Makita 4322 User manual

Jig Saw
Instruction Manual
Stichsäge
Betriebsanleitung
Piła włośnica
Instrukcja obsługi
Лобзик
Инструкция по эксплуатации
4322
4323

2
4
12
3
12
34
56
78
5
1
6
5
2
67
9
8
10
2
11 12
13
14
15
9

3
9
8
2
17
16
18
11
19
9
8
2
910
11 12
13 14
15 16

4
17 18
19 20
21
20
21
2
22
24
22
23
26
25

5
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual
❏Bitte Betriebsanleitung lesen
❏Przeczytaj instrukcję obsługi
❏рочитайте инструкцию по эксплуатации
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

6
ENGLISH
Explanation of general view
1Bolt
2 Hex wrench
3 Loosen
4 Blade holder
5 Jig saw blade
6 Roller
7 Retainer
8Bolt
9 Base
10 Hook
11 Dust cover
12 Switch trigger
13 Lock button
14 Speed adjusting dial
15 Cutting line
16 Graduations
17 Edge of motor housing
18 Starting hole
19 Hose
20 Rip fence
21 Bolt
22 Fence guide
23 Threaded knob
24 Circular guide pin
25 Protrusions
26 Anti-splintering device
SPECIFICATIONS
Model 4322 4323
Length of stroke ...........................................................................18 mm 18 mm
Strokes per minute ......................................................................3,100 500 – 3,100
Cutting capacities
Wood ........................................................................................65 mm 65 mm
Mild steel ..................................................................................6 mm 6 mm
Overall length ..............................................................................207 mm 207 mm
Net weight ...................................................................................1.8 kg 1.8 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety pre-
cautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, includ-
ing the following. Read all these instructions before
attempting to operate this product and save these
instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use power
tools in damp or wet locations. Keep work area well
lit. Don’t use power tools in presence of flammable
liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry, high,
or locked-up place, out of the reach of children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for which
it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the job
of a heavy duty tool. Don’t use tools for purposes not
intended; for example, don’t use circular saw for cut-
ting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp
edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate
tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodi-
cally and, if damaged, have repaired by authorized
service facility. Inspect extension cords periodically
and replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when chang-
ing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.

7
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch. Be
sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an autho-
rized service center unless otherwise indicated else-
where in this instruction manual. Have defective
switches replaced by and authorized service center.
Do not use tool if switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment other
than recommended in this operating instruction or
the catalog may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the rel-
evant safety rules. Repairing of electric appliances
may be carried out only by experts otherwise it may
cause considerable danger for the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
2. Do not cut hollow pipe.
3. Do not cut oversize workpiece.
4. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the floor, workbench, etc.
5. Hold the tool firmly.
6. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
7. Keep hands away from moving parts.
8. When cutting through walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL-
tool! Hold the tool only by the insulated grasping
surfaces to prevent electric shock if you cut
through a “live” wire.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade
from the workpiece.
11. Do not touch the blade or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing saw blade (Fig. 1 & 2)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade and/or blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tightening of the blade, resulting in a
serious injury.
To install the blade, loosen the bolt on the blade holder
with the hex wrench. With the blade teeth facing forward,
insert the blade into the blade holder as far as it will go.
Make sure that the back edge of the blade fits into the
roller. Then tighten the bolt to secure the blade.
To remove the blade, follow the installation procedures in
reverse.
Adjusting roller (Fig. 3)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench. Move the retainer so that the roller contacts the
blade lightly. Then tighten the bolt to secure the tool base
and the retainer.
NOTE:
Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 4)
When not in use, the hex wrench can be conveniently
stored as shown in Fig. 4.
Dust cover (Fig. 5)
CAUTION:
Always wear safety goggles even when operating the tool
with the dust cover lowered.
Lower the dust cover to prevent chips from flying. How-
ever, when making bevel cuts, raise it all the way.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.

8
Speed adjusting dial (Fig. 7)
For 4323 only
The tool speed can be infinitely adjusted between 500
and 3,100 strokes per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 6; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1. Refer to the table
below to select the proper speed for the workpiece to be
cut. However, the appropriate speed may differ with the
type or thickness of the workpiece. In general, higher
speeds will allow you to cut workpieces faster but the ser-
vice life of the blade will be reduced.
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Operation (Fig. 8)
CAUTION:
Always hold the tool base flush with the workpiece. Fail-
ure to do so may cause blade breakage, resulting in a
serious injury.
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Then rest the tool base flat on the workpiece and gently
move the tool forward along the previously marked cut-
ting line. When cutting curves, advance the tool very
slowly.
Bevel cutting
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the tool base.
• Raise the dust cover all the way before making bevel
cuts.
With the tool base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 9)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench. Move the tool base so that the bolt is positioned
in the center of the cross-shaped slot in the tool base.
(Fig. 10)
Tilt the tool base until the desired bevel angle is obtained.
The edge of the motor housing indicates the bevel angle.
Check the contact between the back edge of the blade
and the roller, then tighten the bolt to secure the tool
base. (Fig. 11)
Front flush cuts (Fig. 12)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench, then move the tool base all the way back. Then
tighten the bolt to secure the tool base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole: For internal cutouts without a
lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole
12 mm or more in diameter. Insert the blade into this
hole to start your cut. (Fig. 13)
B) Plung cutting: You need not bore a starting hole or
make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base, with
the blade point positioned just above the work-
piece surface. (Fig. 14)
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the
tool and gently lower the back end of the tool
slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece sur-
face.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 15)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Dust extraction (Fig. 16)
Clean cutting operations can be performed by connecting
this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of
the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
Lower the dust cover before operation.
CAUTION:
Dust extraction cannot be performed when making bevel
cuts.
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig.17 & 18)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts. To install, insert the rip fence into the rectangu-
lar hole on the side of the tool base with the fence
guide facing down. Slide the rip fence to the desired
cutting width position, then tighten the bolt to secure
it.
2) Circular cuts (Fig. 19 & 20)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the tool base with the fence guide facing up.
Insert the circular guide pin through either of the two
holes on the fence guide. Screw the threaded knob
onto the pin to secure the pin. Now slide the rip
fence to the desired cutting radius, and tighten the
bolt to secure it in place. Then move the tool base all
the way forward.
Workpiece to be cut Number
on adjusting dial
Wood 5–6
Mild steel 3 – 6
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 3–6
Plastics 1–4

