Makita 3606 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Router
Défonceuse
Rebajadora
3606
003646
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-3
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury. The
term “power tool”in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Model 3606
Collet chuck capacity 1/4”
No load speed (RPM) 30,000/min.
Overall length 181 mm (7-1/8”)
Net weight 2.5 kg (5.5 lbs)

3
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB018-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to router safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live”wire will make exposed
metal parts of the tool “live”and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended period
of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or wob-
bling that could indicate improperly installed
bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after opera-
tion; it may be extremely hot and could burn
your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like. They may cause
cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier
safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules
stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

4
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
Place the tool on a flat surface. Turn the scale ring until it
makes contact with the base. Loosen the clamp screw.
Turn the scale ring until the bit just touches the flat sur-
face. Tighten the clamp screw.
Place the tool on its side and turn the scale ring counter-
clockwise (when viewing the tool from the top) until the
desired depth of cut is obtained. One full turn of the scale
ring is equal to 1/4”change in depth setting. Loosen the
clamp screw and move the tool base until it makes con-
tact with the scale ring. Then tighten the clamp screw
securely.
CAUTION:
•Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of
cut should not be more than 15 mm (9/16”) at a
pass when cutting grooves with a 6 mm (1/4”) diam-
eter bit.
NOTE:
•When cutting grooves with a 20 mm (13/16”) diam-
eter bit, the depth of cut should not be more than 5
mm (3/16”) at a pass.
When you wish to cut grooves more than 15 mm (9/
16”) deep with a 6 mm (1/4”) diameter bit or more
than 5 mm (3/16”) deep with a 20 mm (13/16”)
diameter bit, make several passes with progres-
sively deeper bit settings.
Switch action
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
•Switch can be locked in “ON”position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau-
tion when locking tool in “ON”position and maintain
firm grasp on tool.
•Make sure that the shaft lock is released before the
switch is turned on.
To start the tool, move the switch lever to the I (ON) posi-
tion. To stop the tool, move the switch lever to the O
(OFF) position.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit
CAUTION:
•Install the bit securely. Always use only the wrench
provided with the tool. A loose or overtightened bit
can be dangerous.
•Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
1. Scale ring
2. Clamp screw
1
2
003651
1. Switch lever
1
003659

5
Insert the bit all the way into the collet cone. Press the
shaft lock to keep the shaft stationary and use the
wrench to tighten the collet nut securely.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Move the tool forward over
the workpiece surface, keeping the tool base flush and
advancing smoothly until the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
NOTE:
•Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving
the tool forward too slowly may burn and mar the
cut. The proper feed rate will depend on the bit size,
the kind of workpiece and depth of cut. Before
beginning the cut on the actual workpiece, it is
advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look
as well as enable you to check dimensions.
•When using the straight guide or the trimmer guide,
be sure to install it on the right side in the feed
direction. This will help to keep it flush with the side
of the workpiece.
Straight guide (optional accessory)
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Screw the guide bars into the holes in the tool base.
Install the straight guide on the guide bars and adjust the
distance between the bit and the straight guide. At the
desired distance, tighten the wing bolts to secure the
straight guide in place.
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
1. Shaft lock
2. Bit
1. Workpiece 2. Bit revolving direction
3. View from the top of the
tool 4. Feed direction
1
2
003669
123
44
2
001984
1. Feed direction
2. Bit revolving
direction
3. Workpiece
4. Straight guide
1. Screwdriver
2. Guide bar
1. Straight guide
2. Guide bar
3. Wing bolt
1
23
4
001985
003676
1
2
003680
12
3
003681

