Makita 2012NB User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Planer
Rabot
Cepillo
2012NB
003706

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 2012NB
Cutting width 304 mm (12")
3.0 mm (1/8") of stock width less than 150 mm (5-7/8")
1.5 mm (1/16") of stock width from 150 mm (5-7/8") to 240 mm (9-1/2")
Max. cutting depth
1.0 mm (3/64") of stock width from 240 mm (9-1/2") to 304 mm (12")
Feed rate /min 8.5 m (27.9 ft.) /min.
Table size (W x L) 304 mm x 771 mm (12" x 30-3/8")
No load speed (RPM) 8,500 /min.
Dimensions ( W x L x H ) 483 mm x 771 mm x 401 mm (19-1/64" x 30-3/8" x 15-25/32")
Net weight 28.1 kg (61.9 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
USA007-2
For Your Own Safety Read
Instruction Manual
Before Operating Tool
Save it for future reference
GENERAL SAFETY
PRECAUTIONS
(For All Tools)
1. KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner's
manual carefully. Learn the tool's applications
and limitations, as well as the specific
potential hazards peculiar to it.
2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working
order.
3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool
before turning it on.
4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas
and benches invite accidents.
5. DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.
Do not use power tools in damp or wet
locations, or expose them to rain. Keep work
area well lighted. Do not use tool in presence
of flammable liquids or gases.
6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be
kept safe distance from work area.
7. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
8. DO NOT FORCE TOOL. It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
9. USE RIGHT TOOL. Do not force tool or
attachment to do a job for which it was not
designed.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or
other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain long
hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty.
Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It's safer than using your
hand and it frees both hands to operate tool.
13. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing
and balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools
sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when
changing accessories such as blades, bits,
cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure switch is in off position
before plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES.
Consult the owner's manual for recommended
accessories. The use of improper accessories
may cause risk of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is unintentionally contacted.

3
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and
perform its intended function - check for
alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade
or cutter against the direction of rotation of
the blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Do not leave tool until it
comes to a complete stop.
22. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
23. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of
electric shock, this appliance has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This
plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not change the plug in any way.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to
a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the
voltage supplied is the same as that specified on the
nameplate of the tool. A power source with voltage
greater than that specified for the tool can result in
SERIOUS INJURY to the user- as well as damage to
the appliance. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE
APPLIANCE. Using a power source with voltage less
than the nameplate rating is harmful to the motor.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
000173
USB077-1
ADDITIONAL SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to planer safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wear eye protection.
2. Make sure that all covers are installed in place
before operation.
3. Handle the blades very carefully.
4. Check the blades carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blades immediately.
5. Tighten the planer blade installation bolts
securely.
6. Remove nails and clean the workpiece before
cutting. Nail, sand or foreign matter can cause
blade damage.
7. Do not wear gloves during operation.
8. Do not remove chips from the chip chute when
the motor is running. Clean out chips after the
blades come to a complete stop. Always use a
stick etc. when cleaning them out.
9. Do not leave the tool running.
10. Do not abuse cord. Never yank cord to
disconnect it from the receptacle. Keep cord
away from heat, oil, water and sharp edges.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.

4
INSTALLATION
Movement and transport of planer
1
2
003707
CAUTION:
• Watch your step when moving the tool.
Fold the sub-tables. Grasp the carrying handles when
moving the tool.
When transporting it by vehicle, secure with a rope or
other substantial means to prevent tipping or movement.
Positioning the planer
1
003708
Locate the tool in a well lit and level place where you can
maintain good footing and balance. Bolt/screw it to the
workbench or planer stand (optional accessory) using
the bolt holes provided in the base.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
1
23
ON OFF
003709
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always be sure that the
tool is switched off. The pilot lamp lights up when
the tool is plugged into the power source.
To start the tool, insert the key and raise the switch lever.
To stop it, lower the switch lever.
CAUTION:
• When not using the tool, remove the key and store
it in a secure place. This prevents unauthorized
operation.
Dimensional adjustment
1
2
3
4
003710
Lower the main frame by turning the crank handle
counterclockwise until the indicator plate points to the
scale graduation indicating the desired finished
dimension. One full turn of the crank handle moves the
main frame 2 mm (3/32") up or down. The scale has inch
graduations on its right side and metric graduations on its
left side.
Adjusting depth of cut
The maximum depth of cut differs depending upon the
width of workpiece being cut. Refer to the table. When
you need to remove more than the amount specified in
the table, set the depth of cut shallower than the amount
and make two or more passes.
Width of workpiece being cut Maximum depth of cut
Less than 150 mm (5-7/8”) 3.0 mm (1/8”)
150 mm (5-7/8”) - 240 mm (9-1/2”) 1.5 mm (1/16”)
240 mm (9-1/2”) - 304 mm (12”) 1.0 mm (3/64”)
003711
To adjust the depth of cut, proceed as follows.
Insert the workpiece flat on the table top. Lower the main
frame by turning the crank handle counterclockwise. The
depth gauge will rise and the amount of gauge rise
indicates the depth of cut.
1. Crank handle
2. Scale
3. Indicator plate
4. Main frame
1. Pilot lamp
2. Key
3. Switch lever
1. Bolt or screw
1. Carrying handle
2. Sub-table