9
Anti-splintering device (optional accessory)
(Fig. 21)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and insert it between the two
protrusions of the tool base.
CAUTION:
The anti-splintering device cannot be used when making
bevel cuts.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
Noise and Vibration
ENG004-1
The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH001-1
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

10
DEUTSCH
Übersicht
1 Schraube
2 Innensechskantschlüssel
3Lösen
4Sägeblattaufnahme
5Sägeblatt
6Führungsrolle
7Klemmstück
8 Schraube
9 Grundplatte
10 Haken
11 Schutzhaube
12 Schalter
13 Schalterarretierung
14 Hubzahl-Stellrad
15 Schnittlinie
16 Teilstriche
17 Motorgehäuserand
18 Vorbohrung
19 Schlauch
20 Parallelanschlag
21 Schraube
22 Anschlagführung
23 Gewindeknopf
24 Dorn für Kreisschneider
25 Vorsprünge
26 Spanreißschutz
TECHNISCHE DATEN
Modell 4322 4323
Hubhöhe ......................................................................................18 mm 18 mm
Hubzahl pro Minute .....................................................................3 100 500 –3 100
Schnittleistung
Holz .......................................................................................... 65 mm 65 mm
Weichstahl ................................................................................6 mm 6 mm
Gesamtlänge ...............................................................................207 mm 207 mm
Nettogewicht ................................................................................1,8 kg 1,8 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschlußbetrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-
len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-
schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar
aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Bei-
spiel benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume
zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen
Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
Wenn Geräte für den Anschlußvon Staubabsaug-
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
Sie dafür, daßJiese angeschlossen und korrekt
benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.

11
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe
trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk-
zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer
und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daßdie
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-
sern Sie sich, daßder Schalter beim Anschlußan
das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlängerungs-
kabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz-
einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfäl-
tig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funk-
tion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht
klemmen onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine
Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein
und ausschalten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste-
hen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Versuchen Sie niemals, Nägel, Schrauben o.ä.
durchzuschneiden. Entfernen Sie solche Fremd-
körper vor Arbeitsbeginn.
2. Schneiden Sie keine Rohre.
3. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
4. Stellen Sie sicher, daß unter dem Werkstück
genügend Spielraum ist und das Sägeblatt nicht
die Werkbank bzw. den Fußboden berührt.
5. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
6. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt nicht
das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge ein-
geschaltet wird.
7. Halten Sie während des Betriebs die Hände von
den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
8. Beim Sägen in Wänden, Fußboden oder sonsti-
gen Stellen, an denen sich stromführende Lei-
tungen befinden könnten, nicht die Metallteile
der Maschine berühren. Die Maschine nur an den
isolierten Griffflächen festhalten, um beim verse-
hentlichen Sägen durch eine stromführende Lei-
tung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
9. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
10. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfer-
nen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde
und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
11. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück
unmittelbar nach dem Schneiden; beide können
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage/Demontage des Sägeblatts (Abb. 1 u. 2)
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Montage/Demontage
des Sägeblatts immer, daßdie Maschine ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
•Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblattaufnahme
stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Durch Verunreinigung verursachter Fehlsitz des Säge-
blatts kann Verletzungen verursachen.
Lösen Sie zur Montage des Sägeblatts die Innensechs-
kantschraube an der Sägeblattaufnahme. Setzen Sie das
Sägeblatt mit nach vorn zeigenden Zähnen bis zum
Anschlag in die Sägeblattaufnahme ein. Achten Sie dar-
auf, daßdie Hinterkante des Sägeblatts in der Mitte der
Führungsrolle sitzt. Ziehen Sie dann die Innensechskant-
schraube zur Befestigung des Sägeblatts an.
Zur Demontage des Sägeblatts wenden Sie das Monta-
geverfahren in umgekehrter Reihenfolge an.

