Makita 3901 User manual

1
GB Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL
UA Шпонковий фрезер ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Frezarka do fug INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde frezat nuturi MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Nutfräse BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Lapostiplimaró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Spojovačdosiek NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Štěrbinová fréza NÁVOD K OBSLUZE
3901

2
1
2
3
1 004574
1
2
345
2 004575
2
3
1
4
3 004576
12
3
4 004577
10 mm (0.4")
10 mm (0.4")
1
2
3
45
5 004578
1
2
4
3
67
10 mm
(0.4")
10 mm
(0.4")
6 mm
(1/4")
5
6 004579
1
7 004580
1
8 004581
1
2
3
4
5
9 004582
1
23
10 004583
Fig. A
11 004584
Fig. B
12 004585

3
Fig. C
13 004586
Fig. D
14 004587
Fig. E
15 004588
16 004589 17 004590
1
18 004591
1
19 004592 20 004593
1
21 004594
1
22 004595 23 004596
1
24 004597

4
1
25 004598 26 004599 27 004600
28 004601 29 004602 30 004603
1
2
3
4
31 004604
12
32 004605
1
33 004606
1
34 004607
1
35 001145
1
2
36 004608

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Pointer
1-2. Stopper
1-3. Adjusting screw
2-1. Lock lever
2-2. Angle guide
2-3. Knob
2-4. Scale
2-5. Pointer
3-1. Knob
3-2. Down
3-3. Up
3-4. Center of blade thickness
4-1. Fence
4-2. Lock lever
4-3. Angle scale
5-1. Lock lever
5-2. Pointer
5-3. Angle scale
5-4. Center of blade thickness
5-5. Base
6-1. Lock lever
6-2. Pointer
6-3. Angle scale
6-4. Set plate
6-5. Thickness of set plate
6-6. Center of blade thickness
6-7. Base
7-1. Set plate
8-1. Slide switch
9-1. Lock nut
9-2. Cutter blade
9-3. Inner flange
9-4. Clamp screw
9-5. Blade cover
10-1. Dust bag
10-2. Fastener
10-3. Dust nozzle
18-1. For Frame Joint
19-1. For Edge-To-Edge Joint
21-1. For Corner Joint
22-1. For T-Butt Joint
24-1. For Frame Joint
25-1. For Edge-To-Edge Joint
31-1. Lock nut
31-2. Circular saw blade
31-3. Inner flange
31-4. Blade cover
32-1. Rubber facing
32-2. Blade cover
33-1. When trimming the wall panels
34-1. When trimming the ceiling panels
35-1. Limit mark
36-1. Brush holder cap
36-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 3901
Cutter blade
(Outer dia. x Width x Arbor dia.) 100 x 4 x 22 mm
Blade size Circular saw blade
(Outer dia. x Arbor dia.) 110 x 20 mm
Cutter blade 20 mm
Max. Cutting depth Circular saw blade 25 mm
No load speed (min-1) 11,000
Overall length 307 mm
Net weight 3.0 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE013-1
Intended use
The tool is intended for cutting crescent shaped slots for
the placement of flat wooden dowels or biscuit by a
plunging action.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 87 dB(A)
Sound power level (LWA) : 98 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : cutting grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool

6
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Plate Joiner
Model No./ Type: 3901
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB020-3
PLATE JOINER SAFETY
WARNINGS
1. Blades must be rated for at least the speed
marked on the tool. Blades running over rated
speed can fly apart and cause injury.
2. Always use the guard. The guard protects the
operator from broken blade fragments and
unintentional contact with the blade.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the blade may contact its
own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Use only the blades specified for this tool.
5. Never operate the tool with the blade locked in
exposed position or without the blade cover
secured properly in place.
6. Make sure that the blade slides smoothly
before operation.
7. Check the blades carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blades immediately.
8. Make sure that the flange fits in the arbor hole
when installing the blade.
9. Inspect for and remove all nails or foreign
matter from the workpieces before operation.
10. Always place the workpieces on a stable
workbench.
11. Secure the workpieces firmly with clamp or
vise.
12. NEVER wear gloves during operation.
13. Hold the tool firmly with both hands.
14. Keep your hands and body away from the
cutting area.
15. Run the tool for a while without the blade
pointing toward anybody. Watch for vibration
or wobbling that could indicate poor
installation or a poorly balanced blade.
16. Never reach your hands underneath the
workpieces while the blade is rotating.
17. Do not leave the tool running unattended.
18. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged before making any
adjustments or replacing the blade.