5
1
003712
CAUTION:
• Always lower the main frame when aligning the
indicator plate with the graduation indicating the
desired finished dimension. If you raise the main
frame into the desired finished dimension,
additional play in the screw may result. This may
cause an undesired finished dimension.
• Always place the workpiece flat on the table top
when predetermining the depth of cut. Otherwise,
the predetermined depth of cut will differ from
actual depth of cut.
Depth adjusting gauge
1
2
3
003713
Use the depth adjusting gauge when you need to
predetermine the depth of cut more accurately. To do so,
proceed as follows.
1. First, plane the workpiece at the predetermined
depth of cut. Measure the thickness of the planed
piece to know how much more stock you need to
remove.
2. Turn the depth adjusting gauge on the crank
handle until the 0 graduation is aligned with the
groove on the tool.
3. Now turn the crank handle counterclockwise until
the graduation for the desired depth of cut is
aligned with the groove on the tool.
4. When you need to remove more than the amount
specified in the table mentioned in the "Adjusting
depth of cut" section, set the depth of cut
shallower than the amount and make two or more
passes.
Stopper
1
2
3
4
003714
Use the stopper when you need to plane many
workpieces to the same thickness. To do so, proceed as
follows.
1. Turn the crank handle until the indicator plate
points to the scale graduation indicating the
desired finished dimension.
2. Depress the stopper button and lower the stopper
until it just contacts the table top.
3. If you need fine adjustment of the stopper, turn the
stopper knob.
CAUTION:
• When the stopper is not in use, always raise it to
the topmost position. Never force the crank handle
when the stopper is in contact with the table top.
This may cause tool damage.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacing planer blades
CAUTION:
• Handle the blades very carefully when removing or
installing the blades to prevent cuts or injury from
the blades and to prevent damage to the blades.
They are razor-sharp.
• Clean out all chips, dust, pitch or foreign matter
adhering to the drum or blades before installing the
blades.
• Use blades of the same dimensions and weight , or
drum oscillation/vibration will result, causing poor
cutting action and eventually, tool breakdown.
• Replace both blades at the same time.
• The disposable-type blade has a cutting edge on
both sides. When one cutting edge becomes dull,
you can use the other cutting edge. Always remove
resin and dirt sticking to the reverse side of the
blade before using the other cutting edge. This
blade must not be re-sharpened. When both cutting
edges become dull, the blade should be carefully
1. Stopper
2. Stopper button
3. Stopper knob
4. Table top
1. Crank handle
2. Groove
3. Depth adjusting
gauge
1. Depth gauge

6
thrown away.
1. Removing blades
Loosen the thumb screw which secures the chip cover
and remove the chip cover. Remove the screws which
secure the right side cover. Then remove the right side
cover. Turn the pulley until the drum can be locked in the
position whereby the blade installation bolts face upward.
4
12 3
003715
Place the two magnetic holders on the set plate and push
them in the direction of the arrow until the claw contact
the blade. Remove the six blade installation bolts using
the socket wrench. Grip the magnetic holders and raise
them straight up to remove the set plate and the blade
from the drum. Press the lock plate and turn the pulley
180° to lock the drum. Remove the other blade as
described above.
1
2
3
4
56
003716
1
2
003717
2. Installing blades
CAUTION:
• Use only Makita socket wrench provided to tighten
the blade installation bolts. The use of any other
socket wrench may cause overtightening or
insufficient tightening of the bolts, resulting in
severe injury.
Provide a flat wood block approximately 300 mm
(11-13/16") long and 100 mm (3-15/16") wide. Place the
blade and the set plate on the wood block so that the
blade locating lug of the set plate rests in the groove of the
blade. Adjust the set plate so that both ends of the blade
protrude approximately 1 mm (3/64") beyond the end of
the set plate. Place the two magnetic holders on the set
plate and push them until the claw contacts the blade.
1mm (3/64”)
1
2
3
003718
Grip the magnetic holder and slip the heel of the set plate
into the groove in the drum. Install the blade installation
bolts.
1
2
3
4
56
003716
After tightening all the blade installation bolts lightly and
evenly from the center to the outside, tighten them
completely following the same sequence. Remove the
magnetic holders from the set plate.
1
2
003717
Install the other blade as described above. Rotate the
drum slowly while pressing the lock plate to make sure
there is nothing abnormal. Then install the chip cover and
the side cover.
CAUTION:
• Do not tighten the blade installation bolts without
the blade locating lug of the set plate correctly
resting in the groove of the blade. This may cause
damage to the blade and potential injury to the
1. Socket wrench
2. Magnetic
holders
1. Blade installation
bolts
2. Set plate
3. Magnetic holder
4. Drum
5. Blade
6. Claw
1. Magnetic holder
2. Set plate
3. Blade
1. Socket wrench
2. Magnetic
holders
1. Blade installation
bolts
2. Set plate
3. Magnetic holder
4. Drum
5. Blade
6. Claw
1. Lock plate
2. Drum
3. Thumb screw
4. Pulley