12
Einstellen der Führungsrolle (Abb. 3)
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der Grund-
platte mit dem Innensechskantschlüssel. Verschieben
Sie das Klemmstück, so daßdie Rolle das Sägeblatt
leicht berührt. Ziehen Sie dann die Schraube zur Befesti-
gung von Grundplatte und Klemmstück an.
HINWEIS:
Die Führungsrolle von Zeit zu Zeit schmieren.
Aufbewahrung des Innensechskantschlüssels
(Abb. 4)
Der Innensechskantschlüssel kann bei Nichtgebrauch
griffbereit an der Stichsäge aufbewahrt werden, wie in
Abb. 4 gezeigt.
Schutzhaube (Abb. 5)
VORSICHT:
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie die Stich-
säge mit abgesenkter Schutzhaube betreiben.
Senken Sie die Schutzhaube ab, um Herausfliegen von
Spänen zu verhüten. Zum Ausführen von Gehrungs-
schnitten mußsie jedoch ganz angehoben werden.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß-
funktioniert und beim Loslassen in die “AUS”-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter
drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für
Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die Schal-
terarretierung hineindrücken. Zum Ausschalten der
Schalterarretierung den Schalter ganz hineindrücken und
dann loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Abb. 7)
Nur für 4323
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads
zwischen 500 und 3 100 Hüben pro Minute eingestellt
werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1
(niedrigste Hubzahl) bis 6 (höchste Hubzahl) markiert.
Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl ent-
nehmen Sie der nachstehenden Tabelle. Die geeignete
Hubzahl kann jedoch je nach Art und Dicke des Werk-
stücks unterschiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermögli-
chen im allgemeinen schnelleren Arbeitsfortschritt,
verkürzen jedoch auch die Lebensdauer des Sägeblatts.
VORSICHT:
Das Hubzahl-Stellrad läßt sich nur bis zur Position 6 vor-
und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie es nicht
gewaltsam über die Position 6 oder 1 hinaus, weil sonst
eine genaue Einstellung der Hubzahl nicht mehr möglich
ist.
Arbeiten mit der Stichsäge (Abb. 8)
VORSICHT:
Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach auf
das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr
eines Sägeblattbruchs, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
Schalten Sie die Stichsäge ein und warten Sie, bis das
Sägeblatt die voreingestellte Hubzahl erreicht. Setzen
Sie die Grundplatte flach auf das Werkstück,. und bewe-
gen Sie die Maschine vorwärts entlang der vorher mar-
kierten Schnittlinie. Der Vorschub sollte bei
Kurvenschnitten gering gehalten werden.
Gehrungsschnitte
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor dem Neigen der Grundplatte
stets, daßdie Maschine ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
•Heben Sie die Schutzhaube bei Gehrungsschnitten bis
zum Anschlag.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte
in jedem Winkel zwischen 0°und 45°(links oder rechts)
ausgeführt werden. (Abb. 9)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter-
seite der Maschine mit dem Innensechskantschlüssel.
Verschieben Sie die Grundplatte so, daßsich die Innen-
sechskantschraube in der Mitte des Kreuzschlitzes in der
Grundplatte befindet. (Abb. 10)
Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Winkel
erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann am Rand des
Motorgehäuses abgelesen werden. Überprüfen Sie den
Kontakt zwischen der Hinterkante des Sägeblatts und
der Führungsrolle, und ziehen Sie anschließend die
Innensechskantschraube zur Befestigung der Grund-
platte an. (Abb. 11)
Randnahe Schnitte (Abb. 12)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter-
seite der Maschine und schieben Sie die Grundplatte bis
zum Anschlag zurück. Ziehen Sie anschließend die
Innensechskantschraube zur Befestigung der Grund-
platte wieder an.
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen:
A) Vorbohren: Bei Innenausschnitten ohne Zuführ-
schnitt von einer Kante aus ist eine Vorbohrung von
ca. 12 mm Durchmesser erforderlich. Das Sägeblatt
in diese Öffnung einführen und den Sägeschnitt
beginnen. (Abb. 13)
B) Tauchschnitte: Um Schnitte ohne Vorbohren oder
ohne einen Zuführschnitt auszuführen, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grund-
platte kippen, so daßdie Sägeblattspitze dicht
über der Oberfläche des Werkstücks liegt.
(Abb. 14)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vor-
derkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn
die Stichsäge eingeschaltet und das hintere Ende
langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht,
die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des
Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Werkstoff Hubzahl-Einstellung
Holz 5 –6
Weichstahl 3 –6
Edelstahl 3 –4
Aluminium 3 –6
Kunststoff 1 –4