6
Templet guide (optional accessory)
The templet guide provides a sleeve through which the
bit passes, allowing use of the tool with templet patterns.
To install the templet guide, loosen the screws on the tool
base, insert the templet guide and then tighten the
screws.
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide slid-
ing along the side of the templet.
NOTE:
•The workpiece will be cut a slightly different size
from the templet. Allow for the distance (X) between
the bit and the outside of the templet guide. The
distance (X) can be calculated by using the follow-
ing equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - bit diameter) / 2
Trimmer guide (optional accessory)
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like
can be done easily with the trimmer guide. The guide
roller rides the curve and assures a fine cut.
Install the trimmer guide on the tool base with the wing
bolt (B). Loosen the wing bolt (A) and adjust the distance
between the bit and the trimmer guide by turning the fine
adjusting screw (1.5 mm or 1/16”per turn). At the desired
distance, tighten the wing bolt (A) to secure the trimmer
guide in place. When adjusting the guide roller up or
down, loosen the wing nut (C). After adjusting it, tighten
the wing nut (C) securely.
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
1. Base plate
2. Templet guide
3. Screw
1. Bit
2. Base
3. Templet
4. Workpiece
5. Distance (X)
6. Outside diame-
ter of the tem-
plet guide
7. Templet guide
003687
12
3
003691
1
2
3
45
6
7
003695
1. Wing bolt (B)
2. Fine adjusting
screw
3. Wing bolt (A)
4. Wing nut (C)
5. Guide roller
1. Bit
2. Guide roller
3. Workpiece
003697
1
2
34
5
003699
31
2
003701

7
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Straight & groove forming bits
•Edge forming bits
•Laminate trimming bits
•Straight guide assembly
•Trimmer guide assembly
•Templet guides
•Templet guide adapter
•Lock nut
•Collet cone 1/4”
•Wrench 17
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.

8
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
GEA001-3
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire l’ensemble des présentes
instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si toutes les instructions énumérées
ci-dessous ne sont pas respectées. Dans
tous les avertissements ci-dessous, le terme
“outil électrique”fait référence aux outils
électriques qui fonctionnent sur le secteur
(avec un cordon d’alimentation) et aux outils
électriques alimentés par batterie (sans
cordon d’alimentation).
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs risqueraient de s’enflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques doit être conçue
pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc
électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à
la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique augmentent lorsque de l’eau
pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter l’outil électrique, pour
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le
cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique augmente lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette fin. Les risques de choc électrique
diminuent lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur
est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Les risques
Modèle 3606
Capacitédu mandrin 1/4”
Vitesse àvide (T/MIN) 30,000/min.
Longueur totale 181 mm (7-1/8”)
Poids net 2.5 kg (5.5 lbs)

9
de blessure diminueront si vous utilisez des
dispositifs de sécuritétels qu’un masque
antipoussières, des chaussures àsemelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection d’oreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques en gardant le doigt sur la
gâchette ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de l’outil en cas de
situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement risqueraient de happer les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous que les raccordements
sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.
L’utilisation de tels accessoires permet de réduire
les risques liés àla présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils
électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a étéconçu, il
effectuera un travail de meilleure qualitéet de façon
plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes
instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de
personnes qui n’en connaissent pas le mode
d’utilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectuécorrectement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile àmaîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique àdes fins
autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
Service
23. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra d’assurer le maintien de la sûretéde l’outil
électrique.
24. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
25. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
GEB018-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des règles de sécurité qui accompagnent la
toupilleuse. L’utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’outil
de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques àdécouvert de
l’outil transmettraient un choc électrique à
l’utilisateur.