7
operator.
• Do not turn the tool on with the chip cover removed.
Hood set (optional accessory)
1
2
003722
When you wish to maintain clean operations through
easy dust collection, connect the vacuum cleaner to the
planer using this hood.
Attach the hood holder to the hood and secure with the
screws.
Loosen the thumb screws which secure the chip cover.
Attach the hood to the planer and secure the chip cover
and the hood together by tightening the thumb screws.
1
2
3
003723
Planer stand (optional accessory)
Place the stays on a level location and assemble the legs
inside. Secure with the cap square neck bolts, spring
washers and hex nuts, then attach the rubber caps to the
ends of the legs.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
003719
Now set the planer on the top of the assembled stand
and secure with the four hex bolts, flat washers and hex
nuts.
2
3
4
1
003720
NOTE:
• Insert the hex bolts through the holes from the
reverse side of the stand and secure them with the
flat washers and hex nuts. If you insert the hex bolts
from above the planer base, the hex bolts cannot
be firmly secured.
The planer stand should be bolted with the four bolts to
the floor using the bolt holes provided in the legs.
1
003721
OPERATION
CAUTION:
• Two or more pieces of narrow but similar thickness
stock can be passed through the planer side by
side. However, allow some spacing between the
stock to permit the feed rollers to grip the thinnest
piece of stock. Otherwise, a slightly thinner piece
could be kicked back by the cutterhead.
003724
Place the workpiece flat on the table top.
Determine the depth of cut as described before.
Switch on the tool and wait until the blades attain full
speed. The workpiece should not be in contact with the
1. Bolt
1. Hex bolt
2. Hex nut
3. Flat washer
4. Hex bolt
1. Rubber cap
2. Stay (B)
3. Stay (A)
4. Leg
5. Stay (A)
6. Cap square nec
k
bolt
7. Spring washer
8. Hex nut
9. Leg
1. Chip cover
2. Thumb screw
3. Hood
1. Hood
2. Hood holder

8
feed roller when you turn the tool on.
Then insert the workpiece flush with the table top.
When cutting a long or heavy workpiece, lift up its end
slightly at the start and the end of the cut to avoid
gouging or snipping at the extreme ends of the
workpiece.
The use of the tool top enables quick, effortless return of
the workpiece to the infeed table side. This is especially
convenient with two operators.
003725
CAUTION:
• The workpiece with the following dimensions
cannot be fed into the tool because the interval
between two feed rollers is 129 mm (5-1/16"). Do
not try to cut them.
1
2
Having a groove more
than 130mm (5-1/8”)
wide
Having grooves at
intervals of 130 mm
(5-1/8”) wide
3
Less than
130 mm (5-1/8”) long
Less than
130mm (5-1/8”)
130mm
(5-1/8”)
More than
130mm (5-1/8”)
003726
CAUTION:
• Stop the tool when the workpiece has stalled.
Allowing the tool to run with a stalled workpiece
causes rapid wearing of the feed rollers.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Adjusting height of sub-table
The height of sub-table is factory-adjusted. If further
adjustment is necessary, proceed as follows.
Place a postcard on the table and also place a ruler on
the postcard. Turn the adjusting screw with the hex
wrench until the end of the sub-table contacts the ruler.
Now the end of the sub-table is from 0.1 mm to 0.3 mm
(0.004" - 0.012") above the table surface.
1
2
3
0.1mm - 0.3mm
(0.004” - 0.012”)
003727
1
003728
Replacing carbon brushes
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
1. Limit mark
1. Hex wrench
1. Post card
2. Adjusting screw
3. Ruler

9
1
2
003729
Keeping planer blades sharp
Dull blades can cause rough finish, an overload of the
motor and dangerous kickback of the workpiece.
Replace dull blades immediately.
Lubrication
12
3
003730
Oil the chain (after removing the side cover R), the four
columns and the screws for elevating the main frame.
This periodic lubrication should be performed with
machine oil.
CAUTION:
• Oiling and all maintenance should be done with the
tool turned off and unplugged.
Cleaning
Always brush off dirt, chips and foreign matter adhering
to the roller surfaces, motor vents and drums.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Planer blade
• Planer stand
• Magnetic holder
• Socket wrench
• Hex wrench
• Hood set
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
1. Column
2. Screw
3. Chain
1. Brush holder cap
2. Screwdriver

10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 2012NB
Largeur de coupe 304 mm (12")
3,0 mm (1/8") de matériel sur une largeur inférieure à 150 mm (5-7/8")
1,5 mm (1/16") de matériel sur une largeur de 150 mm (5-7/8") à 240 mm (9-1/2")
Profondeur de coupe max.
1,0 mm (3/64") de matériel sur une largeur de 240 mm (9-1/2") à 304 mm (12")
Vitesse d'alimentation / min 8,5 m (27,9 pieds) /min.
Dimensions de la table (Largeur x Longueur) 304 mm x 771 mm (12" x 30-3/8")
Vitesse à vide (T/MIN) 8 500 /min.
Dimensions (Largeur x Longueur x Hauteur) 483 mm x 771 mm x 401 mm (19-1/64" x 30-3/8" x 15-25/32")
Poids net 28,1 kg (61,9 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
USA007-2
Pour votre propre sécurité,
veuillez lire le manuel
d'instructions
Avant d'utiliser l'outil
Conservez-le pour référence
ultérieure
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
(POUR TOUS LES OUTILS)
1. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel
d'instructions. Familiarisez-vous avec les
applications et limites de l'outil, ainsi qu'avec
les risques potentiels qui lui sont spécifiques.
2. MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE
et en bon état de fonctionnement.
3. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE
SERRAGE. Prenez l'habitude de vous assurer
que les clés de réglage et de serrage ont été
retirées de l'outil avant de le mettre sous
tension.
4. MAINTENEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE.
Les zones de travail et les établis encombrés
ouvrent grande la porte aux accidents.
5. ÉVITEZ L'UTILISATION DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N'utilisez
pas les outils électriques dans les endroits
humides ou mouillés, et ne les exposez pas à
la pluie. Maintenez un éclairage adéquat dans
la zone de travail. Ne vous servez pas de votre
outil en présence de liquides ou gaz
inflammables.
6. MAINTENEZ LES ENFANTS À L'ÉCART. Toute
autre personne que l'utilisateur de l'outil doit
se tenir à une distance sûre de l'aire de travail.
7. FAITES EN SORTE QUE L'ATELIER SOIT
SANS DANGER POUR LES ENFANTS, en y
posant des cadenas, un interrupteur principal,
ou en retirant des équipements leurs clés de
démarrage.
8. NE FORCEZ PAS L'OUTIL. Il effectuera un
travail de meilleure qualité et plus sécuritaire
s'il est utilisé au régime pour lequel il a été
conçu.
9. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un
outil ou accessoire à effectuer un travail pour
lequel il n'a pas été conçu.
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne
portez ni vêtements ni gants amples, ni
cravate, anneaux/bagues, bracelets ou autres
bijoux susceptibles d'être happés par les
pièces mobiles de l'outil. Le port de
chaussures antidérapantes est recommandé.
Portez un filet de protection pour envelopper
les cheveux longs.
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Si le travail de coupe dégage de la
poussière, portez également un écran facial
ou un masque antipoussières. Les lunettes
ordinaires ne sont munies que de lentilles
résistances aux chocs ; elles ne constituent
PAS des lunettes de sécurité.
12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est
possible, fixez la pièce à travailler à l'aide de