7
19. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
20. Do not use blunt or damaged blades.
21. Do not use the tool with damaged guards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
Fig.1
6 cutting depths can be preset according to the size of
biscuit to be used or if trimming the wall or ceiling panels
as explained later. Rotate the stopper until the pointer
points to the appropriate size marked on the stopper.
Refer to the table below for the correspondence between
the sizes marked on the stopper and the biscuit size.
Fine adjustments to the cutting depth can be made by
turning the adjusting screw after loosening the hex nut.
This may become necessary after the blade has been
resharpened a few times.
Size on stopper 0 10 20 S D MAX
Biscuit size 0 10 20 - - -
Depth of cut 8 mm 10 mm
12.3 mm
13 mm
14.7 mm
20 mm
006424
Angle guide
Fig.2
Fig.3
The angle guide can be moved up and down to adjust the
position of the blade in relation to the top of the
workpiece.
To adjust the angle guide height, loosen the lock lever
down and rotate the knob until the pointer points to the
desired scale graduation marked on the angle guide.
Then tighten the lock lever up to secure the angle guide.
The scale on the angle guide indicates the distance from
the top of the workpiece to the center of the blade
thickness.
Fence
Fig.4
Fig.5
The angle of the fence can be adjusted between 0° and
90° (positive stops at 0°, 45° and 90°). To adjust the
angle, loosen the lock lever and tilt the fence until the
pointer points to the desired graduation on the angle
scale. Then tighten the lock lever to secure the fence.
When the fence is set at 90°, both the distance from the
center of the blade thickness to the fence and the
distance from the center of the blade thickness to the
bottom of the base are 10 mm.
Set plate
Fig.6
Fig.7
Use the set plate as shown in the figures when cutting
slots in thin workpieces.

8
Switch action
Fig.8
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the "OFF" position when the rear of the slide
switch is depressed.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing the blade
Fig.9
CAUTION:
• When installing the cutter blade, mount the inner
flange with the side marked "22" facing toward you.
• When installing the circular saw blade, mount the
inner flange with the side marked "22" facing
toward the tool.
To remove the blade, loosen the clamp screw and open
the blade cover. Push the shaft lock and loosen the lock
nut using the lock nut wrench. To install the blade, first
mount the inner flange.
Then mount the blade and the lock nut. Securely tighten
the lock nut using the lock nut wrench. Close the blade
cover and tighten the clamp screw to secure the blade
cover.
CAUTION:
• Use only Makita lock nut wrench provided to
remove or install the blade.
• Always check the depth of cut after replacing the
blade. Reajust it if necessary.
Dust bag
Fig.10
To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. If the
dust bag becomes an obstacle to your work, turn the dust
nozzle to change the dust bag position.
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and
pull the bag's fastener out. Empty the dust bag by tapping
it lightly to remove as much of the dust as possible.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to your
plate joiner, more efficient and cleaner operations
can be performed.
OPERATION
How to make joints
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
To make joints, proceed as follows:
1. Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
Corner Joint (Fig. A)
T-Butt Joint (Fig. B)
Miter Joint (Fig. C)
Frame Joint (Fig. D)
Edge-To-Edge Joint (Fig. E)
2. Mark the center of the intended biscuit slots on the
workpiece using a pencil.
NOTE:
• The center of slots should be at least 50 mm
from the outer edge of the workpieces.
• Allow 100 mm - 150 mm between slots in
multiple biscuit application.
3. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Fig.16
Clamp the vertical workpiece to the workbench.
For Miter Joint only
Fig.17
Clamp one workpiece to the workbench with the
mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Fig.18
Fig.19
Clamp one workpiece to the workbench.
4. Set the depth of cut according to the size of biscuit
to be used. Refer to the table in the "Adjusting the
depth of cut" section.
5. Adjust the angle guide height so that the blade is
centered in the board thickness.
6. Align the center mark on the base with the pencil
line on the workpiece.
Fig.20
7. Switch on the tool and gently push it forward to
extend the blade into the workpiece.
8. Gently return the tool to the original position after
the adjusting screw reaches the stopper.
9. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Fig.21
Fig.22
Clamp the horizontal workpiece to the workbench.
For Miter Joint only

9
Fig.23
Clamp the other workpiece to the workbench with
the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Fig.24
Fig.25
Clamp the other workpiece to the workbench.
10. For Corner Joint only
Fig.26
Place the tool on the workpiece so that the blade is
facing down.
For T-Butt Joint only
Fig.27
Remove the angle guide from the tool. Place the
tool on the workpiece so that the blade is facing
down.
11. Repeat the steps 6 - 8 to cut the slots in the
horizontal or the other workpiece.
If you do not need to center the blade in the board
thickness, proceed as follows:
For Corner Joint, Miter Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint only
Fig.28
• Remove the angle guide from the tool. Set the
fence at 90° for Corner Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint or at 45° for Miter Joint.
• Follow steps 1 - 11 excluding steps 5 and 10
described above.
For T-Butt Joint only
Fig.29
Fig.30
• Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
• Lay the vertical workpiece on the horizontal one.
Clamp both workpieces to the workbench.
• Remove the angle guide from the tool.
• Follow the steps 2, 4, 6, 7, 8 and 11 described
above.
How to trim wall or ceiling panels
Fig.31
Fig.32
First unplug the tool. Open the blade cover and replace
the existing cutter blade with an optional circular saw
blade 110 mm in diameter.
Refer to the "Removing or installing the blade" section
which was described previously. Remove the rubber
facing from the base. Then close and secure the blade
cover. Now the max. depth of cut is 25 mm.
CAUTION:
• Be very careful that the blade has been properly
mounted on the tool spindle between the inner
flange and the lock nut. Be sure to securely tighten
the lock nut.
Set the depth of cut to "MAX". Rest the base on the floor
(when trimming the wall panels) or the wall (when
trimming the ceiling panels). Using the floor or wall as a
guide, trim wall or ceiling panels. Feed in the direction of
the arrow.
Fig.33
Fig.34
CAUTION:
• Before trimming the panels, check the wall or
ceiling carefully to avoid cutting the electrical wires,
nails or other foreign materials.
• Always reinstall the rubber facing after trimming the
panels. If cutting slots for biscuits without the rubber
facing installed properly on the tool, the tool might
slip unexpectedly on the workpiece, causing
dangerous loss of control of the tool. When
installing the rubber facing, always hook it onto the
inside of the front opening.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.35
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Fig.36
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

10
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Angle guide
• Dust bag
• Set plate 4
• Lock nut wrench 20
• Cutter blade 100-4
• Cross-cut saw blade
• Combination saw blade
• Carbide-tipped saw blade
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

11
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Покажчик
1-2. Стопор
1-3. Гвинт регулювання
2-1. Стопорний важіль
2-2. Кутова напрямна
2-3. Ручка
2-4. Масштаб
2-5. Покажчик
3-1. Ручка
3-2. Вниз
3-3. Вверх
3-4. Центр товщини леза
4-1. Огорожа
4-2. Стопорний важіль
4-3. Кутова шкала
5-1. Стопорний важіль
5-2. Покажчик
5-3. Кутова шкала
5-4. Центр товщини леза
5-5. Основа
6-1. Стопорний важіль
6-2. Покажчик
6-3. Кутова шкала
6-4. Наборна пластина
6-5. Товщина установочної плити
6-6. Центр товщини леза
6-7. Основа
7-1. Наборна пластина
8-1. Повзунковий перемикач
9-1. Контргайка
9-2. Лезо різака
9-3. Внутрішній фланець
9-4. Затискний гвинт
9-5. Кришка диску
10-1. Мішок для пилу
10-2. Кріплення
10-3. Штуцер для пилу
18-1. Для з'єднання рами
19-1. Для з'єднання устик
21-1. Для кутового з'єднання
22-1. Для з'єднання впритул
24-1. Для з'єднання рами
25-1. Для з'єднання устик
31-1. Контргайка
31-2. Полотно циркулярної пили
31-3. Внутрішній фланець
31-4. Кришка диску
32-1. Гумове облицювання
32-2. Кришка диску
33-1. Під час обрізання стінних
панелей
34-1. Під час обрізання стельових
панелей
35-1. Обмежувальна відмітка
36-1. Ковпачок щіткотримача
36-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 3901
Лезо різака
(зовн. діам. хширина хдіам. вісі) 100 x 4 x 22 мм
Розмір полотна Полотно циркулярної пили
(зовн. діам. хдіам. вісі) 110 x 20 мм
Лезо різака 20 мм
Макс. глибина різання Полотно циркулярної пили 25 мм
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 11000
Загальна довжина 307 мм
Чиста вага 3,0 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE013-1
Призначення
Інструмент призначено для виконання серпоподібних
прорізів для встановлення пласких дерев'яних
шпонок або стикових накладок занурюванням.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може працювати
лише від однофазного джерела змінного струму. Він
має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 87 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 98 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:

12
Режим роботи: різання пазів вМДФ
Вібрація (aгод) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Шпонковий фрезер
№моделі/ тип: 3901
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB020-3
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗЛАМЕЛЬНИМ
ФРЕЗЕРОМ
1. Диски повинні мати номінальні
характеристики швидкості, що зазначені на
ярлику інструмента.Якщо диски будуть
обертатися зі швидкістю більше номінальної,
вони можуть відлетіти та завдати травми.
2. Завжди слід використовувати захисний
кожух.Кожух захищає оператора від уламків
диску та випадкового контакту сдиском.
3. Під час роботи тримайте електроінструмент
за ізольовані поверхні держака, тому що
диск може зачепити власний шнур.
Розрізання струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин електроінструмента та до
ураження оператора електричним струмом.
4. Дозволяється застосовувати тільки диски,
зазначені для цього інструменту.
5. Ніколи не користуйтеся інструментом, якщо
диск зафіксовано увідкритому положенні
або якщо кожух диска не закріплено в
робочому положенні.
6. Перед початком роботи слід перевірити,
щоб диск плавно пересувався.
7. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотна на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуті або пошкоджені диски.
8. Під час встановлення диску фланець
повинен входити вшпиндельний отвір.
9. Перед початком роботи огляньте та
заберіть усі цвяхи або сторонні предмети з
деталі.
10. Завжди розміщуйте деталі на стійкому
верстаті.
11. Слід надійно закріпляти деталі за
допомогою затискного пристрою або
лещат.

13
12. НІКОЛИ не одягайте рукавиць під час
роботи.
13. Міцно тримай інструмент обома руками.
14. Тримай руки та тіло на відстані від зони
різання.
15. Увімкніть інструмент та дайте йому
попрацювати деякий час, слід стежити, щоб
лезо не було спрямовано на людей.
Перевірте чи не коливає або не виляє він,
що вказує на неправильне встановлення
або балансування полотна.
16. Під час обертання диску забороняється
простягати руки нижче деталей.
17. Не слід залишати інструмент працювати без
догляду.
18. Перед регулюванням або заміною диску,
завжди перевіряйте, щоб інструмент було
вимкнено та відключено від мережі.
19. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
20. Не слід застосовувати тупі або пошкоджені
диски.
21. Не слід користуватися інструментом із
ушкодженими захисними кожухами.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Порядок регулювання глибини різання
Fig.1
Можна налаштувати 6 значень глибини різання
відповідно до розміру заготівки, що використовується,
або для підрізання стінових або стельових панелей,
як зазначено нижче. Поверніть стопор так, щоб
покажчик вказував на відповідне значення розміру,
вказане на стопорі.
Відповідність розмірів. вказаних на стопорі, розмірові
заготівки - див. таблицю нижче Точне регулювання
глибини різання можна виконати, повернувши гвинт
регулювання після послаблення шестигранної гайки.
Це може знадобитись після того, як лезо було
заточене декілька разів.
Розмір на стопорі
0 10 20 S D МАКС.
Розмір заготівки
01020---
Глибина різання
8 мм 10 мм
12,3 мм
13 мм
14,7 мм
20 мм
006424
Кутова напрямна
Fig.2
Fig.3
Кутову напрямну можна пересувати вверх та вниз для
регулювання положення леза відносно до верха
деталі.
Для регулювання висоти кутової напрямної слід
послабити важіль блокування.опустивши його, та
повернути ручку так, щоб покажчик вказував на
необхідне значення на шкалі, вказане на кутовій
напрямній. Потім затягніть важіль блокування для
закріплення кутової напрямної.
Шкала кутової напрямної вказує відстань від верха
деталі до центра товщини леза.
Огорожа
Fig.4
Fig.5
Кут огорожі можна налаштувати від 0° до 90°
(упори-обмежувачі на 0°, 45° та 90°). Для
регулювання кута слід послабити важіль блокування
та наклонити огорожу, доки покажчик не вказуватиме
на необхідне значення на кутовій шкалі. Потім
затягніть важіль блокування, щоб закріпити огорожу.
Коли огорожа налаштована на 90°, то відстань від
центра товщини леза до огорожі, атакож відстань від
центра товщини леза до низу основи складає 10 мм.

14
Наборна пластина
Fig.6
Fig.7
Під час прорізання пазів втонких деталях
використовуйте установочну плиту, як показано на
малюнку.
Дія вимикача.
Fig.8
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як увімкнути інструмент всіть, слід
завжди перевіряти, щоб повзунок працював
належним чином та повертався уположення
"ВИМК.", коли натискається задня частина
повзункового перемикача.
Для того, щоб запустити інструмент, слід пересунути
повзунковий перемикач вположення "І(ВМК.)". Для
безперервної роботи слід натиснути на передню
частину повзункового перемикача, щоб його
заблокувати.
Для зупинення інструмента слід натиснути на задню
частину повзункового перемикача унапрямку
положення "О(ВИМК.)".
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Зняття або встановлення леза
Fig.9
ОБЕРЕЖНО:
• Під час встановлення леза різака слід
встановити внутрішній фланець стороною, що
помічена "22" до себе.
• Під час встановлення леза циркулярної пили
слід встановити внутрішній фланець стороною,
що помічена "22" до інструмента.
Для зняття леза слід послабити затискний гвинт та
відкрити кришку леза. Натисніть замок вала та
послабте контргайку за допомогою ключа для
контргайки. Для встановлення леза слід спочатку
встановити внутрішній фланець.
Потім слід встановити лезо та контргайку. Надійно
затягніть контргайку за допомогою ключа для
контргайки. Закрийте кришку леза та затягніть
затискний гвинт для того, щоб її закріпити.
ОБЕРЕЖНО:
• Для встановлення або зняття лез слід
використовувати тільки ключ для контргайок
виробництва компанії Makita, що додається.
• Слід завжди перевіряти глибину різання після
заміни леза . Якщо необхідно виконайте
повторне регулювання.
Мішок для пилу
Fig.10
Для того, щоб закріпити мішок для пилу, його слід
надіти на штуцер для пилу. Якщо мішок для пилу стає
перешкодою під час роботи, то слід повернути
штуцер для пили, щоб змінити положення мішка для
пилу.
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на
половину, інструмент слід вимкнути та відключити від
сіті. Зніміть мішок для пилу зінструмента та витягніть
його кріплення. Спорожніть мішок для пилу злегка
постукавши його для того, щоб знього вийшла
максимальна кількість пилу.
ПРИМІТКА:
• Якщо ви підключите до свого фрезера пилосос
Makita, операції чистки стануть більш
ефективними.
ЗАСТОСУВАННЯ
Як виконувати з'єднання
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Для цього необхідно виконати наступні дії:
1. Притуліть деталі одну до одної так же, як вони
виглядають узавершеному положенні.
Кутове з'єднання (мал. А)
З'єднання впритул (мал. В)
З'єднання під 45 градусів (мал. С)
Рамкове з'єднання (мал. D)
З'єднання встик (мал. Е)
2. Намітьте центр потрібних пазів на деталі за
допомогою олівця.
ПРИМІТКА:
• Відстань від центра пазів до краю деталей
повинна бути не менш 50 мм.
• Уразі обробки багатьох заготівок відстань
між пазами повинна бути 100-150 мм.
3. Тільки для кутового з'єднання та з'єднання
впритул
Fig.16
Затисніть вертикальну деталь на верстаті.
Тільки для з'єднання під 45 градусів
Fig.17
Затисніть деталь на верстаті скошеним кінцем
догори.
Тільки для рамкового з'єднання та з'єднання
впритул
Fig.18

15
Fig.19
Затисніть одну деталь на верстаті.
4. Налаштуйте глибину різання згідно із розміром
заготівки, що використовується. Див. таблицю в
розділі "Регулювання глибини різання".
5. Відрегулюйте кутову напрямну таким чином,
щоб лезо було по центру товщини дошки.
6. Сумістіть мітку центра на основі із проведеною
олівцем лінією на деталі.
Fig.20
7. Увімкніть інструмент та обережно просуньте
його вперед, щоб розподілити лезо по деталі.
8. Обережно поверніть інструмент впочаткове
положення після того, як гвинт регулювання
досягне стопора.
9. Тільки для кутового з'єднання та з'єднання
впритул
Fig.21
Fig.22
Затисніть горизонтальну деталь на верстаті.
Тільки для з'єднання під 45 градусів
Fig.23
Затисніть іншу деталь на верстаті скошеним
кінцем догори.
Тільки для рамкового з'єднання та з'єднання
впритул
Fig.24
Fig.25
Затисніть іншу деталь на верстаті.
10. Тільки для кутового з'єднання
Fig.26
Розташуйте інструмент на деталі таким чином,
щоб лезо було направлене вниз.
Тільки для з'єднання впритул
Fig.27
Зніміть кутову напрямну зінструмента.
Розташуйте інструмент на деталі таким чином,
щоб лезо було направлене вниз.
11. Повторіть кроки 6-8 для прорізання пазів в
горизонтальній або іншій деталі.
Якщо лезо не потрібно виставляти по центру товщини
дошки, то слід виконати наступні дії:
Тільки для кутового з'єднання, з'єднання під 45
градусів, рамкового з'єднання та з'єднання
впритул
Fig.28
• Зніміть кутову напрямну зінструмента. Виставте
огорожу на 90° для кутового з'єднання,
рамкового з'єднання та з'єднання впритул, або
на 45° для з'єднання під з'єднання.
• Виконайте описані вище кроки 1-11 за винятком
кроків 5 та 10.
Тільки для з'єднання впритул
Fig.29
Fig.30
• Притуліть деталі одну до одної так же, як вони
виглядають узавершеному положенні.
• Покладіть вертикальну деталь на горизонтальну.
Затисніть обидві деталі на верстаті.
• Зніміть кутову напрямну зінструмента.
• Виконайте кроки 2, 4, 6, 7, 8 та 11, як описано
вище.
Як обрізати стінові та стельові панелі
Fig.31
Fig.32
Спочатку вимкніть інструмент зсіті. Відкрийте кришку
леза та замініть лезо різака на додаткове лезо
циркулярної пили діаметром 110 мм.
Див. наведений вище розділ "Зняття або
встановлення леза". Зніміть гумове облицювання з
основи. Потім закрийте та закріпіть кришку леза.
Тепер максимальна глибина різання складає 25 мм.
ОБЕРЕЖНО:
• Слід бути дуже обережним, щоб лезо було вірно
встановлене на шпиндель інструмента між
внутрішнім фланцем та контргайкою. Слід
перевірити надійність затягування контргайки.
Встановіть глибину різання на "МАКС." Спирайтесь
основою на підлогу (під час обрізання стінових
панелей) або на стіну (під час обрізання стельових
панелей). Використовуючи підлогу або стіну як
напрямну, обріжте стінові або стельові панелі.
Подавайте інструмент унапрямку, що вказаний
стрілкою.
Fig.33
Fig.34
ОБЕРЕЖНО:
• Перед обрізанням панелей слід уважно
перевірити стіну та стелю, щоб уникнути
обрізання електричного дроту або інших
матеріалів.
• Після обрізання панелей слід завжди
встановлювати гумове облицювання на місце.
Якщо різати пази під заготівки без
встановленого гумового облицювання, то
інструмент може вислизнути та впасти на
деталь, створивши ситуацію небезпечної втрати
контролю над інструментом. Під час
встановлення гумового облицювання його слід
завжди чіпляти за внутрішню поверхню
переднього отвору.

16
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.35
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.36
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ
продукції, її ремонт, атакож роботи зобслуговування
або регулювання повинні виконуватись
вповноваженими або заводськими сервісними
центрами Makita із використанням запчастин
виробництва компанії Makita.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Кутова напрямна
• Мішок для пилу
• Установочна плита 4
• Ключ для контргайки 20
• Лезо різака 100-4
• Лезо торцювальної пили
• Лезо сполученої пили
• Полотно пили зтвердосплавною ріжучою
пластиною на кінці
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

17
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Wskaźnik
1-2. Ogranicznik
1-3. Śruba regulacyjna
2-1. Dźwignia blokady
2-2. Prowadnica kątowa
2-3. Gałka
2-4. Podziałka
2-5. Wskaźnik
3-1. Gałka
3-2. W dół
3-3. Do góry
3-4. Środek grubości ostrza
4-1. Prowadnica
4-2. Dźwignia blokady
4-3. Podziałka kąta
5-1. Dźwignia blokady
5-2. Wskaźnik
5-3. Podziałka kąta
5-4. Środek grubości ostrza
5-5. Podstawa
6-1. Dźwignia blokady
6-2. Wskaźnik
6-3. Podziałka kąta
6-4. Płytka blokady
6-5. Grubość płytki blokady
6-6. Środek grubości ostrza
6-7. Podstawa
7-1. Płytka blokady
8-1. Przełącznik suwakowy
9-1. Nakrętka zabezpieczająca
9-2. Ostrze tarczy
9-3. Kołnierz wewnętrzny
9-4. Śruba zaciskowa
9-5. Osłona ostrza
10-1. Worek na pył
10-2. Łącznik
10-3. Dysza odpylania
18-1. Do łączenia ramy
19-1. Do łączenia od krawędzi do
krawędzi
21-1. Do łączenia narożników
22-1. Do łączenia teowego
24-1. Do łączenia ramy
25-1. Do łączenia od krawędzi do
krawędzi
31-1. Nakrętka zabezpieczająca
31-2. Tarcza pilarki tarczowej
31-3. Kołnierz wewnętrzny
31-4. Osłona ostrza
32-1. Osłona gumowa
32-2. Osłona ostrza
33-1. Podczas przycinania paneli
ściennych
34-1. Podczas przycinania paneli
sufitowych
35-1. Znak ograniczenia
36-1. Pokrywka uchwytu szczotki
36-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model 3901
Ostrze tarczy
(średnica zewnętrzna x średnica wałka)
100 x 4 x 22 mm
Rozmiar brzeszczotu Tarcza pilarki tarczowej
(średnica zewnętrzna x średnica wałka)
110 x 20 mm
Ostrze tarczy 20 mm
Maks. głębokość cięcia Tarcza pilarki tarczowej 25 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 11 000
Długość całkowita 307 mm
Ciężar netto 3,0 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE013-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia szczelin
profilowanych do wprowadzania kołków drewnianych lub
do cięć wgłębnych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego teżmożna je zasilaćz gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 87 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 98 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:

18
Tryb pracy: Wycinanie rowków w płycie MDF
Emisja drgań(ah): 2,5 m/s2lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Frezarka do fug
Model nr/ Typ: 3901
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB020-3
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
FREZARKI DO ROWKÓW
1. Tarcze musząobracaćsięz prędkość zgodną
z zaleceniami na etykiecie ostrzegawczej
narzędzia. Tarcze obracające sięz prędkości
większąniżznamionowa mogąpęknąć i rozpaść
sięna kawałki, powodując obrażenia.
2. Zawsze używaj osłony.Osłona chroni operatora
przed wykruszonymi odłamkami ściernicy i
przypadkowym kontaktem z tarczą.
3. Ponieważelektronarzędzie może zetknąć sięz
swoim własnym przewodem elektrycznym,
należy trzymaćje tylko za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu elektrycznego pod
napięciem powoduje, że równieżodsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdąsiępod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
4. Używaćwyłącznie taczy przeznaczonych do
tego urządzenia.
5. Nigdy nie używaćnarzędzia z zablokowaną
tarcząlub bez pokrywy tarczy zamontowanej
w prawidłowej pozycji.
6. Przed rozpoczęciem pracy upewnićsię, że
tarcza sprawnie sięobraca.
7. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie tarczępod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękanąlub
uszkodzonątarczęniezwłocznie wymienić.
8. Podczas montowania tarczy upewnij się, że
kołnierz pasuje do otworu.
9. Przed przystąpieniem do pracy skontrolować
obrabiany element pod kątem ewentualnie
występujących w nim gwoździ lub innych
obcych materiałów, które należy usunąć.
10. Obrabiany element należy zawsze umieszczać
na stabilnym stole roboczym.
11. Zablokuj element zaciskiem lub podobnym
przyrządem.
12. Podczas pracy NIGDY nie nośrękawic.
13. Narzędzie należy trzymaćoburącz.

19
14. Nie wolno zbliżaćrąk ani ciała do tarczy ani do
strefy cięcia.
15. Uruchom narzędzie na chwilętak, aby tarcza
nie była skierowana na żadnąosobę. Zwracaj
uwagęna ewentualne drgania lub bicie osiowe,
które mogąwskazywaćna nieprawidłowe
zamocowanie lub niedokładne wyważenie
tarczy.
16. Nigdy nie sięgaj dłoniami pod obrabiany
element, gdy tarcza sięobraca.
17. Nie pozostawiaj włączonego narzędzia bez
nadzoru.
18. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu zawsze upewnij się, czy
urządzenie jest wyłączone i odłączone od
zasilania.
19. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
20. Nie wolno używaćtępych lub uszkodzonych
tarcz.
21. Nie używaćnarzędzia z uszkodzonymi
osłonami.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Regulacja głębokości cięcia
Rys.1
W zależności od rozmiarów elementu lub panelu
ściennego czy sufitowego, można ustawić6 głębokości
cięcia - zostało to objaśnione w dalszej części instrukcji.
Obróćogranicznik tak, aby wskaźnik wskazywał
odpowiedni rozmiar zaznaczony na ograniczniku.
W poniższej tabeli przedstawione zostały zależności
pomiędzy wartościami zaznaczonych na ograniczniku a
rozmiarami elementów. Regulacja precyzyjna głębokości
cięcia polega na obracaniu śruby regulującej po
odkręceniu nakrętki sześciokątnej. Regulacja taka może
sięokazaćkonieczna po kilkukrotnym naostrzeniu
ostrza.
Rozmiar na ograniczniku
0 10 20 S D MAX
Rozmiar elementu stolarskiego
01020---
Głębokość cięcia
8 mm 10 mm
12,3 mm
13 mm
14,7 mm
20 mm
006424
Prowadnica kątowa
Rys.2
Rys.3
Prowadnicękątowąmożna przesuwaćw góręi w dół,
aby wyregulowaćpozycjębrzeszczotu względem górnej
części elementu.
Aby wyregulowaćwysokość prowadnicy kątowej, poluzuj
dźwignięblokującąi obracaj gałkę, dopóki wskaźnik nie
będzie wskazywaćżądanej kreski podziałki na
prowadnicy. Następnie dokręć dźwignięblokującą, aby
zablokowaćprowadnicę.
Podziałka na prowadnicy kątowej wskazuje odległość od
górnej części elementu do środka grubości ostrza.
Prowadnica
Rys.4
Rys.5
Kąt prowadnicy można wyregulowaćod 0° do 90°
(ograniczniki kąta przy 0°, 45° i 90°). Aby
wyregulowaćkąt, poluzuj dźwignięblokującąi przechylaj
prowadnicę, dopóki wskaźnik nie będzie wskazywać
żądanej kreski na skali kąta. Następnie zakręć mocno
dźwignięblokującą, aby zamocowaćprowadnicę.
Gdy prowadnica ustawiona jest pod kątem 90°, zarówno
odległość od środka grubości ostrza do prowadnicy, jak i
odległość środka grubości ostrza do dołu podstawy
wynosi 10 mm.

20
Płytka blokady
Rys.6
Rys.7
Podczas wycinania wlotów w cienkich elementach używaj
płytki blokady w taki sposób, jak pokazano na rysunku.
Włączanie
Rys.8
UWAGA:
• Przed włączeniem narzędzia należy koniecznie
sprawdzić, czy przełącznik suwakowy działa
prawidłowo i po naciśnięciu jego tylnej części
powraca do położenia "OFF" (wyłączone).
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy przesunąć
przełącznik suwakowy w kierunku położenia "I (ON)"
(włączone). Pracęciągłą można uzyskaćpo naciśnięciu i
zablokowaniu przedniej części przełącznika suwakowego.
Aby wyłączyćnarzędzie, wystarczy nacisnąć tylnączęść
przełącznika suwakowego, a następnie przesunąć go do
położenia "O (OFF)".
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Demontażlub montażostrza
Rys.9
UWAGA:
• Podczas montażu ostrza ostrza tnącego zamontuj
kołnierz wewnętrzny oznakowany na boku liczbą
"22" tak, aby skierowany byłku tobie.
• Podczas montażu tarczy pilarki tarczowej zamontuj
kołnierz wewnętrzny oznakowany na boku liczbą
"22" tak, aby skierowany byłku tobie.
Aby wyjąć ostrze, poluzuj śrubęzaciskowąi otwórz
osłonętarczy. Wciśnij blokadęwałka i odkręć nakrętkę
zabezpieczającąprzy pomocy odpowiedniego klucza.
Aby zamontowaćostrze, najpierw zamontuj kołnierz
wewnętrzny.
Następnie zamontuj ostrze, a na koniec nakrętkę
zabezpieczającą. Dokręść solidnie nakrętkę
zabezpieczającąprzy pomocy odpowiedniego klucza.
Zamknij osłonęostrza i dokręć śrubęzaciskową, aby
zablokowaćosłonę.
UWAGA:
• Do usuwania lub zakładania ostrzy używaj
wyłącznie dołączonego klucza firmy Makita.
• Po każdorazowej wymianie ostrza pamiętaj o
sprawdzeniu długości cięcia. W razie potrzeby
wyreguluj ją.
Worek na pył
Rys.10
Worek mocuje sięna dyszy odpylania. Jeżeli worek na
pyłprzeszkadza ci podczas pracy, obróćdyszę
odpylania, aby zmienićpozycjęworka.
Kiedy worek zapełni sięw przybliżeniu w połowie,wyłącz
urządzenie i odłącz je od zasilania. Zdejmij worek na pyłz
narzędzia i wyciągnij łącznik. Opróżnij worek na pył, lekko
w niego stukając, aby usunąć jak największąilość pyłu.
UWAGA:
• Bardziej wydajnąi czystąpracęmożna osiągnąć
podłączając do sklejarki odkurzacz marki Makita.
DZIAŁANIE
Jak wykonywaćpołączenia
Rys.11
Rys.12
Rys.13
Rys.14
Rys.15
Aby wykonaćpołączenia, postępuj zgodnie z poniższymi
zaleceniami:
1. Dopasuj do siebie oba elementy w takiej pozycji, w
jakiej majązostaćpołączone docelowo.
Łączenie narożników (rys. A)
Łączenie teowego (rys. B)
Łączenie ukośne (rys. C)
Łączenie ram (rys. D)
Łączenie od krawędzi do krawędzi (rys. E)
2. Zaznacz ołówkiem na elemencie środek wlotu.
UWAGA:
• Powinien sięon znajdowaćw odległości
przynajmniej 50 mm od zewnętrznej krawędzi
elementu.
• W przypadku większej ilości wlotów w jednym
elemencie należy pomiędzy nimi zostawiać
odstępy wynoszące 100 mm - 150 mm.
3. Tylko w przypadku łączenia narożników i
łączenia teowego
Rys.16
Wsuńpionowy element w imadło na stole i zaciśnij
go.
Tylko w przypadku łączenia ukośnego
Rys.17
Wsuńjeden element w imadło na stole tak, aby
krawędźskośna skierowana była ku górze.
Tylko w przypadku łączenia ram i łączenia od
krawędzi do krawędzi
Rys.18
Rys.19
Wsuńjeden element w imadło na stole i zaciśnij go.
Other manuals for 3901
9
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita JS1300 User manual

Makita
Makita DTW700 User manual

Makita
Makita DMP181 User manual

Makita
Makita 4302C User manual

Makita
Makita DHR241 User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita BTM40 User manual

Makita
Makita TM30DSAJX4 User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita XRT02 User manual

Makita
Makita M4301 User manual

Makita
Makita T221D User manual

Makita
Makita DTW250 User manual

Makita
Makita XMT04ZB User manual

Makita
Makita DHR182 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita AN453 User manual

Makita
Makita HM1800 User manual

Makita
Makita 4327 User manual

Makita
Makita 6924N User manual