10
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer la pièce à une
surface de travail stable. La pièce sera instable et
vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la
tenez avec une main ou l’appuyez simplement
contre une partie du corps.
3. Portez une protection d’oreille lors des travaux
de longue durée.
4. Maniez les fraises avec soin.
5. Vérifiez bien l’absence de fissures ou de
dommages sur la fraise avant l’utilisation.
Remplacez immédiatement toute fraise fissurée
ou endommagée.
6. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,
inspectez-la et retirez-en tous les clous.
7. Tenez votre outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9. Assurez-vous que la lame ne touche pas la
pièce à travailler avant que le contact ne soit
mis.
10. Avant de commencer à travailler, laissez tourner
l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y
a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait
une fraise mal fixée.
11. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise
et le sens de déplacement de l’outil.
12. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez que la fraise soit
complètement arrêtée.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et
pourrait vous brûler.
15. Veillez à maintenir la base de l’outil à l’écart des
produits tels que du diluant, de l’essence ou de
l’huile. Ils peuvent causer des fissures sur la
base de l’outil.
16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des
couteaux ayant le diamètre de queue adéquat et
adaptées à la vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter l’inhalation
de ces poussières ou leur contact avec la peau.
Conformez-vous aux consignes de sécurité du
fournisseur du matériau.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à
travailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des règles de sécurité du présent
manuel d’instructions peuvent entraîner une
grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
V...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse àvide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
Posez l’outil sur une surface plane. Tournez la bague
graduée jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la base.
Desserrez la vis de serrage. Tournez la bague graduée
jusqu’à ce que la fraise touche la surface plane. Serrez la
vis de serrage.
Placez l’outil sur le côtéet tournez la bague graduée
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (en
regardant l’outil par le haut) jusqu’à ce que la profondeur
désirée soit obtenue. Un tour complet de la bague
1. Bague graduée
2. Vis de serrage
1
2
003651

11
graduée modifie de 1/4”le réglage de la profondeur.
Desserrez la vis de serrage et déplacez la base de l’outil
jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la bague
graduée. Serrez ensuite la vis de serrage fermement.
ATTENTION:
•Comme une coupe excessive peut causer une
surcharge du moteur ou rendre la maîtrise de l’outil
difficile, la profondeur de coupe ne doit pas
dépasser 15 mm (9/16”) par passe lors du
rainurage avec une fraise àdiamètre de 6 mm (1/
4”).
NOTE:
•Lors du rainurage avec une fraise àdiamètre de 20
mm (13/16”), la profondeur de coupe ne doit pas
dépasser 5 mm (3/16”) par passe.
Pour le rainurage àune profondeur supérieure à15
mm (9/16”) avec une fraise àdiamètre de 6 mm (1/
4”) ou supérieure à5 mm (3/16”) avec une fraise à
diamètre de 20 mm (13/16”), faites plusieurs
passes en augmentant graduellement le réglage de
profondeur de la fraise.
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’outil
est hors tension.
•Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouilléen position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
l’outil.
•Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché
avant de mettre le contact.
Pour démarrer l’outil, poussez le levier d’interrupteur du
côtéI (ON). Pour l’arrêter, poussez le du côte O (OFF).
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Installation et retrait du foret
ATTENTION:
•Installez la fraise solidement. Utilisez toujours
exclusivement la cléfournie avec l’outil. Une fraise
trop ou pas assez serrée peut représenter un
danger.
•Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir
inséréune fraise, sinon vous risquez de briser le
cône de mandrin.
Insérez la fraise àfond dans le cône de mandrin.
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour immobiliser
l’arbre, et utilisez la clépour serrer fermement l’écrou du
mandrin.
Pour retirer la fraise, procédez dans l’ordre inverse.
UTILISATION
Poser l’embase de l’outil sur la pièce àtravailler sans que
la fraise touche quoi que ce soit. Mettez ensuite le
contact et attendez que la fraise ait atteint sa pleine
vitesse. Déplacez l’outil vers l’avant sur la surface de la
pièce àtravailler, en maintenant l’embase bien àplat et
en progressant doucement jusqu’à l’extrémitédu tracé.
Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de la
pièce doit être du côtégauche de la fraise dans le sens
de progression de l’outil.
NOTE:
•Si vous déplacez votre outil trop vite vers l’avant,
vous risquez d’obtenir une coupe de qualité
médiocre et d’endommager la fraise ou le moteur.
Si vous allez trop lentement, vous risquez de brûler
la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse de
1. Levier
d’interrupteur
1
003659
1. Verrouillage de
l’arbre
2. Embout
1. Pièce 2. Sens de rotation du foret
3. Vu àpartir du haut de
l’outil 4. Sens d’alimentation
1
2
003669
123
44
2
001984