11
dispositifs de serrage ou d'un étau. Cela est
plus sécuritaire que l'utilisation de la main et
libère les deux mains pour le maniement de
l'outil.
13. MAINTENEZ UNE BONNE POSITION.
Assurez-vous d'une bonne prise au sol et
d'une bonne position d'équilibre en tout
temps.
14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les
outils bien aiguisés et propres pour assurer
une performance sécuritaire et optimale.
Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail
de réparation ou avant de changer les
accessoires tels que lames,
embouts/forets/fraises et couteaux.
16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN
MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil.
17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. Consultez le manuel de
l'utilisateur pour savoir quels sont les
accessoires recommandés. L'utilisation
d'accessoires non adéquats peut comporter
un risque de blessure.
18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L'OUTIL.
Vous courez un risque de blessure grave si
l'outil bascule ou si vous touchez
accidentellement l'outil tranchant.
19. VÉRIFIEZ S'IL Y A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES. Avant d'utiliser l'outil, tout
protecteur ou dispositif endommagé doit être
vérifié soigneusement afin de s'assurer qu'il
fonctionne adéquatement et peut remplir la
fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si
les pièces mobiles sont bien alignées et bien
fixées, vérifiez la présence de pièces brisées,
vérifiez que l'outil est bien monté et
assurez-vous que rien ne peut entraver son
bon fonctionnement. Un protecteur ou tout
autre dispositif endommagé doit être
adéquatement réparé ou remplacé.
20. SENS D'ALIMENTATION. Vous devez faire
avancer la pièce à l'encontre de la lame ou de
l'outil tranchant, non la faire progresser dans
le même sens.
21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE
UN OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE
CONTACT. Attendez que l'outil se soit
complètement arrêté avant de le quitter.
22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de
rechange identiques aux originales doivent
être utilisées lors des réparations.
23. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les
risques de choc électrique, cet appareil est
muni d'une fiche polarisée (une des lames est
plus large que l'autre). Cette fiche ne peut être
insérée dans une prise polarisée que dans un
seul sens. Si la fiche ne s'insère pas à fond
dans la prise, insérez-la en sens inverse. Si
elle ne s'insère toujours pas à fond, contactez
un technicien qualifié pour faire installer une
prise appropriée. N'apportez aucune
modification à la fiche.
MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION : avant
de brancher l'outil sur une source d'alimentation
(prise ou autre dispositif), assurez-vous que la
tension du circuit correspond à celle qui est
spécifiée sur la plaque signalétique de l'outil.
L'utilisation d'une source d'alimentation dont la
tension est supérieure à celle spécifiée pour l'outil
peut entraîner une GRAVE BLESSURE et
endommager l'outil. En cas de doute, NE
BRANCHEZ PAS L'OUTIL. L'utilisation d'une source
d'alimentation dont la tension est inférieure à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique
endommagera le moteur.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez
gros pour conduire le courant que l'outil nécessite.
Un cordon trop petit provoquera une baisse de
tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la
dimension appropriée de cordon selon sa longueur
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.

12
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
000173
USB077-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la
raboteuse. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Portez un protecteur pour la vue.
2. Assurez-vous que tous les couvercles sont
bien en place avant d'utiliser l'outil.
3. Manipulez les fers avec beaucoup de
prudence.
4. Vérifiez attentivement la présence de fissures
ou de dommages sur les fers avant d'utiliser
l'outil. Remplacez immédiatement tout fer
fissuré ou endommagé.
5. Serrez à fond les boulons de maintien du fer
de la raboteuse.
6. Avant de procéder à la coupe, retirez tout clou
se trouvant sur la pièce et nettoyez cette
dernière. Les clous, le sable et tout corps
étranger peuvent endommager le fer.
7. Ne portez pas de gants pour utiliser l'outil.
8. Ne retirez pas les copeaux de l'orifice
d'évacuation des copeaux pendant que le
moteur tourne. Attendez l'arrêt complet des
fers avant de retirer les copeaux. Pour cela,
utilisez toujours un bâton ou un objet
similaire.
9. Ne laissez pas tourner l'outil après l'utilisation.
10. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais
directement sur le cordon pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'eau, de l'huile et des
objets à bords tranchants.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
Pose
Déplacement et transport du rabot
1
2
003707
ATTENTION:
• Regardez bien où vous marchez lorsque vous
déplacez l'outil.
Repliez les tables auxiliaires. Saisissez l'outil par ses
poignées de transport lorsque vous le déplacez.
Lorsque vous le transportez par véhicule, immobilisez-le
au moyen d'une corde ou d'un autre moyen suffisant
pour éviter qu'il ne s'incline ou ne se déplace.
Emplacement du rabot
1
003708
Placez l'outil dans un endroit bien éclairé et de niveau,
où vous serez assuré d'avoir une position stable et
équilibrée. Boulonnez-le ou vissez-le à un établi où au
support de rabot (accessoire en option) au moyen des
orifices à boulon fournis sur la semelle.
1. Boulon ou vis
1. Poignée de
transport
2. Table auxiliaire