13
Bearbeitung von Kanten (Abb. 15)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vorzu-
nehmen, das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten ent-
langführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmit-
tel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht
erheblichen Verschleißdes Sägeblatts. Anstelle von
Kühlmittel kann auch die Unterseite des Werkstücks ein-
gefettet werden.
Staubabsaugung (Abb. 16)
Durch den Anschlußdieser Maschine an ein Absaugge-
rät wird staubarmes Arbeiten ermöglicht. Schließen Sie
den Schlauch eines Absauggerätes an den Absaugstut-
zen an. Senken Sie die Schutzhaube vor dem Betrieb ab.
VORSICHT:
Bei Gehrungsschnitten ist keine Staubabsaugung mög-
lich.
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli-
chem Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an
eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschlie-
ßen.
Parallelanschlagsatz (Sonderzubehör)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage
von Zubehör stets, daßdie Maschine ausgeschaltet und
vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 17 u. 18)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten kleiner als
160 mm gewährleistet der Parallelanschlag schnelle,
saubere und gerade Schnitte. Führen Sie den Paral-
lelanschlag in die rechteckige Öffnung der Grund-
platte mit untenliegender Anschlagführung ein.
Schieben Sie den Parallelanschlag in die Position
der gewünschten Schnittbreite, und ziehen Sie dann
die Schraube zur Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 19 u. 20)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als
170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie den
Parallelanschlag wie folgt.
Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daßdie
Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen Sie
den Dorn des Kreisschneiders in eine der beiden
Bohrungen in der Anschlagführung ein, und sichern
Sie ihn mit dem Gewindeknopf. Schieben Sie nun
den Parallelanschlag zu dem gewünschten Schnit-
tradius, und ziehen Sie die Schraube zur Befesti-
gung an. Schieben Sie dann die Grundplatte der
Maschine ganz nach vorn.
Spanreißschutz (Sonderzubehör) (Abb. 21)
Um splitterfreie Schnitte auszuführen, empfiehlt sich die
Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben Sie die
Grundplatte zur Montage des Spanreißschutzes ganz
nach vorn, und führen Sie den Spanreißschutz zwischen
die beiden Vorsprünge der Grundplatte ein.
VORSICHT:
Bei Gehrungsschnitten kann der Spanreißschutz nicht
verwendet werden.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-”Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter aus schließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG004-1
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
83 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
5m/s
2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH001-1
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daßdieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/
23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden
Normen von Normendokumenten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

14
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego u ycia
1Śruba
2 Klucz sześciokątny
3 dkręcanie
4Uchwyt brzeszczotu
5 Brzeszczot piły włośnicy
6 Wałek
7 Ustalacz
8Śruba
9Podstawa
10 Haczyk
11 Pokrywa przeciwpyłowa
12 Spust włącznika
13 Przycisk pracy ciągłej
14 Pokrętło regulacji prędkości
15 Linia cięcia
16 Podziałka
17 Brzeg obudowy silnika
18 twór początkowy
19 Wąż
20 Pręt prowadnicy
21 Śruba
22 Płyta prowadnicy
23 Pokrętło z gwintem
24 Szpila prowadnicy do okręgów
25 Występy
26 Urządzenie chroniące przed
rozszczepieniem
DANE TECHNICZNE
Model 4322 4323
Długość przesuwu........................................................................18 mm 18 mm
Liczba przesuwów na minutę.......................................................3100 500 – 3100
Zdolność cięcia
Drewno......................................................................................65 mm 65 mm
Stal miękka................................................................................6 mm 6 mm
Całkowita długość........................................................................207 mm 207 mm
Ciężar netto..................................................................................1,8 kg 1,8 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do źródła
zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na
tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla
zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrze enie! U ywając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostro ności muszą być zawsze
zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, pora enia
prądem i uszkodzenia ciała, włączając poni sze.
Przeczytaj wszystkie podane instrukcje przed próbą
u ycia tego produktu i zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego u ycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.
Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych
lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy
dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń
elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów
lub gazów.
3. Chroń się przed pora eniem prądem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbli ać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące
osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne
dla dzieci.
6. Nie przecią aj urządzenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w
sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.
7. U ywaj poprawnego urządzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń
do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie
używaj urządzeń do celów, do których nie zostały
przeznaczone; na przykład, nie używaj piły
tarczowej do przecinania gałęzi lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane
przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie ochrony
na głowę przytrzymującej długie włosy.
9. U yj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych
jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.
11. Uwa aj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem i
ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
obsługiwania urządzenia.

