longitudinal cutting.
-Always use correctly sized saw blades with
matching receiving bore (e.g. star-shaped or
round).
-Never use damaged or incorrect saw blade
washers or screws.
-Hold the saw with both hands and bring your arms
into a position where you are able to resist the
backlash forces. Always keep to the side of the
saw blade. Never bring the saw blade in line with
your body.
-If the saw blade gets jammed or sawing is
interrupted for some other reason, release the
on/off switch and keep the saw steady in the
material, until the saw blade has come to a
complete standstill. Never try to remove the saw
from the workpiece or to pull it backwards while the
saw blade is still moving or while a backlash could
occur.
-If you would like to restart a saw that is stuck in the
workpiece, centre the saw blade in the saw slit and
check whether the saw teeth are stuck in the
workpiece.
-Support large plates to reduce the risk of backlash
caused by a jammed saw blade.
-Do not use any blunt or damaged saw blades.
-Before starting to saw, tighten the cutting depth
and cutting angle adjustments.
-Be especially careful when making a “plunge cut“
into a concealed area, e.g. into an existing wall.
-Prior to every use, check whether the lower saw
guard is closing properly. Do not use the saw if the
lower saw guard is not freely movable and does
not close immediately. Never clamp or tie down the
lower saw guard in an open position.
-Check the function of the spring for the lower saw
guard. Have the device serviced if lower saw guard
and spring do not work properly.
-Only manually open the lower saw guard for
special cuts, such as “plunge and angle cuts“.
Open the lower saw guard using the retracting
lever and release the lever as soon as the saw
blade has penetrated the workpiece.
-Do not place the saw on the work bench or on the
floor without the lower saw guard covering the saw
blade.
-Use the saw blade that matches the riving
knife/splitter
-Adjust the riving knife / splitter as described in the
operating instructions.
-Always use the riving knife / splitter except for
“plunge cuts“.
-For the riving knife / splitter to function, it has to be
located in the saw slit.
-Never operate the saw with a bent riving knife /
splitter.
-Examine the workpiece for foreign objects. Never
attempt to cut into nails or other metal objects.

-20-
Instructions on service and maintenance:
-Regularly cleaning the machine, especially the
adjusting devices and guides, constitutes an
important safety factor.
-Only original MAFELL spare parts and accessories
may be used. Otherwise the manufacturer will not
accept any warranty claims and cannot be held
liable.
4 Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
Prior to commissioning make sure that the mains
voltage complies with the operating voltage stated on
the machine's rating plate.
4.2 Chip extraction
Danger
Substances that are harmful to
health must be taken up with an M-
suction device.
Connect the machine to a suitable external dust
extractor during all work generating a considerable
amount of dust. The air velocity must be at least 20
m/s (65.6 ft / sec.).
The internal diameter of hose connector 3 (Fig. 1) is
35 mm ( 1 3/8 in.).
4.3 Saw blade selection
Use a sharp tool to obtain a good cut quality and
select a tool from the following list according to
material and application:
For cuts along and across the grain in soft or
hard wood:
-Circular saw blade carbide Ø 237 x 2.5 x 30 mm,
24 teeth
For cuts especially along the grain in soft or hard
wood:
-Circular saw blade carbide Ø 237 x 2.5 x 30 mm,
12 teeth
For cuts especially across the grain in soft or
hard wood:
-Circular saw blade carbide Ø 237 x 2.5 x 30 mm,
56 teeth
4.4 Saw blade change
Danger
Pull the power plug during all
service work.
Press the push-button 2 (Fig. 2) and pull the
locking lever 19 upwards. Now the saw shaft is
locked in position and the gearshift lever locked.
You can lock the retractable saw guard in an
open position with the aid of the pre-feed lever 1
(Fig. 2) or manually to make the tool change
easier.
Using the Allen key 5 (bracket Fig. 2), release
the flange screw 18 (Fig. 3) counter clockwise.
Now remove both the screw and the front
clamping flange 12.
You can now remove the saw blade.
The clamping flanges must be free of adhering
parts.
Pay attention to the sense of rotation when
inserting the saw blade.
Afterwards, push on the clamping flange, apply
the flange screw and tighten it by turning it
clockwise.
Close the retractable saw guard. To do so,
press the locking lever 19 (Fig. 2) downwards.
4.5 Riving knife/splitter
Danger
Pull the power plug during all
service work.
The riving knife / splitter 15 (Fig. 3) prevents the saw
blade from jamming during longitudinal cutting. The
correct distance to the saw blade is shown in (Fig. 4).
For adjustment purposes, release the screw 4
(Fig. 3) with the Allen key 5 that is included in
the supply (Fig. 2)
Adjust the riving knife/splitter by moving it in its
longitudinal groove and retighten the screw
afterwards.