13
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
1
23
MARCHE
ARRÊT
003709
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
qu'il est hors tension. La lampe témoin s'allume
lorsque l'outil est branché sur la source
d'alimentation.
Pour faire démarrer l'outil, insérez la clé et soulevez le
levier de l'interrupteur. Pour l'arrêter, abaissez le levier
de l'interrupteur.
ATTENTION:
• Lorsque vous avez terminé d'utiliser l'outil, retirez la
clé et rangez-la dans un endroit sûr. Cela évitera
l'utilisation de l'outil sans autorisation.
Réglage des dimensions
1
2
3
4
003710
Abaissez le bâti principal en tournant la manivelle à main
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la plaque d'indication pointe sur la graduation de
l'échelle qui indique la dimension finale désirée. Le bâti
principal se déplace de 2 mm (3/32") vers le haut ou le
bas chaque fois que la manivelle à main effectue un tour
complet. L'échelle est dotée de graduations impériales
du côté droit et de graduations métriques du côté
gauche.
Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur maximale de coupe varie suivant la
largeur de la pièce à couper. Veuillez consulter le tableau.
Si vous devez retirer une couche de matériau supérieure
aux valeurs indiquées dans le tableau, réglez la
profondeur de coupe sur une valeur inférieure à la
profondeur désirée et faites deux ou trois passes.
Largeur de la pièce à couper Profondeur de coupe maximale
Moins de 150 mm (5-7/8”) 3,0 mm (1/8”)
150 mm (5-7/8”) - 240 mm (9-1/2”) 1,5 mm (1/16”)
240 mm (9-1/2”) - 304 mm (12”) 1,0 mm (3/64”)
003711
Pour ajuster la profondeur de coupe, procédez comme
suit.
Insérez la pièce bien à plat sur la surface de la table.
Abaissez le bâti principal en tournant la manivelle à main
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le
gabarit de profondeur s'élèvera, le niveau d'élévation du
gabarit indiquant la profondeur de coupe.
1
003712
ATTENTION:
• Abaissez toujours le bâti principal lorsque vous
alignez la plaque d'indication sur la graduation qui
indique la dimension finale désirée. Si vous élevez
la bâti principal sur la dimension finale désirée, il
risque d'en résulter un jeu additionnel sur la vis.
Vous risquez alors de ne pas obtenir la dimension
finale désirée.
• Placez toujours la pièce bien à plat sur la surface
de la table lorsque vous procédez au préréglage de
la profondeur de coupe. Autrement, la profondeur
de coupe préréglée sera différente de la véritable
profondeur de coupe.
Gabarit de réglage de la profondeur
1
2
3
003713
1. Manivelle
2. Rainure
3. Jauge de
réglage de la
profondeur
1. Jauge de
profondeur
1. Manivelle
2. Échelle
3. Plaque
d'indication
4. Bâti principal
1. Lampe-témoin
2. Clé
3. Levier
d'interrupteur