15
13. U ywając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio od
siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego lepszego
i bezpieczniejszego działania. Wykonaj podane
instrukcje w celu smarowania lub wymiany
elementów wyposażenia. Regularnie sprawdzaj
przewody urządzenia, i jeżeli są uszkodzone, oddaj
je do naprawy do autoryzowanego serwisu.
Regularnie sprawdzaj przewody przedłużające i
wymień je, jeżeli są uszkodzone. Utrzymuj uchwyty
suche, czyste i nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki robocze i
noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłu acz u ywając urządzenia na
dworze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do
pracy na dworze.
19. Bądź uwa ny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne
części, które są uszkodzone, muszą być uważnie
sprawdzone, aby upewnić się, że będą poprawnie
działać i wykonywać przeznaczone im funkcje.
Sprawdzaj ustawienia ruchomych części, oprawy
ruchomych części, pęknięcia części, zamocowania,
i jakiekolwiek inne warunki, które mogą wpływać na
działanie. słona lub inne części, które są
uszkodzone, powinny być naprawione lub
wymienione przez autoryzowany serwis, jeżeli w
instrukcji nie podano inaczej. Uszkodzone
przełączniki powinny być wymienione przez
autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli
włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrze enie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane
tylko przez specjalistę
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa. Naprawa
urządzeń elektrycznych może być wykonana
wyłącznie przez specjalistę, gdyż w przeciwnym
wypadku może ono stanowić zagrożenie dla
użytkownika.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Unikaj przecinania gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany
przedmiot i usuń z niego wszelkie gwoździe.
2. Nie przecinaj pustych w środku rur.
3. Nie przecinaj zbyt du ych przedmiotów.
4. Przed cięciem sprawdź, czy pod obrabianym
przedmiotem znajduje się wystarczająco du o
wolnego miejsca, aby brzeszczot nie uderzał w
podłogę, stół warsztatowy itp.
5. Trzymaj urządzenie pewnie.
6. Upewnij się, czy brzeszczot nie dotyka
obrabianego przedmiotu przed włączeniem.
7. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.
8. Podczas przecinania murów, podłóg i innych
miejsc, gdzie mogą znajdować się przewody
elektryczne pod napięciem, NIE DOTYKAJ
ŻADNYCH METALOWYCH CZĘŚCI
URZĄDZENIA! Aby zapobiec pora eniu prądem
na skutek przecięcia przewodu elektrycznego
pod napięciem, trzymaj urządzenie wyłącznie za
izolowane powierzchnie uchwytu.
9. Nie odchodź od uruchomionego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, kiedy trzymasz
je w rękach.
10. Przed wyjęciem brzeszczotu z obrabianego
przedmiotu zawsze wyłącz urządzenie i
zaczekaj, a brzeszczot zatrzyma się całkowicie.
11. Nie dotykaj brzeszczotu ani obrabianego
przedmiotu natychmiast po cieciu; mogą być
one bardzo gorące i poparzyć skórę.
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zakładanie lub zdejmowanie brzeszczotu
(Rys. 1 i 2)
STRZEŻENIE:
•Przed zakładaniem lub zdejmowaniem brzeszczotu
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
•Zawsze usuń wióry i ciała obce przylegające do
brzeszczotu lub jego uchwytu. Niestosowanie się do
tego zalecenia może spowodować niewystarczające
dokręcenie brzeszczotu i doprowadzić do poważnego
zranienia.
Aby założyć brzeszczot, odkręć śrubę na uchwycie
brzeszczotu kluczem sześciokątnym. Włóż brzeszczot
do uchwytu najgłębiej jak to jest możliwe, ustawiając
zęby brzeszczotu do przodu. Upewnij się, czy tylna
krawędź brzeszczotu weszła w wałek. Następnie zakręć
śrubę, aby zamocować brzeszczot.
Aby zdjąć brzeszczot, wykonaj czynności zakładania w
odwrotnej kolejności.
Regulacja wałka (Rys. 3)
dkręć kluczem sześciokątnym śrubę z tyłu podstawy
urządzenia. Przesuń ustalacz tak, aby wałek stykał się
lekko z brzeszczotem. Następnie zakręć śrubę, aby
zamocować podstawę urządzenia i ustalacz.
UWAGA:
Smaruj wałek od czasu do czasu.