12
progression adéquate dépend du calibre de la
fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur
de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la
pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur
un morceau de chute de bois. Cela vous montrera
exactement l’allure qu’aura votre coupe et vous
permettra de vérifier les dimensions.
•Lorsque vous utilisez le guide de coupe rectiligne
ou le guide d’affleurage, vous devez l’installer du
côtédroit dans le sens de progression de l’outil. Il
sera ainsi plus facile de le garder bien en contact
avec le côtéde la pièce.
Guide de coupe rectiligne
(accessoire en option)
Le guide de coupe rectiligne est efficace pour obtenir des
coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez.
Vissez les barres de guidage dans les orifices de la base
de l’outil.
Installez le guide de coupe rectiligne sur les barres de
guidage et ajustez la distance entre la fraise et le guide
de coupe rectiligne. Une fois la distance désirée obtenue,
serrez les boulons àoreilles pour immobiliser le guide de
coupe rectiligne.
Quand vous coupez, déplacez l’outil en maintenant le
guide en appui avec le côtéde la pièce àtravailler.
Guide de gabarit (accessoire en option)
Le guide de gabarit présente un manchon àtravers
lequel passe la fraise, permettant d’utiliser l’outil pour la
reproduction exacte d’un modèle donné.
Pour installer le guide de gabarit, desserrez les vis àtête
plate de la base, insérez le guide, puis resserrez les vis.
Fixez le gabarit sur la pièce. Placez l’outil sur le gabarit et
déplacez-le en faisant glisser le guide de gabarit le long
du côtédu gabarit.
1. Sens
d’alimentation
2. Sens de rotation
du foret
3. Pièce
4. Guide de coupe
rectiligne
1. Tournevis
2. Guide-chaîne
1
23
4
001985
003676
1
2
003680
1. Guide de coupe
rectiligne
2. Guide-chaîne
3. Boulon à
oreilles
1. Plaque de base
2. Guide de
gabarit
3. Vis
1. Embout
2. Base
3. Gabarit
4. Pièce
5. Distance (X)
6. Diamètre
extérieur du
guide de gabarit
7. Guide de
gabarit
12
3
003681
003687
12
3
003691
1
2
3
45
6
7
003695

13
NOTE:
•La pièce sera coupée avec une taille légèrement
différente du gabarit. Permet d’établir la distance
(X) entre la fraise et l’extérieur du guide de gabarit.
L’équation suivante permet de calculer la distance
(X) :
Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de
gabarit - diamètre de la fraise) ÷2
Guide d’affleurage (accessoire en option)
Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément
affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour
mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure
une coupe parfaite.
Installez le guide d’affleurage sur la base de l’outil au
moyen du boulon àoreilles (B). Desserrez le boulon à
oreilles (A) et ajustez la distance entre la fraise et le
guide d’affleurage en tournant la vis de réglage fin (1,5
mm ou 1/16”par tour). Une fois la distance désirée
obtenue, serrez le boulon àoreilles (A) pour immobiliser
le guide d’affleurage. Pour déplacer le rouleau-guide vers
le haut ou le bas, desserrez l’écrou àoreilles (C). Après
l’avoir ajusté, serrez fermement l’écrou àoreilles (c).
Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du
guide courant sur le côtéde la pièce àtravailler.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Fraises pour coupes rectilignes et rainures
•Fraises pour rebord
•Fraises pour affleurage de stratifié
•Ensemble de guide de coupe rectiligne
•Ensemble de guide d’affleurage
•Guides de gabarit
•Adaptateur de guide de gabarit
•Cléàergots
•Cône du mandrin 1/4”
•Clé17
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers:
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale:
1. Boulon à
oreilles (B)
2. Vis de réglage
fin
3. Boulon à
oreilles (A)
4. Écrou àoreilles
(C)
5. Rouleau-guide
1. Embout
2. Rouleau-guide
3. Pièce
003697
1
2
34
5
003699
31
2
003701

14
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu:
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉMARCHANDE”ET
“ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER”APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État àl’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas àvous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas àvous.