14
Utilisez le gabarit de réglage de la profondeur lorsque
vous devez prérégler la profondeur de coupe de façon
plus précise. Pour cela, procédez comme suit.
1. Rabotez d'abord la pièce à la profondeur de coupe
préréglée. Mesurez l'épaisseur de la pièce rabotée
pour connaître la quantité de matériau qu'il reste à
retirer.
2. Tournez le gabarit de réglage de la profondeur sur
la manivelle à main jusqu'à ce que la graduation 0
soit alignée sur l'entaille qui se trouve sur l'outil.
3. Tournez alors la manivelle à main dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
la graduation correspondant à la profondeur de
coupe désirée soit alignée sur l'entaille qui se
trouve sur la table.
4. Si vous devez retirer une couche de matériau
supérieure aux valeurs indiquées dans le tableau
de la section "Réglage de la profondeur de coupe",
réglez la profondeur de coupe sur une valeur
inférieure à la profondeur désirée et faites deux ou
trois passes supplémentaires.
Butée
1
2
3
4
003714
Utilisez la butée lorsque vous devez raboter plusieurs
pièces sur une même épaisseur. Pour cela, procédez
comme suit.
1. Tournez la manivelle à main jusqu'à ce que la
plaque d'indication pointe sur la graduation de
l'échelle qui indique la dimension finale désirée.
2. Enfoncez le bouton de la butée et abaissez cette
dernière jusqu'à ce qu'elle touche à peine la
surface de la table.
3. Si vous devez régler la butée avec plus de
précision, tournez la poignée de la butée.
ATTENTION:
• Lorsque vous n'utilisez pas la butée, élevez-la
toujours jusqu'à sa position supérieure. Ne forcez
jamais la manivelle à main lorsque la butée se
trouve en contact avec la surface de la table. Vous
risqueriez d'endommager l'outil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Remplacement des fers de rabot
ATTENTION:
• Manipulez les fers de manière très prudente lors de
leur installation ou retrait pour éviter toute coupure
ou blessure au contact d'un fer et pour éviter tout
dommage aux fers. Les fers sont tranchants
comme des lames de rasoir.
• Avant d'installer les fers, retirez les copeaux, les
particules de poussière, la poix ou tout corps
étranger adhérant au bloc de coupe ou aux fers.
• Utilisez des fers de même dimension et de même
poids, sinon le bloc de coupe oscillera ou vibrera et
il en résultera un mouvement de coupe médiocre,
voire l'endommagement de l'outil.
• Remplacez les deux fers en même temps.
• Le fer jetable est doté d'un tranchant des deux
côtés. Lorsque l'un des tranchants est émoussé,
vous pouvez utiliser l'autre tranchant. Retirez
toujours la résine ou les saletés collées à la face
opposée du fer avant d'utiliser l'autre tranchant. Ce
fer ne doit pas être réaffûté. Lorsque les deux
tranchants sont émoussés, il faut jeter le fer en
prenant les précautions nécessaires.
1. Retrait des fers
Desserrez la vis à oreilles qui retient le couvercle à
copeaux puis retirez-le. Retirez les vis qui retiennent le
couvercle de droite. Retirez ensuite le couvercle de
droite. Tournez la poulie jusqu'à ce que le bloc de coupe
puisse être verrouillé dans la position où les boulons de
maintien du fer sont orientés vers le haut.
4
12 3
003715
Placez les deux supports magnétiques sur la plaque de
fixation et poussez-les dans le sens de la flèche jusqu'à
ce que la griffe entre en contact avec le fer. Retirez les six
boulons de maintien au moyen de la clé hexagonale.
Saisissez les supports magnétiques et soulevez-les
verticalement pour retirer du bloc de coupe la plaque de
1. Plaque de
verrouillage
2. Bloc de coupe
3. Vis à oreilles
4. Poulie
1. Butoir
2. Bouton de
blocage
3. Poignée de la
butée
4. Surface de la
table

15
fixation et le fer. Appuyez sur la plaque de verrouillage et
tournez la poulie de 180° pour verrouiller le bloc de
coupe. Retirez l'autre fer de la façon décrite ci-dessus.
1
2
3
4
56
003716
1
2
003717
2. Installation des fers
ATTENTION:
• Utilisez uniquement la clé à douille Makita fournie
pour serrer les boulons de maintien du fer. En
utilisant toute autre clé à douille, vous risqueriez de
trop serrer les boulons ou de ne pas les serrer
assez, entraînant un risque de blessure grave.
Procurez-vous une planche de bois plane longue
d'environ 300 mm (11-13/16") et large d'environ 100 m
(3-15/16"). Placez le fer et la plaque de fixation sur la
planche de bois de sorte que la plaque de fixation repose
contre l'entaille du fer. Ajustez la plaque de fixation de
sorte que les deux extrémités du fer dépassent
l'extrémité de la plaque de fixation d'environ 1 mm (3/64").
Placez les deux supports magnétiques sur la plaque de
fixation et poussez-les jusqu'à ce que la griffe entre en
contact avec le fer.
1mm (3/64”)
1
2
3
003718
Saisissez le support magnétique et faites glisser le talon
de la plaque de fixation dans l'entaille du bloc de coupe.
Installez les boulons de maintien du fer.
1
2
3
4
56
003716
Après avoir serré légèrement et de manière égale tous
les boulons de maintien du fer en procédant du centre
vers la périphérie, serrez-les à fond dans le même ordre.
Retirez les supports magnétiques de la plaque de
fixation.
1
2
003717
Installez l'autre fer de la façon décrite ci-dessus. Faites
tourner le bloc de coupe lentement tout en appuyant sur
la plaque de verrouillage pour vous assurer qu'il n'y a
aucune anomalie. Installez ensuite le couvercle à
copeaux et le couvercle latéral.
ATTENTION:
• Ne serrez pas les boulons de maintien du fer sans
que l'ergot de positionnement du fer de la plaque
de fixation ne repose correctement dans l'entaille
du fer. Cela risquerait d'endommager le fer et
comporte un risque de blessure pour l'utilisateur.
• Ne mettez pas le contact sur l'outil alors que le
couvercle à copeaux est retiré.
Capot (accessoire en option)
1
2
003722
Pour assurer un travail propre tout en collectant
facilement les poussières, raccordez l'aspirateur au
rabot à l'aide de ce capot.
Fixez le porte-capot au capot et fixez-le à l'aide des vis.
1. Capot
2. Support de capot
1. Clé à douille
2. Supports
magnétiques
1. Boulons de
maintien du fer
2. Plaque de
fixation
3. Support
magnétique
4. Bloc de coupe
5. Fer
6. Griffe
1. Support
magnétique
2. Plaque de
fixation
3. Fer
1. Clé à douille
2. Supports
magnétiques
1. Boulons de
maintien du fer
2. Plaque de
fixation
3. Support
magnétique
4. Bloc de coupe
5. Fer
6. Griffe