16
Przechowywanie klucza sześciokątnego (Rys. 4)
Kiedy klucz sześciokątny nie jest używany, można go
wygodnie przechowywać tak, jak pokazano na Rys. 4.
Pokrywa przeciwpyłowa (Rys. 5)
STRZEŻENIE:
Zawsze noś okulary ochronne, nawet kiedy obsługujesz
urządzenie z obniżoną pokrywą przeciwpyłową.
bniż pokrywę przeciwpyłową, aby zapobiec
odskakiwaniu wiórów. Jednak podczas wykonywania
ciąć ukośnych podnieś ją całkowicie.
Działanie włącznika (Rys. 6)
STRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i
powraca do położenia “ FF” po zwolnieniu.
Aby włączyć urządzenie, pociągnij za spust. Aby je
zatrzymać, zwolnij spust. W celu uzyskania pracy ciągłej,
pociągnij za spust i wciśnij przycisk pracy ciągłej. Aby
zatrzymać urządzenie pracujące w sposób ciągły,
pociągnij do końca za spust, a następnie zwolnij go.
Pokrętło regulacji prędkości (Rys. 7)
Tylko model 4323
Prędkość urządzenia można dowolnie regulować
pomiędzy 500 a 3100 przesuwami na minutę poprzez
obracanie pokrętła regulacyjnego. Wyższą prędkość
uzyskuje się, kiedy pokrętło zostanie obrócona w
kierunku liczby 6, a niższą, kiedy zostanie obrócone w
kierunku liczby 1. Aby wybrać prędkość właściwą dla
danego obrabianego przedmiotu, posłuż się poniższą
tabelą. Właściwa prędkość może jednak zależeć od
rodzaju i grubości obrabianego przedmiotu. Zasadniczo,
wyższe prędkości pozwalają na szybsze cięcie
przedmiotów, ale mogą skrócić żywotność brzeszczotu.
STRZEŻENIE:
Pokrętło regulacji prędkości można obracać tylko do 6 i
z powrotem do 1. Nie obracaj go na siłę poza 6 lub 1, bo
funkcja regulacji prędkości może przestać działać.
Postępowanie (Rys. 8)
STRZEŻENIE:
Zawsze utrzymuj podstawę urządzenia płasko na
obrabianym przedmiocie. Niestosowanie się do tego
zalecenia może doprowadzić do pęknięcia brzeszczotu i
poważnych obrażeń.
Włącz urządzenie i zaczekaj, aż brzeszczot osiągnie
pełną prędkość. Następnie ustaw podstawę urządzenia
płasko na obrabianym przedmiocie i przesuwaj je powoli
wzdłuż uprzednio narysowanej linii cięcia. Podczas
wycinania linii krzywych przesuwaj urządzenie bardzo
wolno.
Cięcie ukośne pod kątem pionowym
STRZEŻENIE:
•Przed pochyleniem podstawy urządzenia zawsze
upewnij się, czy jest ono wyłączone i odłączone od
zasilania.
•Przed cięciem ukośnym pod kątem pionowym podnieś
całkowicie osłonę przeciwpyłową.
Pochylając podstawę urządzenia, można wykonywać
cięcia pod dowolnym kątem pionowym pomiędzy 0˚ i 45˚
(prawym lub lewym). (Rys. 9)
dkręć kluczem sześciokątnym śrubę z tyłu podstawy
urządzenia. Przesuń podstawę tak, aby śruba znalazła
się w środku krzyżowej szczeliny w podstawie. (Rys. 10)
Pochyl podstawę urządzenia, aż uzyskasz żądany
pionowy kąt cięcia. Brzeg obudowy silnika pokazuje kąt
pionowy. Sprawdź, czy tylna krawędź brzeszczotu
pasuje do wałka, a następnie zakręć śrubę, aby
zamocować podstawę urządzenia. (Rys. 11)
Cięcie wzdłu krawędzi (Rys. 12)
dkręć kluczem sześciokątnym śrubę z tyłu podstawy
urządzenia, a następnie przesuń podstawę całkowicie
do tyłu. Następnie zakręć śrubę, aby zamocować
podstawę.
Wycinanie kształtów
Kształty mogą być wycinane zgodnie z metodą A lub B.
A) Rozpoczynając od wywierconego otworu: W celu
wycinania kształtów bez przecinania brzegu
materiału wywierć otwór początkowy o średnicy
12 mm lub większej. Włóż brzeszczot do otworu,
aby rozpoczęć cięcie. (Rys. 13)
B) Zagłębiając brzeszczot: Nie musisz wiercić otworu
początkowego ani przecinać brzegu materiału,
jeżeli wykonasz ostrożnie co następuje.
1. Przechyl urządzenie do góry, opierając je na
przednim brzegu podstawy i ustawiając
wierzchołek brzeszczotu tuż na powierzchnią
obrabianego przedmiotu. (Rys. 14)
2.Naciśnij na urządzenie, aby przedni brzeg
podstawy nie ruszał się, kiedy włączysz
urządzenie, i powoli obniż tył urządzenia.
3. W miarę jak brzeszczot będzie zagłębiał się w
obrabianym przedmiocie, obniżaj powoli
podstawę urządzenia w kierunku powierzchni
obrabianego przedmiotu.
4. Zakończ wycinanie w normalny sposób.
Wykańczanie brzegów (Rys. 15)
Aby przyciąć brzegi lub wykonać dopasowanie, przesuń
lekko brzeszczot wzdłuż przeciętych brzegów.
Cięcie metalu
Podczas cięcia metalu zawsze używaj właściwej cieczy
chłodząco-smarującej (oleju do cięcia). Niestosowanie
się do tego zalecenia może doprowadzić do poważnego
zużycia brzeszczotu. Zamiast stosowania cieczy
chłodząco-smarującej można nasmarować spód
obrabianego przedmiotu.
Przecinany przedmiot Liczba na pokrętle
regulacyjnym
Drewno 5 – 6
Stal miękka 3 –6
Stal nierdzewna 3 – 4
Aluminium 3 – 6
Plastik 1 – 4

17
Wyciąganie pyłu (Rys. 16)
Podłączając urządzenie do odkurzacza Makita, można
uzyskać czyste cięcie. Włóż wąż odkurzacza do otworu
z tyłu urządzenia. Przed przystąpieniem do pracy obniż
pokrywę przeciwpyłową.
STRZEŻENIE:
Nie można wyciągać pyłu podczas cięcia pod kątem
pionowym.
Zestaw prowadnicy (wyposa enie dodatkowe)
STRZEŻENIE:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem wyposażenia
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
1) Cięcie proste (Rys. 17 i 18)
Przy wielokrotnym cięciu przedmiotów o szerokości
do 160 mm używanie prowadnicy zapewnia
szybkie, czyste i proste cięcie. Aby założyć
prowadnicę, włóż pręt prowadnicy do
kwadratowego otworu z boku podstawy
urządzenia, płytą prowadnicy zwróconą ku dołowi.
Przesuń pręt prowadnicy do położenia
odpowiadającego żądanej szerokości cięcia, a
następnie zakręć śrubę, aby zamocować
prowadnicę.
2) Cięcie wzdłu okręgu (Rys. 19 i 20)
Podczas wycinania okręgów i łuków o promieniu do
170 mm załóż prowadnicę w następujący sposób.
Włóż pręt prowadnicy do kwadratowego otworu z
boku podstawy urządzenia, płytą prowadnicy
zwróconą ku górze. Przełóż szpilę prowadnicy do
okręgów przez jeden z dwóch otworów w płycie
prowadnicy. Zakręć pokrętło z gwintem na szpili,
aby ją zamocować. Przesuń teraz pręt prowadnicy
do położenia odpowiadającego żądanemu
promieniowi, a następnie zakręć śrubę, aby
zamocować prowadnicę. Następnie przesuń
podstawę urządzenia całkowicie do przodu.
Urządzenie chroniące przed rozszczepieniem
(wyposa enie dodatkowe) (Rys. 21)
W celu cięcia bez rozszczepiania materiału można
używać urządzenia chroniącego przed rozszczepieniem.
Aby je założyć, przesuń podstawę urządzenia całkowicie
do przodu i włóż urządzenie chroniące przed
rozszczepieniem pomiędzy dwa występy w podstawie.
STRZEŻENIE:
Urządzenia chroniącego przed rozszczepieniem nie
można używać podczas cięcia ukośnego.
KONSERWACJA
STRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis
Makita.
Szumy i drgania
ENG004-1
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi
83 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć
85 dB (A).
–Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia jest 5 m/s2.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ENH001-1
świadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami standardowych dokumentów:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC i 89/336/EEC i
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2003
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Об яснения общего плана
1Болт
2 Шестигранный гаечный ключ
3 Отвинтите
4 Держатель лезвия
5 Лезвие лобзика
6 Ролик
7 Фиксатор
8Болт
9 Основание
10 Крюк
11 ылезащитный чехол
12 усковой механизм
13 Кнопка фиксации
14 Регулятор скорости
15 Линия резки
16 Градуировка
17 Край корпуса мотора
18 Начальное отверстие
19 Шланг
20 Направляющая планка
21 Болт
22 Направляющая пластина
23 Ручка с нарезкой
24 Круговой направляющий
стержень
25 Выступы
26 Устройство,
предотвращающее
расщепление
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 4322 4323
Длина хода ..................................................................................18 мм 18 мм
Ходов в минуту ...........................................................................3100 500 – 3100
Режущая способность
Дерево......................................................................................65 мм 65 мм
Мягкая сталь............................................................................6 мм 6 мм
Общая длина ..............................................................................207 мм 207 мм
Вес нетто ....................................................................................1,8 кг 1,8 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• римечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Предостережение! При использовании
электрических инструментов следует всегда
соблюдать основные меры безопасности для
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая следующие.
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
пытаться управлять этим изделием, и сохраните
эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Не подвергайте инструменты с
электроприводом воздействию дождя. Не
используйте инструменты с электроприводом в
сырых или влажных местах. оддерживайте
хорошее освещение на рабочем месте. Не
используйте инструменты с электроприводом в
присутствии возгораемых жидкостей или газов.
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
редотвращайте контакт тела с
заземленными поверхностями (например,
трубами, радиатор-ами, батареями,
холодильниками).
4. Держитесь подальше от детей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они должны
храниться в сухом, высоком или закрытом
месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и безопаснее
при скорости, для которой он предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты для
непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток или
корней деревьев.
8. Одевайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или украшения.
Они могут попасть в движущиеся части. ри
работе на улице рекомендуется одевать
резиновые перчатки и нескользящую обувь.
Одевайте предохранительный головной убор
для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
предохранительные приборы для слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску

191919
10. Подсоедините пылевсасывающее
оборудование
Если имеются подсоединения устройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите рабочее изделие
Используйте зажимы или тиски для крепления
рабочего изделия. Это является более
безопасным, чем использование Вашей руки, и
при этом освобождаются две руки для
управления инструментом.
13. Не заходите слишком далеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. ериодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
ериодически проверяйте шнуры-удлинители и
заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсоединяйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи убраны
с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент с
пальцем, находящемся на переключателе.
еред подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-удлинители для использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на улице с
указанием этого.
19. Будьте бдительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. Не управляйте
инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте поврежденные части
еред дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая часть
должны быть тщательно проверены для
определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. роверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
редохранитель или другая часть должны быть
правильно отремонтированы или заменены в
уполномоченном центре по техобслуживанию,
если только не указано другое в этой
инструкции по эксплуатации. Дефектные
переключатели должны быть заменены в
уполномоченном центре по техобслуживанию.
Не используйте инструмент, если невозможно
его включение и выключение с помощью
переключателя.
21. Предостережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте для ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование соответствует
относящимся к нему правилам безопасности.
Ремонт электрического оборудования может
проводиться только специалистами, в
противном случае, он может вызвать
существенную опасность для пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Избегайте резать гвозди. Перед работой
проверьте рабочее изделие и удалите из него
все гвозди.
2. Не режьте полые трубы.
3. Не режьте очень большие рабочие изделия.
4. Перед резкой проверьте правильный зазор
снизу рабочего изделия так, чтобы лезвие не
резало стол, верстак и т.д.
5. Крепко удерживайте инструмент.
6. Убедитесь в том, что лезвие не контактирует
с рабочим изделием перед тем, как включать
инструмент.
7. Держите руки подальше от движущихся
частей.
8. При резке в стенах, полах или там, где могут
встречаться “работающие” электрические
провода, НЕ КАСАЙТЕСЬ НИКАКИХ
МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЧАСТЕЙ ИНСТРУМЕНТА!
Держите инструмент за изолированные части
для захвата, чтобы избежать поражения
электрическим током, если Вы
осуществляете резку сквозь “работающую”
проводку.
9. Не оставляйте работающий инструмент.
Управляйте инструментом только удерживая
его руками.