15
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
•Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquídadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
GEA001-3
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquídetalladas, se
puede producir una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas de gravedad. El
término “herramienta eléctrica”en todas las
advertencias que figuran a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica alimentada
por la red principal (con cable) o a la
operada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el
polvo o los gases.
3. Mantenga a los niños y personas cercanas
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.
Si se distrae, puede perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la ficha. Nunca modifique el
enchufe. No use ningún adaptador con las
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
5. Evite el contacto corporal con superficies a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,
refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo estáa
tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté atento, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como
resultado heridas personales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Los equipos de seguridad como
máscaras para protegerse del polvo, calzado
antideslizante o protección para los oídos, que se
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el
riesgo de sufrir heridas personales.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en
Modelo 3606
Especificaciones eléctricas en México 115 V 7 A 50/60 Hz
Diámetro de pinza 1/4”
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 30 000/min.
Longitud total 181 mm (7-1/8”)
Peso neto 2,5 kg (5,5 lbs)

16
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
con su dedo en el interruptor o si enchufa la
herramienta cuando estáencendida (ON) puede
haber accidentes.
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Si deja
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su
persona.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga la postura y el equilibrio en todo
momento. De esta manera, tendráun mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas y el cabello pueden atascarse en las
piezas móviles.
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de
extracción y recolección de polvo, asegúrese de
que estén correctamente conectados y sean
adecuadamente utilizados. La utilización de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta
eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/
o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se opere accidentalmente.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera
del alcance de los niños y no permita que las
personas que no están familiarizadas con ella o
con las instrucciones la operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas
que no saben operarlas.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,
uniones de las partes móviles, piezas rotas y
demás condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que no
han recibido un mantenimiento adecuado.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera establecida para cada tipo de
unidad en particular; tenga en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar
operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
Servicio técnico
23. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
24. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o
grasa.
GEB018-1
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el router. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
1. Cuando realice una operación donde la
herramienta de corte pudiera entrar en contacto
con cableado oculto o su propio cable, sujete la
herramienta por las superficies de asimiento
aisladas. El contacto con un cable con corriente
haráque la corriente circule por las partes
metálicas de la herramienta y electrocute al
operador.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
3. Póngase protección para los oídos durante los
periodos de operación prolongados.
4. Maneje las brocas con mucho cuidado.
5. Inspeccione la broca cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la broca inmediatamente
si está agrietada o dañada.

17
6. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación
7. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
8. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
9. Asegúrese de que la broca no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor.
10. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjala funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o desequilibrio del disco.
11. Tenga cuidado con la dirección de giro y de
avance de la broca.
12. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
13. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la broca se haya parado completamente
antes de retirar la broca de la pieza de trabajo.
14. No toque la broca inmediatamente después de
utilizarla; podría estar muy caliente y producirle
quemaduras de piel.
15. No manche la base de la herramienta con
diluyente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos
productos pueden ocasionar grietas en la base
de la herramienta.
16. Preste atención a la necesidad de utilizar
cortadores de diámetro de eje correcto y
apropiado para la velocidad de la herramienta.
17. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de polvo
o que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la información de seguridad del proveedor de
los materiales.
18. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda con
la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El USO INCORRECTO o el no seguir las
normas de seguridad que se declaran en este
instructivo podría resultar en lesiones
personales graves.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hercios
...................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min ...................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Ajuste de la profundidad de corte
Coloque la herramienta en una superficie plana. Gire el
anillo medidor hasta que haga contacto con la base.
Afloje el tornillo de la abrazadera. Gire el anillo medidor
hasta que la broca toque justamente sobre la superficie
plana. Apriete el tornillo de la abrazadera.
Coloque la herramienta sobre su costado y gire el anillo
medidor en sentido contrario a las manecillas del reloj (al
tener una vista de la herramienta desde arriba) hasta
que la profundidad de corte deseada se consiga. Un giro
completo del anillo medidor equivale a un cambio de 1/4”
en el parámetro de la profundidad. Afloje el tornillo de la
abrazadera y mueva la base de la herramienta hasta que
haga contacto con el anillo medidor. Luego apriete el
tornillo de la abrazadera firmemente.
PRECAUCIÓN:
•Debido que el corte excesivo puede causar una
sobrecarga del motor, asícomo dificultad para
1. Anillo medidor
2. Tornillo de
fijación
1
2
003651

18
controlar la herramienta, la profundidad de corte no
debe ser mayor a 15 mm (9/16”) en una pasada
cuando se estén cortando ranuras con una broca
de 6 mm (1/4”) de diámetro.
NOTA:
•Al cortar ranuras con una broca de 20mm (13/16”)
de diámetro, la profundidad de corte no debe ser
mayor a 5 mm (3/16”) en una pasada).
Cuando quiera cortar ranuras mayores a 15 mm (9/
16”) de profundidad con una broca de 6 mm (1/4”)
de diámetro o más de 5 mm (3/16”) de profundidad
con una broca de 20 mm (13/16”) de diámetro,
realice varias pasadas de forma progresiva con
configuraciones de broca más profundas.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
•Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre y asegúrese de que estéapagada.
•El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON”(encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición “ON”(encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
•Asegúrese de que el bloqueo del eje estésuelto
antes de activar el interruptor.
Para poner en marcha la herramienta, mueva la palanca
del interruptor a la posición I (ON-encendido). Para parar
la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la
posición O (OFF-apagado).
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la broca
PRECAUCIÓN:
•Instale la fresa firmemente. Utilice siempre
únicamente la llave provista con la herramienta.
Una fresa floja o muy apretada puede ser
peligrosa.
•No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una fresa
porque se romperála tuerca de apriete.
Inserte la broca por completo en el cono de apriete
(sujeción). Presione el bloqueo (seguro) del eje para
mantener estacionario el eje y use la llave para apretar la
tuerca de apriete firmemente.
Para quitar la broca, siga a la inversa el procedimiento de
instalación.
OPERACIÓN
Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de
trabajo a cortar sin que la fresa la toque. Después
encienda la herramienta y espere hasta que la fresa
adquiera plena velocidad. Mueva la herramienta hacia
delante sobre la superficie de la pieza de trabajo,
manteniendo la base de la herramienta a ras y
avanzando suavemente hasta completar el corte.
Cuando haga corte de bordes, la superficie de la pieza
de trabajo deberáestar en el costado izquierdo de la
fresa en la dirección de avance.
NOTA:
•Si mueve la herramienta hacia delante muy deprisa
podráocasionar un corte de mala calidad, o dañar
la fresa o el motor. Si mueve la herramienta hacia
delante muy despacio podráquemar y arruinar el
corte. La velocidad de avance apropiada
dependerádel tamaño de la fresa, el tipo de pieza
de trabajo y la profundidad de corte. Antes de
comenzar el corte en la pieza de trabajo real, se
aconseja hacer un corte de prueba en una pieza de
madera de desecho. Esto mostraráexactamente
1. Palanca del
interruptor
1
003659
1. Bloqueo del eje
2. Broca
1. Pieza de trabajo 2. Dirección de giro de la
broca
3. Vista desde la parte
superior de la
herramienta
4. Dirección de
alimentación
1
2
003669
123
44
2
001984

19
cómo seráel corte y también le permitirá
comprobar las dimensiones.
•Cuando utilice la guía recta o la guía de recorte,
asegúrese de instalarla en el costado derecho en la
dirección de avance. Esto ayudaráa mantenerla a
ras con el costado de la pieza de trabajo.
Guía recta (accesorio opcional)
La guía recta resulta útil para realizar cortes rectos
cuando se hacen biseles o ranuras.
Atornille las barras de la guía en los orificios en la base
de la herramienta.
Instale la guía recta sobre las barras de la guía y ajuste
la distancia entre la broca y la guía recta. En la distancia
deseada, apriete los pernos de orejetas para fijar la guía
recta.
Cuando corte, mueva la herramienta con la guía recta a
ras del costado de la pieza de trabajo.
Guía de plantilla (accesorio opcional)
La guía de plantilla proporciona un manguito a través del
que pasa la fresa.
Para instalar la guía de plantilla
Sujete la plantilla en la pieza de trabajo. Ponga la
herramienta sobre la plantilla y mueva la herramienta
deslizando la guía de plantilla a lo largo del costado de la
plantilla.
NOTA:
•La pieza de trabajo serácortada con un tamaño
ligeramente diferente al de la plantilla. Tenga en
cuenta la distancia (X) entre la fresa y el exterior de
la guía de plantilla. La distancia (X) se puede
calcular utilizando la siguiente ecuación:
Distancia (X) = (diámetro exterior de la guía de
plantilla - diámetro de la fresa) / 2
1. Dirección de
alimentación
2. Dirección de
giro de la broca
3. Pieza de trabajo
4. Guía recta
1. Destornillador
2. Barra de guía
1. Guía recta
2. Barra de guía
3. Perno de
orejetas
1
23
4
001985
003676
1
2
003680
12
3
003681
1. Placa base
2. Guía de plantilla
3. Tornillo
1. Broca
2. Base
3. Plantilla
4. Pieza de trabajo
5. Distancia (X)
6. Diámetro
exterior de la
guía de plantilla
7. Guía de plantilla
003687
12
3
003691
1
2
3
45
6
7
003695

20
Guía de recorte (accesorio opcional)
Con la guía de recorte se podrán hacer fácilmente
recortes, cortes curvados en chapas para muebles y
otros cortes por el estilo. El rodillo guía sigue la curva y
asegura un corte fino.
Instale la guía de recorte sobre la base de la herramienta
con el perno de orejetas (B). Afloje el perno de orejetas
(A) y ajuste la distancia entre la broca y la guía de
recorte al girar el tornillo de afinación (1,5 mm o 1/16”
por giro). En la distancia deseada, apriete el perno de
orejetas (A) para fijar la guía de recorte. Cuando ajuste
el rodillo guía hacia arriba o abajo, afloje la tuerca de
orejeta (C). Después de ajustarlo, apriete la tuerca de
orejetas (C) firmemente.
Cuando corte, mueva la herramienta desplazando el
rodillo guía por el costado de la pieza de trabajo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre
piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
•Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevaráun riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•Fresas rectas y de formación de ranuras
•Fresas de formación de bordes
•Fresas de recorte de laminados
•Conjunto de guía recta
•Conjunto de guía de recorte
•Guías de plantilla
•Adaptador de guías de plantilla
•Arandela de ajuste
•Cono de apriete 1/4”
•Llave del 17
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no seráaplicable cuando:
•se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
•se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
•la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
•se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁRESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
1. Perno de ala (B)
2. Tornillo de
ajuste fino
3. Perno de ala (A)
4. Tuerca de
orejeta (C)
5. Rodillo de guía
1. Broca
2. Rodillo de guía
3. Pieza de trabajo
003697
1
2
34
5
003699
31
2
003701
Other manuals for 3606
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita HS300D User manual

Makita
Makita BHR241 User manual

Makita
Makita 4304 User manual

Makita
Makita JS1600 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita HR007G User manual

Makita
Makita HR2641 Manual

Makita
Makita SG1250 User manual

Makita
Makita DTW180RFJ User manual

Makita
Makita DTL062 User manual

Makita
Makita DTM41 User manual

Makita
Makita HM1802 User manual

Makita
Makita DTM52 User manual

Makita
Makita DHR202Z User manual

Makita
Makita DSC191 User manual

Makita
Makita HM1500B User manual

Makita
Makita 4329K Owner's manual

Makita
Makita BST220 User manual

Makita
Makita HM1211B Quick start guide