-21-
5 Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the machine must
be made aware of the operating instructions, calling
particular attention to the chapter "Safety
instructions".
5.2 Switching on and off
Switching on: Press the switch-on lock 7 (Fig.
2) forward to unlock it. Then, with the switch-on
lock depressed, press gearshift lever 8.
As this is a switch without locking device, the
machine will only run for as long as this gearshift
lever is pressed.
The built-in electronic system provides for jerk-free
acceleration when the machine is switched on and
under load readjusts the speed to the fixed setting.
In addition, this electronic system adjusts the motor
down in case of overload, i.e. the saw blade will stop.
Switch the machine off then. Then switch the
machine on again and continue sawing at a reduced
feed speed.
The setting wheel 20 (Fig. 2) can be used to adjust
the tool speed in a continuously variable manner
between 2250 and 4400 rpm.
Level Speed rpm
1 2250
2 2680
3 3110
4 3540
5 3970
6 4400
Material groups
-Hardwood, softwood, plywood
-Level: 4 - 6
-Coated panel materials
-Level: 4 - 6
-Soft fibre
-Level: 6
Switching off: To switch off, release the
gearshift lever 8. The built-in automatic brake
limits the saw blade slowing time to approx. 5 s.
The switch-on lock automatically takes effect
again and secures the portable circular saw
against accidental switch-on.
5.3 Cutting depth adjustment
The cutting depth is continuously variable between 0
and 82 mm.
Proceed as follows:
Press the push-button 11 (Fig. 1) and adjust the
cutting depth with the plunge lever 6.
The cutting depth can be read off scale 13 on
the cover. The surface of plunge lever 6 with the
red background serves as indicator.
Always set the cutting depth
approx. 2 to 5 mm (1/16 to 3/16 in.)
larger than the material thickness
to be cut.
5.4 Setting for bevel cuts
For bevel cuts, the saw unit can be set to any angle
between 0 °and 60°.
In order to incline it, bring the machine into
home position and support it such that it is
possible to tilt the saw unit.
Unfasten the wing nut 10 (Fig. 2)
Adjust the angle according to the scale on the
segment for tilting.
Afterwards, tighten the wing bolt 10.
5.5 Plunge cuts
Danger
Risk of backlash during plunge
cuts! Prior to plunging, place the
machine with the rear edge of its
base plate against a limit stop
fastened on the workpiece. Keep a
firm hold on the machine handle
during plunging and push the saw
lightly forward!
Table of contents
Languages:
Other Mafell Cutter manuals

Mafell
Mafell KSS40 18 M bl User manual

Mafell
Mafell KF 1000 Operational manual

Mafell
Mafell NFU 50 Operational manual

Mafell
Mafell ZK 115 Ec User manual

Mafell
Mafell KSS 400/24 V Guide

Mafell
Mafell KSS40 18 M bl Quick guide

Mafell
Mafell KSS 60 cc User manual

Mafell
Mafell KSS300 Guide

Mafell
Mafell KF 1000 Operational manual

Mafell
Mafell MF 26 cc User manual