16
Desserrez les vis à ailettes qui retiennent le couvercle à
copeaux. Fixez le capot au rabot et fixez ensemble le
couvercle à copeaux et le capot en serrant les vis à
ailettes.
1
2
3
003723
Support à rabot (accessoire en option)
Placez les barres de support sur une surface de niveau
et assemblez les pieds à l'intérieur des barres.
Immobilisez-les avec les boulons à collet carré, les
rondelles élastiques et les boulons hexagonaux, puis
fixez les capuchons de caoutchouc à l'extrémité des
pieds.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
003719
Placez ensuite le rabot sur le support assemblé et
immobilisez-le avec les quatre boulons hexagonaux, les
rondelles plates et les écrous hexagonaux.
2
3
4
1
003720
NOTE:
• Insérez les boulons hexagonaux par les orifices de
l'autre côté du support et serrez-les avec les
rondelles plates et les écrous hexagonaux. Si vous
insérez les boulons hexagonaux par le dessus de
la semelle du rabot, il ne sera pas possible de les
serrer à fond.
Le support de rabot doit être fixé au plancher au moyen
des quatre boulons et des orifices à boulons fournis sur
les pieds.
1
003721
UTILISATION
ATTENTION:
• Il est possible de faire passer côte à côte dans le
rabot deux pièces ou plus si elles sont minces et de
même épaisseur. Il faut toutefois laisser un peu
d'espace entre les pièces pour permettre aux
rouleaux d'entraînement de saisir la pièce la plus
mince. Sinon, une des pièces risque d'être
repoussée par le porte-lame si elle est légèrement
plus mince.
003724
Placez la pièce bien à plat sur la table.
Déterminez la profondeur de coupe en procédant de la
façon décrite ci-dessus.
Mettez l'outil sous tension et attendez que les fers aient
atteint leur pleine vitesse. La pièce ne doit pas être en
contact avec le rouleau d'alimentation lorsque vous
mettez l'appareil sous tension.
Insérez ensuite la pièce de sorte qu'elle soit bien à plat
sur la table.
Lorsque vous coupez une pièce longue ou lourde,
soulevez légèrement son extrémité au début et à la fin de
la coupe pour éviter de faire des entailles ou des stries
aux extrémités de la pièce.
1. Boulon
1. Boulon
hexagonal
2. Écrou hexagonal
3. Rondelle plate
4. Boulon
hexagonal
1. Capuchon de
caoutchouc
2. Support vertical
(B)
3. Support vertical
(A)
4. Pied
5. Support vertical
(A)
6. Boulon à collet
carré
7. Rondelle
élastique
8. Écrou hexagonal
9. Pied
1. Couvercle à
copeaux
2. Vis à oreilles
3. Capot

17
L'utilisation du couvercle de l'outil permet de remettre la
pièce du côté d'alimentation de le table rapidement et
sans effort. Cela est tout particulièrement pratique
lorsque l'outil est utilisé par deux personnes.
003725
ATTENTION:
• Les pièces qui ont les dimensions suivantes ne
peuvent pas être insérées dans l'outil puisque la
distance entre les deux rouleaux d'alimentation est
de 129 mm (5-1/16") N'essayez pas de couper de
telles pièces.
1
2
Ayant une rainure de
plus de 130mm (5-1/8”)
de largeur
Ayant des rainures
espacées de
130 mm (5-1/8”)
sur la largeur
3
Moins de
130 mm (5-1/8”)
de longueur
Moins de
130mm (5-1/8”)
130mm
(5-1/8”)
Plus de
130mm (5-1/8”)
003726
ATTENTION:
• Arrêtez l'outil lorsque la pièce se bloque. Si vous
laissez l'outil tourner alors qu'il y a une pièce
bloquée, les rouleaux d'alimentation s'useront
rapidement.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Réglage de la hauteur de la table auxiliaire
La hauteur de la table auxiliaire est réglée en usine. Si un
réglage supplémentaire est nécessaire, procédez
comme suit.
Posez une carte postale sur la table et une règle sur la
carte postale. Tournez la vis de réglage avec la clé
hexagonale jusqu'à ce que l'extrémité de la table
auxiliaire entre en contact avec la règle. L'extrémité de la
table auxiliaire se trouve alors à une hauteur de 0,1 mm à
0,3 mm (0,004" - 0,012") par rapport à la surface de la
table.
1
2
3
0.1mm - 0.3mm
(0.004” - 0.012”)
003727
1
003728
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1. Trait de limite
d'usure
1. Clé hexagonale
1. Carte postale
2. Vis de réglage
3. Règle

18
1
2
003729
Maintien des fers de rabot affûtés
Les fers émoussés peuvent entraîner une finition
médiocre, une surcharge du moteur et un dangereux
choc en retour de la pièce. Les fers émoussés doivent
être remplacés sans tarder.
Lubrification
12
3
003730
Lubrifiez la chaîne (après avoir retiré le couvercle latéral
R), les quatre colonnes et les vis d'élévation du bâti
principal. Ce travail de lubrification périodique doit être
effectué avec de l'huile à machine.
ATTENTION:
• L'outil doit être hors tension et débranché lorsque
vous effectuez sa lubrification ou son entretien.
Nettoyage
Retirez toujours, à l'aide d'une brosse, les saletés,
copeaux et corps étrangers qui adhèrent à la surface des
rouleaux, aux orifices d'aération du moteur et aux blocs
de coupe.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Fer de rabot
• Pied pour rabot
• Support magnétique
• Clé à douille
• Clé hexagonale
• Ensemble de cagoule antipoussières
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
1. Colonne
2. Vis
3. Chaîne
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis

19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 2012NB
Especificaciones eléctricas en México 120 V 15 A 50/60 Hz
Anchura de corte 304 mm (12")
3,0 mm (1/8") de anchura de excedente menor de 150 mm (5-7/8")
1,5 mm (1/16") de anchura de excedente desde 150 mm (5-7/8") hasta 240 mm (9-1/2")
Profundidad de corte máxima
1,0 mm (3/64") de anchura de excedente desde 240 mm (9-1/2") hasta 304 mm (12")
Tasa de alimentación / minuto 8,5 m (27,9 pies) /min.
Dimensión de la mesa (Ancho x Largo) 304 mm x 771 mm (12" x 30-3/8")
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 8 500 r/min
Dimensiones (Ancho x Largo x Alto) 483 mm x 771 mm x 401 mm (19-1/64" x 30-3/8" x 15-25/32")
Peso neto 28,1 kg (61,9 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
USA007-2
Por su propia seguridad lea el
Manual de Instrucciones
Antes de utilizar la herramienta
Guarde las instrucciones para
referencia futura
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD GENERALES
(Para todas las herramientas)
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea el manual del usuario atentamente.
Conozca las aplicaciones y limitaciones de la
herramienta, así como también los riesgos
potenciales específicos propios de la misma.
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y
manténgalos en buen estado de
funcionamiento.
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y
ver que las llaves de ajuste y de apriete estén
retiradas de la herramienta antes de ponerla
en marcha.
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados y
amontonados hacen que los accidentes sean
propensos.
5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES
PELIGROSOS. No utilice las herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni
las exponga a la lluvia. Mantenga el área de
trabajo bien iluminada. No utilice la
herramienta en presencia de líquidos o gases
inflamables.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interruptores maestros, o
quitando las llaves de encendido.
8. NO FORCE LA HERRAMIENTA. La herramienta
realizará la tarea mejor y de forma más segura
a la potencia para la que ha sido diseñada.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
force la herramienta ni los accesorios
realizando con ellos un trabajo para el que no
han sido diseñados.
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No
se ponga ropa holgada, guantes, corbata,
anillos, pulseras, ni otro tipo de alhajas que
puedan engancharse en las partes móviles. Se
recomienda utilizar calzado antiderrapante.
Recójase el cabello o si lo tiene largo o
cúbralo para su protección.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también careta contra el polvo si la
operación de corte es polvorienta. Las gafas
de uso diario para la vista sólo tienen lentes
que pueden proteger contra pequeños
impactos, NO son gafas de seguridad.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
mordazas o un tornillo de banco para sujetar
la pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es

20
más seguro que utilizar la mano y además
dispondrá de ambas manos para manejar la
herramienta.
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo
firme y el equilibrio en todo momento.
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias
para obtener de ellas un mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones para
lubricarlas y cambiar los accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de
darles mantenimiento; cuando cambie
accesorios tales como discos, brocas,
cuchillas, y otros por el estilo.
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN
MARCHA INVOLUNTARIAS. Asegúrese de que
el interruptor esté en posición desactivada
antes de conectar la herramienta.
17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del propietario para ver los
accesorios recomendados. La utilización de
accesorios no apropiados podría ocasionar
un riesgo de heridas a personas.
18. NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. Si se tropieza y enciende la
herramienta, o si se toca sin querer el disco de
corte podrá ocasionar graves heridas.
19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un
protector u otra parte están dañados, antes de
seguir utilizando la herramienta deberá
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse
de que van a funcionar debidamente y realizar
la función para la que han sido previstos -
compruebe la alineación de las partes móviles,
la sujeción de las partes móviles, si hay partes
rotas, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Un protector
u otra parte que esté dañada deberá ser
reparada o debidamente cambiada.
Si el cordón de alimentación es dañado, éste
deberá ser reemplazado por un cordón
especial o ensamble disponible por parte del
fabricante o su centro de servicio.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a
contra dirección del giro de los mismos.
21. NO DESCUIDE NI DEJE NUNCA LA
HERRAMIENTA MIENTRAS ESTÉ EN MARCHA.
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la
herramienta hasta que haya detenido
completamente.
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando se dé el
servicio a la herramienta (mantenimiento),
utilice solamente piezas de repuesto
idénticas.
23. CLAVIJAS POLARIZADAS. Para reducir el
riesgo de descargas eléctricas, este equipo
tiene una clavija polarizada (un borne es más
ancho que el otro.) Esta clavija encajará en
una toma de corriente polarizada en un
sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para
que le instale la toma de corriente apropiada.
No modifique la clavija de ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de
conectar la herramienta a una toma de corriente
(receptáculo, fuente de alimentación, etc.),
asegúrese de que la tensión suministrada es igual a
la especificada en la placa de características de la
herramienta. Una toma de corriente con un voltaje
mayor que el especificado para la herramienta podrá
resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -así como
también daños a la herramienta. Si no está seguro,
NO CONECTE LA HERRAMIENTA. La utilización de
una toma de corriente con una voltaje menor al
nominal indicado en la placa de características es
dañino para el motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará
una caída en la tensión de línea que resultará en una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.
Cuanto menor sea el número de calibre, más
potente será el cable.
Other manuals for 2012NB
16
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita PC5010C User manual

Makita
Makita DKP140 User manual

Makita
Makita M1901 User manual

Makita
Makita KP001G User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita MKP080 User manual

Makita
Makita KP001G User manual

Makita
Makita KP312 User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita 1923B User manual

Makita
Makita 1923B User manual

Makita
Makita 1923H User manual

Makita
Makita 1806B Quick start guide

Makita
Makita BKP180RFJ User manual

Makita
Makita HG 1100 User manual

Makita
Makita M1901 User manual

Makita
Makita LXPK01 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual