Makita AT450H User manual

GB Narrow Crown Stapler Instruction manual
F Agrafeuse pour agrafes à Manuel d’instructions
dos étroit
D
Schmalklammer-Drucklufthefter
Betriebsanleitung
I Spillatrice a corona stretta Istruzioni per l’uso
NL
Nietpistool voor smalle kronen
Gebruiksaanwijzing
E Grapadora de corona estrecha Manual de instrucciones
P Agrafador de coroa estreita Manual de instruções
DK Hæftepistol til smalle Brugsanvisning
hæfteklammer
GR Συρραπτικό στενής στεφάνης Οδηγίες χρήσης
AT450H
009588

2
1000114 2009589
3009590 4009603
5004294 6009601
1
2
3
4
3
4
5
7
6
(times/min)
120
100
80
60
40
20
0
0 20 100806040
L/min
2.26 MPa (22.6 bar)
1.77 MPa (17.7 bar)
1.18 MPa (11.8 bar)

3
7009594 8009180
9009595 10 009597
11 009591 12 009592
13 009593 14 009660
8
910
11 12 13
14
15
16
17 3
18
19
20
20
21 19
20
4
3

4
15 009661 16 009662
17 009663 18 009598
19 009596 20 009604
21 009599 22 009600
4
3
4
22
4
22
23
24
25
26
27

5
23 009602 24 004317
25 004320
28
30
29

6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END106-3
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
....... Read instruction manual.
.......... Wear safety glasses.
.................... Do not use on scaffoldings, ladders.
Intended use ENE054-1
The tool is intended for pressing staples into construction
materials such as timbers.
Pneumatic nailer/stapler safety
warnings ENB109-5
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury, electric shock
and/or fire.
Save all warnings and
instructions for future reference.
For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction manual
before using the tool.
General safety
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• No horseplay. Respect the tool as a working
implement.
• Do not operate when under the influence of alcohol,
drugs or the like.
• Never alter the tool.
Personal protective equipments
• Always wear safety glasses to protect your eyes from
dust or fastener injury.
WARNING: It is an employer’s responsibility to
enforce the use of safety eye protection equipment by
the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to protect
your eyes from dust or fastener injury. The safety
glasses and the face shield should conform with the
requirements of AS/NZS 1336. (Fig. 1)
• Wear hearing protection to protect your ears against
exhaust noise and head protection. Also wear light but
not loose clothing. Sleeves should be buttoned or
rolled up. No necktie should be worn.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate the tool in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Operating the tool can create sparks which may ignite
the dust or fumes.
1. Safety glasses
2. Face shield
3. Contact element
4. Trigger
5. Workpiece
6. Compressor air output per minute
7. Nailing frequency
8. Adjuster
9. Deep
10. Shallow
11. Too deep
12. Flush
13. Too shallow
14. Screw
15. Hook
16. Groove
17. Protrusion
18. Flat nose adapter
19. Staple stopper
20. Pusher base
21. Pusher
22. Change lever
23. Exhaust cover
24. Exhaust vent
25. Hex wrench
26. Front guide
27. Contact top
28. Drain cock
29. Thinner
30. Stove
Model AT450H
Air pressure 1.28 - 2.26 MPa (12.8 - 22.6 bar)
Applicable staples 25 mm - 50 mm
Staple capacity 84 pcs. (1 strip), max. 105 pcs.
Min. hose diameter 5.0 mm
Pneumatic tool oil ISO VG32 or equivalent
Dimensions (L X H X W) 261 mm X 115 mm X 269 mm
Net weight 1.5 kg

7
• Keep children and bystanders away while operating the
tool. Distractions can cause you to lose control.
• Illuminate the work area sufficiently.
• There may be local regulations concerning noise which
must be complied with by keeping noise levels within
prescribed limits. In certain cases, shutters should be
used to contain noise.
Safety devices
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only the
trigger is pulled or if only the contact arm is pressed
against the wood. It must work only when both actions
are performed. Test for possible faulty operation with
fasteners unloaded and the pusher in fully pulled
position.
• Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and not
removed. Securing the trigger in the ON position is also
very dangerous. Never attempt to fasten the trigger. Do
not operate a tool if any portion of the tool operating
controls is inoperable, disconnected, altered, or not
working properly.
• Do not attempt to keep the contact element depressed
with tape or wire. Death or serious injury may occur.
• Always check contact element as instructed in this
manual. Fasteners may be driven accidentally if the
safety mechanism is not working correctly.
Loading fasteners
• Do not load the tool with fasteners when any one of the
operating controls is activated.
• Use only fasteners specified in this manual. The use of
any other fasteners may cause malfunction of the tool.
Power source
• Never connect the tool to compressed air line where
the air pressure can exceed the suitable air pressure
range of the tool, specified in the “SPECIFICATIONS”
table, by 10%. Make sure that the pressure supplied by
the compressed air system does not exceed the
suitable air pressure range of the tool. Set the air
pressure initially to the lower value of the suitable air
pressure range.
• Operate the tool at the lowest pressure required for the
application, in order to prevent unnecessarily high
noise levels, increased wear and resulting failures.
• Never use the tool with other than compressed air. If
bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen,
hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen,
propane, acetylene, etc.) is used as a power source for
this tool, the tool will explode and cause serious injury.
• Always disconnect the air hose and remove all of the
fasteners:
- when unattended;
- before performing any maintenance or repair;
- before cleaning a jam;
- before moving the tool to a new location.
• Use only pneumatic tool oil specified in this manual.
Operational safety
• Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking). Do not
attempt to carve or engrave on the tool.
• Stop the operation immediately if you notice something
wrong or out of the ordinary with the tool. An improperly
functioning tool must not be used.
• Do not point the ejection port at anyone in the vicinity.
Keep hands and feet away from the ejection port area.
• Always assume that the tool contains fasteners.
• Never point the tool toward yourself or anyone whether
it contains fasteners or not.
• Do not rush the job or force the tool. Handle the tool
carefully.
• Do not activate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece.
• Never hold or carry the tool with a finger on the trigger
or hand it to someone in this condition. Accidental firing
can cause serious injury.
• Never use fastener driving tools marked with the
symbol “Do not use on scaffoldings, ladders” for
specific application for example:
- when changing one driving location to another
involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, or
ladder alike constructions, e.g. roof laths;
- closing boxes or crates;
- fitting transportation safety systems e.g. on vehicles
and wagons.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live wires,
conduits or gas pipes.
• Do not use the tool for fastening electrical cables. It is
not designed for electric cable installation and may
damage the insulation of electric cables thereby
causing electric shock or fire hazards.
• Watch your footing and maintain your balance with the
tool. Make sure there is no one below when working in
high locations, and secure the air hose to prevent
danger if there is sudden jerking or catching.
• On rooftops and other high locations, drive fasteners
as you move forward. It is easy to lose your footing if
you drive fasteners while inching backward. When
driving fasteners against perpendicular surface, work
from the top to the bottom. You can perform driving
operations with less fatigue by doing so.
• A fastener will be bent or the tool can become jammed
if you mistakenly drive fastener on top of another
fastener or strike a knot in the wood. The fastener may
be thrown and hit someone, or the tool itself can react
dangerously. Place the fasteners with care.
• Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in the sun. Be sure
that dust, sand, chips and foreign matter will not enter
the tool in the place where you leave it setting.
• Never attempt to drive fasteners from both the inside
and outside at the same time. Fasteners may rip
through and/or fly off, presenting a grave danger.
Service
• Perform cleaning and maintenance right after finishing
the job. Keep the tool in tip-top condition. Lubricate
moving parts to prevent rusting and minimize friction-
related wear. Wipe off all dust from the parts.
• Ask Makita authorized service center for periodical
inspection of the tool.

8
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
Before use
WARNING:
• Never use the tool when the contact element does not
work in order.
The tool works only when the contact element is placed
against the workpiece and the trigger is pulled with the
contact element being depressed. Before use, make sure
that the contact element work in order by checking
according to the following procedure.
1. Before checking, make sure that the tool is not loaded
with staples.
2. Connect the air hose to the tool.
3. First pull the trigger only. And then release the trigger
and place the contact element against the workpiece.
(Fig. 2 & 3)
4. If the tool works in the above procedure, the contact
element does not work in order.
INSTALLATION
Selecting compressor (Fig. 4)
The air compressor must comply with the requirements of
EN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph shows
the relation between stapling frequency, applicable
pressure and compressor air output.
Thus, for example, if stapling takes place at a rate of
approximately 60 times per minute at a compression of
1.77 MPa (17.7 bar), a compressor with an air output over
40 liters/minute is required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool’s rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
Selecting air hose (Fig. 5)
Use a high pressure resistant air hose.
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient stapling operation.
CAUTION:
• Low air output of the compressor, or a long or smaller
diameter air hose in relation to the stapling frequency
may cause a decrease in the driving capability of the
tool.
Lubrication
Before and after use, oil the tool with pneumatic tool oil by
placing two or three drops into the air fitting. For proper
lubrication, the tool must be fired a couple of times after
pneumatic tool oil is introduced. (Fig. 6)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of stapling
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting the depth
of stapling. (Fig. 7 & 8)
If a staple is driven too deep, turn the adjuster clockwise.
If a staple is driven too shallow, turn the adjuster
counterclockwise.
The adjustable range is 0 - 3 mm. (One full turn allows 0.8
mm adjustment.)
Hook
CAUTION:
• Always disconnect the hose when hanging the tool
using the hook.
• Never hang the tool on a waist belt or like. Dangerous
accidental firing may result. (Fig. 9)
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
The hook position can be changed.
When changing the installation position, remove the
screw with a screwdriver. Install the hook in desired
position and then secure it with the screw.
Flat nose adapter
CAUTION:
• Always disconnect the hose before installing or
removing the flat nose adapter. (Fig. 10)
Before stapling on flat surface of workpiece, attach the flat
nose adapter to the contact element.
To attach the nose adapter to the contact element, press
it onto the contact element until the protrusion inside the
nose adapter fits the groove in the contact element.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always disconnect the hose before carrying out any
work on the tool.
Loading stapler
CAUTION:
• Always disconnect the hose before loading the tool or
removing staples.
• Do not use deformed staples or staple strip. Failure to
do so causes poor staple feeding.
• Always use staples specified in this instruction manual.
Failure to do so causes poor staple feeding.
• Always return the pusher slowly and gently while
holding it with a hand.

9
• Returning the pusher base with the pusher being
pressed does not allows staples to be loaded. Do not
press the pusher when loading. (Fig. 11)
Insert a strip of staples into the slit in the rear of the
magazine until it overpasses the staple stopper. The tool
accepts a strip of staples (84 pcs.) (Fig. 12)
Pull the pusher base all the way to the rear of the
magazine and return it slowly and gently to the original
position.
Removing staples (Fig. 13)
Hold the tool that the rear of magazine faces downward.
Pull the pusher base slightly, press the pusher from both
sides and release the staples. Return the pusher base
gently and slowly.
Press the staple stopper and then take out the staples
from the back of magazine.
Connecting air hose
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on the
stapler. Be sure that the air socket locks firmly into
position when installed onto the air fitting. A hose coupling
must be installed on or near the tool in such a way that the
pressure reservoir will discharge at the time the air supply
coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation.
1. To drive a staple, you may place the contact element
against the workpiece and pull the trigger, or (Fig. 14
& 15)
2. Pull the trigger first and then place the contact element
against the workpiece.
• No. (1) method is for intermittent stapling, when you
wish to drive a staple carefully and very accurately.
• No. (2) method is for continuous stapling.
CAUTION:
• However when the tool is set to the “Intermittent
stapling” mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A
HALF-PULLED POSITION, an unexpected stapling
could occur, if contact element is allowed to re-contact
against the workpiece or the other surface under the
influence of recoil.
In order to avoid this unexpected stapling, perform as
follows;
- A. Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.
- B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds
after stapling.
• For No. (1) method, set the change lever to the
position.
For No. (2) method, set the change lever to the
position.
After using the change lever to change the stapling
method, always make sure that the change lever is
properly set to the position for the desired stapling
method. (Fig. 16 & 17)
Flooring
CAUTION:
• Tilting the tool too much tends to produce inflation on
the surface of workpiece. Holding it too upright tends to
cause a breakage of workpiece.
• Inflation or breakage on the stapled spot of workpiece
of workpiece may occur depending on many stapling
conditions, even when stapling holding the tool at the
specified angle. Try on some test samples before
actually stapling. (Fig. 18)
In stapling requiring accuracy, such as flooring, use in the
“Intermittent stapling” mode.
When stapling, hold the tool tilting it at the angles 50° -
55°shown in the figure.
Anti dry fire mechanism
This is the mechanism that the tool prevents to be fired
without nail.
Dry fire prevention automatically sets up when the rest of
nails get to last approximately 5 pieces.
Direction of exhaust air (Fig. 19)
The direction of exhaust air can be changed 360 degrees
of angle by turning the exhaust cover with a hand.
Removing jammed staples
WARNING:
• Always disconnect the hose before removing staplers.
Remove the staples from the magazine. (Refer to the
section titled “Removing staples”.) (Fig. 20)
Take out the hex wrench from the holder inside the
magazine cover by pushing it from the front. (Fig. 21)
Remove two screws securing the contact top with the hex
wrench.
The staple feeder guide will appear and clear jam.
When being still unable to remove the locked-up nails,
remove further two screws securing the front guide with
the hex wrench to clear jam.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always disconnect the air hose from the tool before
attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Maintenance of stapler
Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of the contact element and trigger. Do not
use tool if the contact element or trigger sticks or binds.
Drain tool (Fig. 22)
Remove the hose from the tool. Place the tool so that the
air fitting faces down to the floor. Drain as much as
possible.
Cleaning of tool
Iron dust that adhere to the magnet can be blown off by
using an air duster.

10
Cap
When not in use, disconnect the hose. Then cap the air
fitting with the cap. (Fig. 23)
Storage
When not in use, the nailer should be stored in a warm
and dry place.
Maintenance of compressor and air hose
(Fig. 24)
After operation, always drain the compressor tank. If
moisture is allowed to enter the tool, It may result in poor
performance and possible tool failure.
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which it
may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges and
areas which may lead to damage or abrasion to the hose.
(Fig. 25)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Staples
• Air hoses
• Safety goggles
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN792:
Sound pressure level (LpA): 80 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration ENG904-2
The vibration total value determined according to EN792:
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only ENH003-14
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Narrow Crown Stapler
Model No./ Type: AT450H
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN792
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

11
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles END106-3
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
....... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
.......... Portez des lunettes de sécurité.
................... N’utilisez pas l’outil sur un
échafaudage ou une échelle.
Utilisations ENE054-1
L’outil est conçu pour l’insertion d’agrafes dans des
matériaux de construction tels que le bois.
Consignes de sécurité concernant
le cloueur/l’agrafeuse
pneumatique ENB109-5
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Il y a un risque
de blessure grave, de choc électrique et/ou d’incendie si
les consignes et les instructions ne sont pas toutes
respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
Pour votre propre sécurité et pour assurer le bon
fonctionnement et la maintenance de l’outil, veuillez lire
ce manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil.
Sécurité générale
• Seules les personnes ayant pris connaissance du
fonctionnement de l’outil doivent être autorisées à
l’utiliser.
• Évitez tout chahut. Respectez votre outil en tant
qu’instrument de travail.
• N’utilisez pas l’outil si vous avez consommé de l’alcool,
des médicaments, etc.
• Ne modifiez jamais l’outil.
Équipements de protection individuelle
• Portez toujours des lunettes de sécurité pour protéger
vos yeux du contact de la poussière ou d’une agrafe.
AVERTISSEMENT : L’employeur a la
responsabilité d’imposer le port d’un dispositif de
protection des yeux aux utilisateurs de l’outil et à toute
personne présente dans la zone de travail.
Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande uniquement
Portez toujours des lunettes de sécurité et une visière
pour protéger vos yeux du contact de la poussière ou
d’une agrafe. Les lunettes de sécurité et la visière
doivent être conformes aux exigences de la norme
AS/NZS 1336. (Fig. 1)
1. Lunettes de sécurité
2. Visière
3. Dispositif de contact
4. Gâchette
5. Pièce à travailler
6. Sortie d’air du compresseur par
minute
7. Fréquence d’agrafage
8. Bague de réglage
9. Profond
10. Peu profond
11. Trop profond
12. Encastré
13. Trop peu profond
14. Vis
15. Fermoir
16. Rainure
17. Partie saillante
18. Adaptateur de bec plat
19. Butoir d’agrafe
20. Base du pousseur
21. Pousseur
22. Levier de changement
23. Couvercle de sortie d’air
24. Sortie d’air
25. Clé hexagonale
26. Guide avant
27. Capuchon de contact
28. Robinet de vidange
29. Diluant
30. Étuve
Modèle AT450H
Pression d’air 1,28 à 2,26 MPa (12,8 à 22,6 bar)
Agrafes compatibles 25 mm à 50 mm
Contenance en agrafes 84 agrafes (1 barrette), 105 agrafes au max.
Diamètre min. du tuyau 5,0 mm
Huile pour outil pneumatique ISO VG32 ou équivalent
Dimensions (L X H X P) 261 mm X 115 mm X 269 mm
Poids net 1,5 kg

12
• Portez une protection auditive pour protéger vos
oreilles du bruit de l’échappement et portez un casque
de sécurité. Portez également des vêtements légers
mais non amples. Veuillez boutonner ou rouler vos
manches. Ne portez pas de cravate.
Sécurité de l’aire de travail
• Gardez le lieu de travail propre et bien éclairé. Des
zones sombres ou encombrées peuvent entraîner des
accidents.
• N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Le fonctionnement de l’outil
peut produire des étincelles au contact desquelles la
poussière ou les vapeurs peuvent s’enflammer.
• Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez l’outil. Il y a
risque de perte de contrôle de l’outil si votre attention
est détournée.
• Éclairez suffisamment la zone de travail.
• Il se peut que des réglementations locales s’appliquent
concernant les niveaux de bruit autorisés. Veuillez les
respecter. Dans certains cas, des volets doivent être
installés pour réduire le bruit.
Dispositifs de sécurité
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont
en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. L’outil ne
doit pas s’activer si vous appuyez uniquement sur la
gâchette ou si vous appuyez simplement le dispositif
de contact contre le bois. Il ne doit s’activer que
lorsque ces deux actions sont exécutées. Recherchez
un éventuel dysfonctionnement en effectuant un test
avec des agrafes non chargées et le poussoir en
position entièrement tiré.
• Ne jouez pas avec le dispositif de contact : il empêche
les décharges accidentelles, donc il doit être gardé
activé et ne pas être désactivé. Il est également très
dangereux de fixer la gâchette en position de marche.
Ne tentez jamais d’immobiliser la gâchette. N’utilisez
jamais un outil dont l’une des commandes est
inutilisable, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne
pas correctement.
• N’essayez pas de garder l’élément de contact enfoncé
à l’aide de ruban ou de fil. Il y a risque de décès ou de
blessure grave.
• Vérifiez toujours le dispositif de contact comme indiqué
dans le présent manuel. Vous risquez de procéder
accidentellement à l’agrafage si le mécanisme de
sécurité ne fonctionne pas correctement.
Chargement d’agrafes
• Ne mettez jamais d’agrafes dans l’outil si l’une de ses
commandes est activée.
• N’utilisez que les agrafes spécifiées dans ce manuel.
L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez tout
autre type d’agrafe.
Source d’alimentation
• Ne raccordez jamais l’outil à une conduite d’air
comprimé lorsque la pression d’air peut excéder de
10 % la plage de pression d’air appropriée de l’outil,
spécifiée dans le tableau « SPÉCIFICATIONS ».
Assurez-vous que la pression fournie par le système
d’air comprimé n’excède pas la plage de pression
appropriée de l’outil. Réglez d’abord la pression d’air
sur la plus basse valeur de la plage de pression d’air
appropriée.
• Faites fonctionner l’outil selon la pression la plus basse
requise pour l’application pour empêcher d’inutiles
niveaux de bruit élevés, une usure accrue et des
pannes consécutives.
• Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de l’air
comprimé. L’utilisation d’une bouteille de gaz (dioxyde
de carbone, oxygène, nitrogène, hydrogène, air, etc.)
ou de gaz combustible (hydrogène, propane,
acétylène, etc.) comme source d’alimentation de cet
outil entraînera une explosion et causera des blessures
graves.
• Déconnectez toujours le tuyau d’air et retirez toutes les
agrafes dans les cas suivants :
- lorsque l’outil est laissé sans surveillance ;
- avant d’effectuer tout travail de maintenance ou de
réparation sur l’outil ;
- avant de remédier à un blocage ;
- avant de déplacer l’outil vers un autre lieu.
• Utilisez exclusivement l’huile pour outil pneumatique
spécifiée dans ce manuel.
Sécurité lors du fonctionnement
• Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état
et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas
échéant, serrez les vis.
• Manipulez l’outil prudemment, car la pression élevée à
l’intérieur de l’outil représente un danger si une fissure
est provoquée par une manipulation brusque (si vous
échappez ou heurtez l’outil). Ne tentez jamais de tailler
ou graver une inscription sur l’outil.
• Cessez immédiatement de vous en servir si vous notez
une anomalie ou un fonctionnement inhabituel de
l’outil. Tout outil défectueux ne doit pas être utilisé.
• Ne pointez jamais la sortie d’éjection vers une
personne se trouvant à proximité. Gardez les mains et
les pieds à l’écart de la zone de la sortie d’éjection.
• Gardez toujours à l’esprit que l’outil contient des
agrafes.
• L’outil ne doit jamais être pointé vers vous-même ou
vers une autre personne, qu’il contienne ou non des
agrafes.
• Ne faites pas fonctionner l’outil à une vitesse excessive
et ne le forcez pas. Manipulez l’outil avec précaution.
• Ne mettez pas l’outil en marche avant qu’il ne soit
fermement placé sur la pièce à travailler.
• Ne portez et ne transportez pas l’outil et ne le donnez
pas à quelqu’un en laissant le doigt sur la gâchette. Un
déclenchement accidentel peut provoquer des
blessures graves.
• N’utilisez jamais les cloueuses portant le symbole
« N’utilisez pas l’outil sur un échafaudage ou une
échelle » pour des travaux spécifiques, comme par
exemple :
- lorsque le changement de la position d’agrafage
implique l’utilisation d’un échafaudage, d’un escalier
ou d’une échelle, par ex. pour agrafer des lattes de
toit ;
- fermer des boîtes ou des caisses ;
- l’installation de dispositifs de sécurité pour le
transport, comme par exemple sur des véhicules ou
des wagons.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de
gaz, d’explosion, etc., provoqué par le contact avec

13
des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz,
vérifiez les murs, le plafond, le plancher, le toit, etc.
• N’utilisez pas l’outil pour fixer des câbles électriques. Il
n’est pas conçu pour l’installation de câbles électriques
et risque d’endommager leur isolation, et par
conséquent, d’augmenter les risques de choc
électrique ou d’incendie.
• Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous
d’un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil.
Assurez-vous que personne ne se trouve au-dessous
de vous lorsque vous travaillez dans un endroit élevé,
et fixez le tuyau d’air de sorte qu’il ne risque pas de se
détacher s’il est secoué ou s’il se coince.
• Sur les toits et autres endroits élevés, agrafez en vous
déplaçant vers l’avant. Vous pouvez facilement perdre
pied si vous agrafez en vous déplaçant à reculons.
Lorsque vous insérez des agrafes sur une surface
verticale, faites-le du haut vers le bas. De cette façon le
travail d’agrafage sera moins exigeant physiquement.
• L’agrafe risque de se plier ou l’outil de se bloquer si
vous insérez une agrafe par inadvertance sur une
autre agrafe ou heurtez un nœud du bois. L’agrafe
risque alors d’être projetée et de frapper quelqu’un, ou
bien l’outil lui-même risque de réagir de manière
dangereuse. Choisissez l’emplacement des agrafes
avec soin.
• N’abandonnez pas un outil chargé ou un compresseur
d’air sous pression exposé au soleil à l’extérieur
pendant une période prolongée. Assurez-vous de
toujours déposer l’outil là où la poussière, le sable, les
copeaux et corps étrangers ne risquent pas d’y
pénétrer.
• N’essayez jamais d’insérer des agrafes simultanément
à l’intérieur et à l’extérieur d’une pièce. Cela est très
dangereux, car les agrafes risquent alors de défoncer
la pièce et/ou d’être projetés.
Service
• Procédez au nettoyage et à la maintenance de l’outil
une fois le travail terminé. Maintenez l’outil en
excellente condition. Lubrifiez les pièces mobiles pour
éviter qu’elles ne rouillent et pour limiter l’usure liée à la
friction. Retirez toute poussière déposée sur les
pièces.
• Confiez régulièrement l’outil à un centre de service
après-vente agréé Makita pour le faire inspecter.
• Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil,
sa maintenance et ses réparations doivent être
effectuées dans un centre de service après-vente
agréé Makita, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
Avant d’utiliser l’outil
AVERTISSEMENT :
• N’utilisez jamais l’agrafeuse lorsque le dispositif de
contact ne fonctionne pas correctement.
L’outil fonctionne uniquement lorsque le dispositif de
contact est placé contre la pièce à travailler et la gâchette
ainsi que le dispositif de contact enfoncés. Avant d’utiliser
l’outil, assurez-vous que le dispositif de contact fonctionne
correctement en le vérifiant comme suit :
1. Avant de procéder à la vérification, assurez-vous que
des agrafes ne sont pas chargées dans l’outil.
2. Raccordez le tuyau d’air à l’outil.
3. Commencez par appuyer uniquement sur la gâchette.
Ensuite, retirez votre doigt de la gâchette et placez le
dispositif de contact contre la pièce à travailler. (Fig. 2
et 3)
4. Si l’outil fonctionne conformément à la procédure
indiquée ci-dessus, le dispositif de contact présente
un dysfonctionnement.
INSTALLATION
Sélection du compresseur (Fig. 4)
Le compresseur à air doit être conforme à la norme
EN60335-2-34.
Sélectionnez un compresseur dont la pression et la sortie
d’air sont suffisantes pour assurer un bon rapport coût-
rendement lors de l’utilisation. Le graphique montre la
relation entre la fréquence d’agrafage, la pression
applicable et la sortie d’air du compresseur.
Ainsi, par exemple, si l’agrafage s’effectue à un taux
d’environ 60 agrafes par minute avec une compression de
1,77 MPa (17,7 bar), un compresseur d’une sortie d’air
supérieure à 40 litres/minute sera nécessaire.
Des régulateurs de pression doivent être utilisés pour
limiter la pression d’air à la pression nominale de l’outil
quand l’alimentation de la pression d’air excède la
pression nominale de l’outil. Autrement il y a risque de
blessure pour l’utilisateur ou les personnes se trouvant à
proximité.
Sélection du tuyau d’air (Fig. 5)
Utilisez un tuyau d’air résistant aux pressions élevées.
Utilisez un tuyau d’air aussi gros et court que possible
pour assurer un agrafage continu et efficace.
ATTENTION :
• La capacité d’entraînement de l’outil risque de diminuer
si la sortie d’air du compresseur est faible ou si le
diamètre du tuyau d’air est trop grand ou trop petit par
rapport à la fréquence d’agrafage de l’outil.
Lubrification
Avant et après utilisation, huilez l’outil avec de l’huile pour
outil pneumatique en versant deux ou trois gouttes dans
le raccord à air. Pour une lubrification adéquate, vous
devez activer l’outil à plusieurs reprises après y avoir
versé de l’huile à outil pneumatique. (Fig. 6)

14
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de régler ou de
vérifier le fonctionnement de l’outil.
Réglage de la profondeur d’agrafage
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de régler la
profondeur d’agrafage. (Fig. 7 et 8)
Si une agrafe est enfoncée trop profondément, tournez la
bague de réglage dans le sens horaire. Si une agrafe est
enfoncée trop peu profondément, tournez la bague de
réglage dans le sens anti-horaire.
La plage de réglage est comprise entre 0 et 3 mm (un tour
complet permet un réglage de 0,8 mm).
Crochet
ATTENTION :
• Débranchez toujours le tuyau lorsque vous suspendez
l’outil à l’aide du crochet.
• Ne suspendez jamais l’outil sur une ceinture ou un
objet similaire. Un déclenchement accidentel
dangereux pourrait se produire. (Fig. 9)
Le crochet est pratique pour suspendre l’outil
temporairement.
Vous pouvez modifier la position du crochet.
Lorsque vous changez sa position d’installation, déposez
la vis à l’aide d’un tournevis. Installez le crochet dans la
position souhaitée, puis fixez-le avec la vis.
Adaptateur de bec plat
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau avant d’installer ou de
déposer l’adaptateur de bec plat. (Fig. 10)
Avant d’agrafer sur la surface plate d’une pièce à
travailler, fixez l’adaptateur de bec plat au dispositif de
contact.
Pour fixer l’adaptateur de bec au dispositif de contact,
appuyez-le sur le dispositif de contact jusqu’à ce que la
partie saillante à l’intérieur de l’adaptateur de bec s’insère
dans la rainure du dispositif de contact.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau avant d’effecteur tout
travail sur l’outil.
Chargement de l’agrafeuse
ATTENTION :
• Débranchez toujours le tuyau avant de charger l’outil
ou de retirer des agrafes.
• N’utilisez pas d’agrafes ou de barrettes d’agrafes
déformées. L’alimentation en agrafes risquerait alors
d’être médiocre.
• Utilisez toujours les agrafes spécifiées dans ce manuel
d’instructions. Dans le cas contraire, l’alimentation en
agrafes risque d’être médiocre.
• Replacez toujours le pousseur lentement et doucement
tout en le maintenant dans une main.
• Le fait de remettre en place la base du pousseur alors
que le pousseur est enfoncé ne permet pas de charger
des agrafes. N’appuyez pas sur le pousseur pendant le
chargement. (Fig. 11)
Insérez une barrette d’agrafes dans la fente à l’arrière du
magasin jusqu’à ce qu’elle passe au-dessus du butoir
d’agrafes. L’outil accepte une barrette d’agrafes
(84 agrafes). (Fig. 12)
Tirez à fond la base du pousseur à l’arrière du magasin et
replacez-la lentement et doucement en position d’origine.
Retrait des agrafes (Fig. 13)
Tenez l’outil de sorte que l’arrière du magasin soit orienté
vers le bas.
Tirez lentement sur la base du pousseur, appuyez de
chaque côté du pousseur et relâchez les agrafes.
Remettez doucement et lentement la base du pousseur
en place.
Appuyez sur le pousseur d’agrafes, puis retirez les
agrafes depuis l’arrière du magasin.
Raccordement du tuyau d’air
Glissez la prise d’air du tuyau d’air dans le raccord à air
de l’agrafeuse. Assurez-vous que la prise d’air se
verrouille fermement en position une fois installée dans le
raccord à air. Un coupleur de tuyau doit être installé sur
ou près de l’outil, de sorte que le réservoir de pression se
vide lorsque le coupleur d’alimentation en air est
déconnecté.
UTILISATION
ATTENTION :
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont
en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil.
1. Pour enfoncer une agrafe, vous pouvez placer le
dispositif de contact contre la pièce et appuyer sur la
gâchette, ou (Fig. 14 et 15)
2. Commencez par appuyer sur la gâchette, puis placez
le dispositif de contact contre la pièce à travailler.
• La 1ère méthode s’applique à l’agrafage occasionnel,
lorsque vous souhaitez enfoncer une agrafe
soigneusement et très précisément.
• La 2ème méthode s’applique à l’agrafage en continu.
ATTENTION :
• Toutefois, lorsque l’outil est réglé en mode « Agrafage
occasionnel », SI LA GÂCHETTE EST MAINTENUE À
MI-COURSE, un agrafage inattendu risque de se
produire si le dispositif de contact touche à nouveau la
pièce à travailler ou toute autre surface sous l’effet du
recul.
Pour éviter cet agrafage inattendu, procédez comme
suit :
- A. N’appliquez pas une force excessive lorsque vous
placez le dispositif de contact contre la pièce.
- B. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la
enfoncée pendant 1 à 2 secondes après l’agrafage.
• Pour la première méthode, placez le levier de
changement en position .
Pour la deuxième méthode, placez le levier de
changement en position .
Après avoir utilisé le levier de changement pour
changer de méthode d’agrafage, vérifiez toujours que
le levier de changement est réglé dans la bonne

15
position pour la méthode d’agrafage souhaitée.
(Fig. 16 et 17)
Travail sur le plancher
ATTENTION :
• Si vous inclinez trop l’outil, un gonflement aura
tendance à se produire à la surface de la pièce à
travailler. Si vous le tenez trop à la verticale, la pièce à
travailler aura tendance à se briser.
• Un gonflement ou une cassure à l’endroit de l’agrafage
de la pièce à travailler peut se produire en fonction de
nombreuses conditions d’agrafage, même si l’outil est
tenu selon l’angle indiqué pendant la procédure
d’agrafage. Essayez d’effectuer quelques tests
d’agrafage avant de procéder à l’agrafage final.
(Fig. 18)
En cas d’agrafage nécessitant une précision, par
exemple, sur le plancher, utilisez le mode « Agrafage
occasionnel ».
Lors de la procédure d’agrafage, maintenez l’outil en
l’inclinant selon un angle de 50° à 55°, comme illustré sur
la figure.
Mécanisme de déclenchement antisiccatif
Ce mécanisme permet d’empêcher le déclenchement de
l’outil sans agrafe.
La prévention antisiccative se déclenche lorsqu’il reste
environ 5 agrafes.
Sens de la sortie d’air (Fig. 19)
Le sens de la sortie d’air peut être modifié sur une plage
d’angles de 360 degrés en tournant manuellement le
couvercle de sortie d’air.
Retrait des agrafes coincées
AVERTISSEMENT :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de retirer les
agrafes.
Retirez les agrafes du magasin. (Reportez-vous à la
section intitulée « Retrait des agrafes ».) (Fig. 20)
Sortez la clé hexagonale de son support à l’intérieur du
couvercle du magasin en appuyant dessus depuis l’avant.
(Fig. 21)
Retirez deux vis de fixation du capuchon de contact avec
la clé hexagonale.
Le guide d’alimentation en agrafes apparaît afin de
remédier au blocage.
Si vous ne parvenez toujours pas à retirer les agrafes
bloquées, retirez deux autres vis de fixation du guide
avant à l’aide de la clé hexagonale afin de remédier au
blocage.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau d’air de l’outil avant
d’effectuer l’inspection ou la maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Maintenance de l’agrafeuse
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état et
qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas échéant,
serrez les vis.
Avec l’outil déconnecté, effectuez une inspection
quotidienne pour vous assurer que le dispositif de contact
et la gâchette se déplacent librement. N’utilisez pas l’outil
si le dispositif de contact ou la gâchette se bloque ou se
coince.
Vidange de l’outil (Fig. 22)
Débranchez le tuyau de l’outil. Placez l’outil de sorte que
le raccord à air soit orienté vers le sol. Purgez-le au
maximum.
Nettoyage de l’outil
Le fer pulvérulent qui adhère à l’aimant peut être retiré à
l’aide d’un souffleur.
Coiffe
Lorsque vous n’utilisez pas le tuyau, débranchez-le.
Ensuite, refermez le raccord à air à l’aide de la coiffe.
(Fig. 23)
Stockage
Lorsque vous n’utilisez pas l’agrafeuse, rangez-la dans un
endroit chaud et sec.
Entretien du compresseur et du tuyau
d’air (Fig. 24)
Après utilisation, purgez toujours le réservoir du
compresseur. Si de l’humidité pénètre dans l’outil, elle
risque de causer un rendement médiocre, voire une
panne de l’outil.
Gardez le tuyau d’air à l’écart de la chaleur (plus de 60°C
ou 140°F) et des produits chimiques (diluant, acides
puissants ou alcalis). Faites également courir le tuyau à
l’écart de tout obstacle sur lequel il risquerait de se
coincer dangereusement pendant l’utilisation. Les tuyaux
doivent également être placés à l’écart des bords
tranchants et des zones susceptibles d’entraîner des
dommages ou l’abrasion du tuyau. (Fig. 25)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Agrafes
• Tuyaux d’air
• Lunettes de sécurité

16
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN792 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 80 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations ENG904-2
La valeur totale des vibrations a été mesurée selon la
norme EN792 :
Émission des vibrations (ah):2,5m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement ENH003-14
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Agrafeuse pour agrafes à dos étroit
N° de modèle/Type : AT450H
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont fabriquées conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN792
La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

17
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole END106-3
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit
diesen Symbolen vertraut.
....... Lesen Sie die vorliegende
Betriebsanleitung.
.......... Tragen Sie eine Schutzbrille.
................... Nicht auf Gerüsten, Leitern
verwenden.
Verwendungszweck ENE054-1
Das Werkzeug wurde für das Eintreiben von Klammern in
Baumaterial wie z.B. Bauholz entwickelt.
Sicherheitshinweise für Druckluft-
Nagler/-Klammerer ENB109-5
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Wenn die
aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen nicht
beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags,
Brands und/oder die Gefahr schwerer Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise
und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Um Ihre persönliche Sicherheit, sachgerechten Betrieb
und ordnungsgemäße Wartung des Werkzeugs zu
gewährleisten, lesen Sie vor der Benutzung des
Werkzeugs diese Bedienungsanleitung vollständig durch.
Allgemeine Sicherheit
• Personen, die nicht entsprechend geschult sind, ist die
Benutzung des Werkzeugs ausdrücklich zu
untersagen.
• Albern Sie nicht herum. Sehen Sie das Werkzeug als
Hilfsmittel für Ihre Arbeit an.
• Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder dergleichen stehen.
• Nehmen Sie auf keinen Fall Änderungen am Werkzeug
vor.
Persönliche Schutzausrüstungen
• Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen vor Staub und
Verletzungen durch Klammern stets eine Schutzbrille.
WARNUNG: Es ist Pflicht des Arbeitgebers, das
Tragen von Schutzbrillen beim Bediener und allen
anderen Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich
durchzusetzen.
Nur Australien und Neuseeland
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen und des Gesichts
vor Staub und Verletzungen durch Klammern stets
eine Schutzbrille. Die Schutzbrille und der
1. Schutzbrille
2. Gesichtsschutz
3. Kontaktfuß
4. Auslöser
5. Werkstück
6. Kompressor-Luftleistung pro
Minute
7. Nagelfrequenz
8. Einsteller
9. Tief
10. Flach
11. Zu tief
12. Bündig
13. Zu flach
14. Schraube
15. Einhängeclip
16. Rille
17. Vorsprung
18. Flacher Nasenadapter
19. Klammernstopper
20. Andruckplatte
21. Drücker
22. Umschalthebel
23. Auslassabdeckung
24. Schlitz für Luftaustritt
25. Inbusschlüssel
26. Vordere Führung
27. Kontaktspitze
28. Ablasshahn
29. Verdünnungsmittel
30. Kocher
Modell AT450H
Luftdruck 1,28 - 2,26 MPa (12,8 - 22,6 bar)
Verwendbare Klammern 25 mm bis 50 mm
Fassungsvermögen an Klammern 84 Stk. (1 Streifen), max. 105 Stk.
Min. Schlauchdurchmesser 5,0 mm
Öl für Druckluftwerkzeug ISO VG32 oder Äquivalent
Abmessungen (L X H X B) 261 mm X 115 mm X 269 mm
Nettogewicht 1,5 kg

18
Gesichtsschutz müssen die Anforderungen der Norm
AS/NZS 1336 erfüllen. (Abb. 1)
• Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor den
Auspuffgeräuschen zu schützen, und tragen Sie
darüber hinaus einen Kopfschutz. Tragen Sie auch
leichte, aber keine weite Kleidung. Ärmel müssen
zugeknöpft oder hochgerollt sein. Das Tragen einer
Krawatte ist unzulässig.
Sicherheit am Arbeitsplatz
• Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
Arbeitsumfeld. In unordentlichen oder dunklen
Bereichen können schnell Unfälle passieren.
• Betreiben Sie das Werkzeug niemals in
explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Beim Betrieb von Elektrowerkzeugen können
Funken entstehen, die Staub und Dämpfe entzünden
können.
• Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand, wenn
Sie das Werkzeug bedienen. Ablenkung kann zu
Kontrollverlust führen.
• Beleuchten Sie den Arbeitsbereich ausreichend.
• Befolgen Sie etwaige örtliche Lärmschutzvorschriften,
halten Sie insbesondere die vorgeschriebenen
Grenzen für Geräuschpegel ein. In bestimmten Fällen
sollte der Lärmpegel mit Hilfe von Jalousien gedämpft
werden.
Schutzvorrichtungen
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle
Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind.
Das Werkzeug darf nicht auslösen, wenn nur der
Auslöser betätigt oder nur der Kontaktausleger gegen
das Werkstück gedrückt wird. Es darf nur dann
auslösen, wenn beide Aktionen zusammen
durchgeführt werden. Überprüfen Sie das Werkzeug
mit leerem Magazin und voll angezogenem Drücker auf
möglichen fehlerhaften Betrieb.
• Gehen Sie mit dem Kontaktfuß sorgfältig um: Dieser
Fuß verhindert ein versehentliches Auslösen. Daher
muss er stets am Werkzeug verbleiben und darf nicht
entfernt werden. Auch das Arretieren des Auslösers in
Auslösestellung ist sehr gefährlich. Versuchen Sie
niemals, den Auslöser zu arretieren. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn eines der Bedienelemente des
Werkzeugs funktionsunfähig oder mangelhaft ist oder
demontiert oder abgeändert wurde.
• Versuchen Sie niemals, das Kontaktelement mittels
Klebeband, Draht o.ä. dauerhaft in gedrückter Stellung
zu fixieren. Dies kann zu schweren oder gar tödlichen
Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie stets das Kontaktelement wie im
vorliegenden Handbuch angegeben. Wenn der
Sicherheitsmechanismus nicht ordnungsgemäß
funktioniert, können unbeabsichtigt Stiftnägel aus dem
Werkzeug geschossen werden.
Bestücken der Stiftnägel
• Laden Sie das Werkzeug nicht mit Stiftnägeln, wenn
eines der Bedienungselemente aktiviert ist.
• Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung
vorgegebenen Stiftnägel. Bei Verwendung anderer
Stiftnägel kann es zu einer Fehlfunktion des
Werkzeugs kommen.
Stromversorgung
• Schließen Sie das Werkzeug niemals an eine
Druckluftleitung an, bei der der Luftdruck den für das
Werkzeug geeigneten Druckluftbereich um 10 %
übersteigen kann (siehe Tabelle „TECHNISCHE
DATEN“). Stellen Sie sicher, dass der vom
Druckluftsystem erzeugte Luftdruck nicht den
zulässigen Luftdruckbereich des Werkzeugs
überschreitet. Stellen Sie den Luftdruck anfänglich auf
den niedrigeren Wert des zulässigen Luftdruckbereichs
ein.
• Betreiben Sie das Werkzeug mit dem niedrigsten für
die Anwendung erforderlichen Druck, um unnötig hohe
Geräuschpegel, erhöhten Verschleiß und resultierende
Fehlschläge zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Werkzeug nur mit Luftdruck. Bei
Verwendung von Flaschengas (Kohlendioxid,
Sauerstoff, Stickstoff, Wasserstoff, Pressluft usw.) oder
brennbarem Gas (Wasserstoff, Propan, Acetylen usw.)
als Treibgas für dieses Werkzeug besteht die Gefahr,
dass das Werkzeug explodiert und schwere
Verletzungen verursacht.
• Trennen Sie unter folgenden Gegebenheiten stets den
Luftschlauch ab, und entfernen Sie alle Stiftnägel aus
dem Werkzeug:
- wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist,
- bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchführen,
- bevor Sie einen Nagelstau beseitigen,
- bevor Sie das Werkzeug an einen anderen Ort
transportieren.
• Verwenden Sie nur das in dieser Anleitung
angegebene Druckluftwerkzeugöl.
Bedienungssicherheit
• Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Benutzung stets
auf seinen Allgemeinzustand und auf lockere
Schrauben. Ziehen Sie ggf. lockere Schrauben fest.
• Gehen Sie mit dem Werkzeug sorgfältig um. Das
Werkzeug steht unter hohem Druck, sodass ein durch
grobe Behandlung (Fallenlassen oder Anstoßen)
verursachter Riss eine hohe Gefahr darstellt. Bringen
Sie niemals Einritzungen oder Gravuren in das
Werkzeug ein.
• Brechen Sie die Arbeiten sofort ab, wenn Sie einen
Defekt oder etwas Ungewöhnliches am Werkzeug
feststellen. Ein Werkzeug, das Defekte aufweist, darf
nicht verwendet werden.
• Richten Sie die Auswurföffnung nicht auf in der Nähe
befindliche Personen. Halten Sie Hände und Füße vom
Bereich der Auswurföffnung fern.
• Gehen Sie stets davon aus, dass sich Stiftnägel im
Werkzeug befinden.
• Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst oder
andere Personen, auch dann nicht, wenn sich keine
Nägel im Werkzeug befinden.
• Überstürzen Sie die Arbeit nicht und üben Sie keine
übermäßige Kraft auf das Werkzeug aus. Gehen Sie
mit dem Werkzeug sorgsam um.
• Lösen Sie das Werkzeug erst dann aus, nachdem Sie
es fest auf das Werkstück aufgesetzt haben.
• Halten oder tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem
Finger am Auslöser, und übergeben Sie es in diesem
Zustand auch nicht an andere Personen. Ein

19
versehentliches Auslösen kann schwere Verletzungen
verursachen.
• Benutzen Sie Stiftnagler mit der Aufschrift „Nicht auf
Gerüsten, Leitern verwenden“ niemals für bestimmte
Arbeiten wie z. B.:
- wenn für einen Umstieg zwischen den Positionen
zum Einbringen eines Nagels Gerüste, Treppen,
Leitern oder leiterähnliche Konstruktionen wie z. B.
Dachlatten benötigt werden,
- zum Verschließen von Kisten oder Verschlägen;
- Anbringen von Transportsicherungen z. B. an
Fahrzeugen oder Eisenbahnwagen.
• Überprüfen Sie Wand, Decke, Fußboden, Dach und
dergleichen sorgfältig, um durch Kontakt mit Strom
führenden Kabeln, Isolierrohren oder Gasrohren
verursachte mögliche elektrische Schläge, Gaslecks,
Explosionen usw. zu vermeiden.
• Verwenden Sie diesen Stiftnagler nicht für das
Befestigen von elektrischen Kabeln. Das Werkzeug
eignet sich nicht für das Anbringen elektrischer Kabel.
Es kann die Isolierung des elektrischen Kabels
beschädigen und so Stromschläge oder
Brandverletzungen verursachen.
• Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf
sicheren Stand und Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen unterhalb Ihres
Standorts aufhalten, um Gefahren zu vermeiden, wenn
der Luftschlauch plötzlich ruckt oder an Hindernissen
hängen bleibt.
• Bewegen Sie sich beim Einschlagen von Stiftnägeln
auf Dächern und anderen hochgelegenen Orten in
Vorwärtsrichtung. Wenn Sie sich rückwärts bewegen,
können Sie leicht den Stand verlieren. Bringen Sie bei
Arbeiten an senkrechten Flächen die Stiftnägel von
oben nach unten. Das Ausführen von Nagelarbeiten
auf diese Weise ist weniger ermüdend.
• Ein Stiftnagel kann sich verbiegen oder im Werkzeug
verklemmen, wenn Sie versehentlich auf einen
anderen Stiftnagel oder ein Astloch im Holz treffen. Der
Stiftnagel kann herausgeschleudert werden und
Personen treffen, oder das Werkzeug selbst kann sich
gefährlich verhalten. Setzen Sie die Stiftnägel mit
Sorgfalt.
• Belassen Sie ein geladenes Werkzeug oder einen
Kompressor nicht längere Zeit in der Sonne, wenn
diese unter Druck stehen. Achten Sie darauf, dass am
Ablageplatz des Werkzeugs keine Fremdkörper wie
Staub, Sand, Späne oder sonstige Materialien in das
Werkzeug eindringen.
• Versuchen Sie niemals, Stiftnägel gleichzeitig von
innen und von außen einzuschlagen. Stiftnägel können
durchschlagen und/oder herausfliegen und dabei eine
große Gefahr darstellen.
Service
• Führen Sie eine Reinigung und Wartung unmittelbar
nach Abschluss der Arbeiten durch. Halten Sie das
Werkzeug stets in einwandfreiem Zustand. Schmieren
Sie bewegliche Teile, um Rostbildung zu verhindern
und Reibungsverschleiß zu minimieren. Säubern Sie
alle Teile von Staub.
• Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von
autorisierten Makita-Servicecentern überprüfen.
• Um die SICHERHEIT und die ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparatur- und
Wartungsarbeiten ausschließlich von autorisierten
Makita-Servicecentern durchgeführt werden, und es
sollten ausschließlich Original-Ersatzteile von Makita
verwendet werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
Vor der Benutzung
WARNUNG:
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals, wenn der
Kontaktfuß des Werkzeugs defekt ist.
Das Werkzeug löst nur dann aus, wenn der Kontaktfuß
gegen das Werkstück gedrückt wird und der Auslöser bei
angedrücktem Kontaktfuß betätigt wird. Stellen Sie
anhand der im Folgenden erläuterten Methode vor der
Verwendung des Werkzeugs sicher, dass der Kontaktfuß
ordnungsgemäß funktioniert.
1. Stellen Sie vor der Überprüfung sicher, dass sich
keine Klammern im Werkzeug befinden.
2. Schließen Sie den Druckluftschlauch an das
Werkzeug an.
3. Betätigen Sie zuerst ausschließlich den Auslöser.
Lassen Sie anschließend den Auslöser los und setzen
Sie den Kontaktfuß auf das Werkstück. (Abb. 2 und
3)
4. Wenn das Werkzeug bei diesem Vorgehen auslöst,
funktioniert der Kontaktfuß nicht ordnungsgemäß.
INSTALLATION
Auswahl Kompressor (Abb. 4)
Der Kompressor muss den Anforderungen von EN60335-
2-34 entsprechen.
Wählen Sie einen Kompressor mit ausreichender
Luftdruck- und Luftmengenleistung, um einen
wirtschaftlichen Betrieb zu gewährleisten. Im Diagramm
ist die Beziehung zwischen Klammerfrequenz bei
entsprechendem Luftdruck und entsprechender
Kompressor-Luftleistung dargestellt.
Wenn der Klammervorgang z. B. mit einer Rate von
ca. 60 Auslösungen pro Minute bei einem Druck von
1,77 MPa (17,7 bar) erfolgen soll, wird ein Kompressor
mit einer Luftmengenleistung von über 40 l/min benötigt.
Druckregler müssen verwendet werden, um den Luftdruck
auf den Nenndruck des Werkzeugs zu begrenzen, wenn
der Luftquellendruck den Nenndruck des Werkzeugs
überschreitet. Eine Missachtung dieses Punkts kann zu
schweren Verletzungen des Bedieners oder in der Nähe
befindlicher Personen führen.

20
Auswahl Luftschlauch (Abb. 5)
Benutzen Sie einen hochdruckfesten Luftschlauch.
Verwenden Sie einen möglichst dicken und kurzen
Luftschlauch, um einen unterbrechungsfreien und
wirkungsvollen Klammervorgang zu gewährleisten.
ACHTUNG:
• Eine zu geringe Luftleistung des Kompressors oder ein
Luftschlauch mit einer zu großen Länge oder einem zu
kleinen Durchmesser in Bezug auf die
Klammerfrequenz kann zu einem Absinken der
Eintreibkraft des Werkzeugs führen.
Schmierung
Ölen Sie das Werkzeug mit Druckluftwerkzeug-Öl vor und
nach der Verwendung, indem Sie 2 bis 3 Tropfen in den
Druckluftanschluss geben. Für eine ordnungsgemäße
Schmierung muss das Werkzeug nach dem Einbringen
des Druckluftwerkzeug-Öls mehrere Male ausgelöst
werden. (Abb. 6)
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie das
Werkzeug einstellen oder dessen Funktionen
überprüfen.
Einstellen der Eintreibtiefe
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die
Eintreibtiefe einstellen. (Abb. 7 und 8)
Wenn die Klammern zu tief eingetrieben werden, drehen
Sie den Einsteller im Uhrzeigersinn. Wenn die Klammern
zu flach eingetrieben werden, drehen Sie den Einsteller
entgegen den Uhrzeigersinn.
Der Einstellbereich beträgt 0 - 3 mm. (Eine volle Drehung
ermöglicht eine Einstellung um 0,8 mm.)
Haken
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, wenn Sie das
Werkzeug am Einhängeclip aufhängen.
• Hängen Sie das Werkzeug nie an einen Hüftgürtel o.ä.
Es kann zu einem gefährlichen, versehentlichen
Auslösen kommen. (Abb. 9)
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug kurzzeitig
aufhängen möchten.
Die Position des Hakens kann geändert werden.
Um die Befestigungsposition zu ändern, lösen Sie die
Schraube mit einem Schraubendreher. Bringen Sie den
Haken an die gewünschte Position und befestigen Sie
den Haken mit Hilfe der Schraube.
Flacher Nasenadapter
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie den
flachen Nasenadapter anbringen oder entfernen.
(Abb. 10)
Bringen Sie den flachen Nasenadapter am Kontaktfuß an,
bevor Sie auf flachen Oberflächen klammern.
Um den Nasenadapter am Kontaktfuß anzubringen,
drücken Sie den Adapter auf den Kontaktfuß, bis der
Vorsprung am Nasenadapter in der Nut des Kontaktfußes
sitzt.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
Laden von Klammern
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie
Klammern in das Werkzeug laden oder aus dem
Werkzeug nehmen.
• Verwenden Sie verformte Klammern oder
Klammerleisten nicht. Andernfalls wird die Zufuhr von
Klammern beeinträchtigt.
• Verwenden Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Klammern. Andernfalls wird die Zufuhr
von Klammern beeinträchtigt.
• Erfassen Sie den Andrücker und ziehen Sie den
Andrücker langsam und gleichmäßig nach hinten.
• Bei Zurückziehen der Andruckplatte bei gedrücktem
Andrücker können keine Klammern geladen werden.
Drücken Sie den Andrücker beim Laden von Klammern
nicht. (Abb. 11)
Schieben Sie einen Klammerstreifen in den Schlitz an der
Rückseite des Magazins ein, bis der Streifen hinter dem
Klammerstopper sitzt. Es kann ein (1) Klammerstreifen
(84 Stk.) in das Werkzeug geladen werden. (Abb. 12)
Ziehen Sie die Andruckplatte bis ganz an die Rückseite
des Magazins und lassen Sie die Andruckplatte langsam
und gleichmäßig wieder in die ursprüngliche Position
gleiten.
Entnehmen von Klammern (Abb. 13)
Halten Sie das Werkzeug so, dass die Rückseite des
Magazins nach unten zeigt.
Drücken Sie leicht auf die Andruckplatte, drücken Sie von
beiden Seiten auf den Andrücker und lösen Sie die
Klammern. Bringen Sie die Andruckplatte langsam und
gleichmäßig in die ursprüngliche Position.
Drücken Sie auf den Klammernstopper und entnehmen
Sie die Klammern an der Rückseite des Magazins.
Anschließen des Druckluftschlauchs
Schieben Sie die Anschlussmuffe des Luftschlauchs auf
den Anschlussnippel des Klammergeräts. Vergewissern
Sie sich, dass die Anschlussmuffe einrastet, nachdem sie
auf den Anschlussnippel geschoben wurde. Am oder
nahe am Werkzeug muss eine Schlauchkupplung
installiert werden, über die der noch vorhandene Druck
abgelassen werden kann, wenn die Kupplung an der
Druckluftquelle abgetrennt wird.
ARBEIT
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle
Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind.
1. Um eine Klammer einzutreiben, setzen Sie den
Kontaktfuß auf das Werkstück und ziehen Sie den
Auslöser oder (Abb. 14 und 15)
Other manuals for AT450H
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita M4301 User manual

Makita
Makita VR250D User manual

Makita
Makita HM1400 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita HM1801 User manual

Makita
Makita DWR180 User manual

Makita
Makita RP1110CJ User manual

Makita
Makita AN901 User manual

Makita
Makita AT1150A User manual

Makita
Makita N1923B User manual

Makita
Makita RP1111C User manual

Makita
Makita M9800 Series User manual

Makita
Makita UP100D User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita AT638A User manual

Makita
Makita CG100DZXK User manual

Makita
Makita KP001GZ User manual

Makita
Makita VR250DWDE User manual

Makita
Makita BTW070 User manual