202020
10. Всегда выключайте инструмент и ждите до
тех пор, пока лезвие не остановится
полностью перед тем, как удалить лезвие из
ра очего изделия.
11. Не прикасайтесь к лезвию или ра очему
изделию сразу же после эксплуатации; они
могут ыть очень горячими и о жечь Вашу
кожу.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка или удаление лезвия пилы
(Рис. 1 и 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Следует всегда быть уверенным, что инструмент
вы лючен и от лючен от сети перед установ ой
или удалением лезвия.
• Всегда очищайте все струж и или посторонние
предметы, прилипшие лезвию и/или держателю
лезвия. Невыполнение этого условия может
привести недостаточному за реплению лезвия,
что приведет серьезной травме.
Чтобы установить лезвие, отвинтите болт на
держателе лезвия с помощью шестигранного
гаечного люча. С зубьями лезвия, обращенными
вперед, вставьте лезвие в держатель лезвия та
дале о, а это возможно. Убедитесь в том, что
задний рай лезвия входит в роли . Затем завинтите
болт, чтобы за репить лезвие.
Чтобы удалить лезвие, следуйте процедуре
установ и в обратном поряд е.
Регулирующий ролик (Рис. 3)
Отвинтите болт на обратной стороне основания
инструмента с помощью шестигранного гаечного
люча. Передвиньте фи сатор та , чтобы роли
слег а асался лезвия. Затем завинтите болт, чтобы
за репить основание инструмента и фи сатор.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Время от времени смазывайте роли .
Место для хранения шестигранного
гаечного ключа (Рис. 4)
Когда шестигранный гаечный люч не используется,
он может удобно хранится, а по азано на Рис. 4.
Пылезащитный чехол (Рис. 5)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда носите предохранительные защитные оч и,
даже если инструмент э сплуатируется с опущенным
пылезащитным чехлом.
Опустите пылезащитный чехол, чтобы
предотвратить разлет струже . Одна о при
выполнении на лонной рез и поднимите его
полностью.
Операция переключения (Рис. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед подсоединением инструмента всегда
проверяйте, чтобы видеть, что пус овой механизм
действует правильно и возвращается в положение
“OFF” (вы л.) после высвобождения.
Для запус а инструмента просто нажмите пус овой
механизм. Для останов и высвободите пус овой
механизм. Для непрерывного фун ционирования
потяните пус овой механизм, а затем нажмите
ноп у фи сации. Для останов и инструмента из
забло ированного положения полностью нажмите
пус овой механизм, а затем высвободите его.
Регулятор скорости (Рис. 7)
Только для модели 4323
С орость инструмента может быть подрегулирована
непрерывно в диапазоне между 500 и 3100 ходов в
минуту с помощью вращения регулятора. Более
высо ая с орость достигается, огда регулятор
поворачивается в направлении номера 6; более
низ ая с орость достигается, огда регулятор
поворачивается в направлении номера 1.
Обращайтесь таблице внизу, чтобы выбрать
правильную с орость для рабочего изделия,
подлежащего рез е. Одна о подходящая с орость
может отличаться в зависимости от типа или
толщины рабочего изделия. В общем случае более
высо ая с орость позволяет Вам быстрее резать
рабочее изделие, но сро службы лезвия будет
меньше.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Регулятор с орости может быть повернут толь о до
6 и обратно до 1. Не прилагайте силу, чтобы
повернуть его за значения 1 или 6, или фун ция
регулиров и с орости может больше не работать.
Эксплуатация (Рис. 8)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда удерживайте основание инструмента
заподлицо с рабочим изделием. Невыполнение этого
условия может привести полом е лезвия, что
приведет серьезной травме.
В лючите инструмент и подождите, по а лезвие не
наберет полную с орость. Затем установите
основание инструмента горизонтально на рабочее
изделие, и плавно передвигайте инструмент вперед
вдоль предварительно нанесенной линии рез и. При
рез е ривых линий перемещайте инструмент очень
медленно.
Рабочее изделие,
подлежащее рез е Номер на регуляторе
Дерево 5 – 6
Мяг ая сталь 3 – 6
Нержавеющая сталь 3 – 4
Алюминий 3 – 6
Пластмасса 1 – 4
Other manuals for 4322
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita 9820-2 User manual

Makita
Makita HM1801 User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita HR3011FC User manual

Makita
Makita JV0600 User manual

Makita
Makita WT05 User manual

Makita
Makita HM0810 User manual

Makita
Makita DTW181 User manual

Makita
Makita DMP181Z User manual

Makita
Makita BHR241RF Manual

Makita
Makita DJS130 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita DMP181 User manual

Makita
Makita 6924N User manual

Makita
Makita HK1810 User manual

Makita
Makita XST01Z User manual

Makita
Makita HK1820 User manual

Makita
Makita AN621 User manual

Makita
Makita JN3201J User manual