Makita T221D User manual

1
GB Cordless Stapler INSTRUCTION MANUAL
UA Бездротовий скобкозабиватель ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Zszywacz bezprzewodowy INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde capsat cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Tacker BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros fűzőgép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorová sponkovačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorová sponkovačka NÁVOD K OBSLUZE
T221D

2
1
2
1 004810
1
2 004799
1
2
3
3 004800
1
2
4 004813
1
5 004802
1
1
2
3
6 004814
1
7 004804
12
2
3
8 004805 9 004815
10 004816

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Battery cartridge
1-2. Set plate
2-1. Nut
3-1. Tool end (A)
3-2. Material
3-3. Less than 2 mm (5/64")
4-1. Switch trigger
4-2. Safety lever
5-1. Sight window
6-1. Press
6-2. Slide backward
6-3. Plate spring
7-1. Staples
8-1. Plate spring
8-2. Press
8-3. Push
SPECIFICATIONS
Model T221D
Staple width 10 mm
Applicable staples length 10 mm, 13 mm, 16 mm, 19 mm, 22 mm
Staple magazine capacity 100 pcs
Dimentions (L x W x H) 199 mm x 58 mm x 193 mm
Net weight 1.8 kg
Rated voltage D.C. 9.6V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE054-1
Intended use
The tool is intended for pressing staples into construction
materials such as timbers.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)
Sound power level (LWA) : 92 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Vibration emission (ah) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Stapler
Model No./ Type: T221D
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director

4
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB075-2
CORDLESS STAPLER SAFETY
WARNINGS
1. Always assume that the tool contains
fasteners. Careless handling of the stapler can
result in unexpected firing of fasteners and
personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or
anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece. If the tool
is not in contact with the workpiece, the fastener
may be deflected away from your target.
4. Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the stapler may be
accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and
the fastener may be forcefully discharged while
attempting to free a jammed condition.
6. Do not use this stapler for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock or
fire hazards.
7. Always wear safety goggles or safety glasses
with side shield, and a full face shield when
needed.
8. Keep hands and feet away from the ejection
port area.
9. Always remove the battery cartridge before
loading the fasteners, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
10. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside of wall at the same time.
Fasteners may rip through and/or fly off,
presenting a grave danger.
11. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
12. Check walls, ceilings, floors, roofing and the
like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused
by stapling into live wires, conduits or gas
pipes.
13. Use only fasteners specified in this manual.
The use of any other fasteners may cause
malfunction of the tool.
14. Do not tamper with the tool or attempt to use it
for other than driving fasteners.
15. Do not operate the tool without fasteners. It
shortens the service life of the tool.
16. Stop driving operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
17. Never fastener into any materials which may
allow the fastener to puncture and fly through
as a projectile.
18. Never actuate the switch trigger and safety
lever at the same time until you are prepared
to fastener workpieces. Allow the workpiece to
depress the safety lever. Never defeat its
purpose by securing the safety lever back or
by depressing it by hand.
19. Never tamper with the safety lever. Check the
safety lever frequently for proper operations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC004-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the
battery cover when the battery cartridge is not

5
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
10. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery
cartridge when you do not use it for more than
six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, pull out the set
plate on the tool and grasp both sides of the
cartridge while withdrawing it from the tool.
• To install the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Snap the set plate back into
place. Be sure to close the set plate fully before
using the tool to prevent the battery cartridge from
accidentally falling out of the tool.
• Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Depth adjustment
Fig.2
If the staples are driven too deep or too shallow, adjust
the driving depth by turning the nut on the bottom of the
tool. For deeper driving of staples, turn the nut clockwise.
For shallower driving, turn the nut counterclockwise.
Please note the nut must be turned in increments of 180°
(1/2 turn) so that the groove on the nut runs parallel to the
magazine.
NOTE:
• If the distance between the tool end (A) and the
material to be fastened is more than 2 mm, the tool
will not operate because the safety lever is not
pressed enough to operate the tool.
Fig.3
Safety system
Fig.4
Make sure all safety systems are in working order before
operation. The tool must not operate if only the switch
trigger is pulled or if only the safety lever is pressed
against the wood. It must work only when both actions
are performed. Test for possible faulty operation with a
tool unloaded and pointed well away from yourself or any
bystanders.
NOTE:
• There is a possibility that the tool may operate for
an instant when only the trigger is pulled. This does
not indicate a problem. If this occurs, point the tool
well away from yourself or any bystanders. Release
and pull the trigger again to make sure the safety
systems are in working order.

6
Sight window
Fig.5
There is a convenient sight window on the left side of the
tool (when viewing the tool from the front). Use this sight
window to check if there are staples in the magazine.
When staples are not visible through the window, load
staples into the magazine.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Staples
• Handle the staples and their box carefully. If the
staples have been handled roughly, they may be
bent out of shape, causing poor staple feed or
jamming.
• Avoid storing the staples in a very humid or hot
place or place exposed to direct sunlight.
• Do not attempt to use staples that appear to be
damaged, bent, rusty or corroded.
Loading staples
Fig.6
Press the plate spring on the rear of the sub-magazine
and slide the sub-magazine backward.
Load staples into the main magazine with staple ends
facing up as illustrated. Slide the sub-magazine forward.
Fig.7
To secure the sub-magazine in place, push the
sub-magazine while pressing the plate spring on the rear
of the sub-magazine.
Fig.8
CAUTION:
• Always secure the sub-magazine in place, or the
staples can drop out and cause problems.
• With the magazine loaded, if the tool is held
downward and the sub-magazine is opened, the
staples can fall out and present a danger to anyone
or anything below. Keep this in mind especially
when working in high locations.
OPERATION
Driving staples
Fig.9
Place the tool on the material to be fastened so that the
front and the rear of the tool contact the material flat. Do
not tip the tool to the right or left side. Hold the tool firmly
against the material. Then pull the trigger to drive the
staples.
If the staples are driven too shallow, press the tool head
as shown in the figure and drive the staples. If the staples
are still driven too shallow, adjust the driving depth by
turning the nut clockwise. Refer to ''Depth adjustment''.
Fig.10
CAUTION:
• Do not operate the tool without staples. It shortens
the service life of the tool.
If the tool becomes jammed, do as follows. First, remove
the battery cartridge. Open the sub-magazine and
remove the stuck staple using a screwdriver or the like.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Staples (5,000 pcs/case)
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

7
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Касета закумулятором
1-2. Наборна пластина
2-1. Гайка
3-1. Кінець інструмента ("А")
3-2. Матеріал
3-3. Менше 2 мм (5/64")
4-1. Кнопка вимикача
4-2. Важіль безпеки
5-1. Оглядове вікно
6-1. Натиснути
6-2. Пересунути назад
6-3. Пластинчаста пружина
7-1. Скоби
8-1. Пластинчаста пружина
8-2. Натиснути
8-3. Натиснути
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель T221D
Ширина скоби 10 мм
Прийнятна довжина скоб 10 мм, 13 мм, 16 мм, 19 мм, 22 мм
Місткість магазина зі скобами 100 шт.
Розміри (ДхШхВ) 199 мм x 58 мм x 193 мм
Маса нетто 1,8 кг
Номінальна напруга 9,6 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE054-1
Призначення
Інструмент призначено для забивання скоб у
будівельні матеріали подібні лісоматеріалу.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 81 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 92 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Вібрація (aгод) : 4,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Бездротовий скобкозабиватель
№моделі/ тип: T221D
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія

8
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB075-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
АКУМУЛЯТОРНИМ СТЕПЛЕРОМ
1. Завжди пам’ятайте, що вінструменті
знаходяться скоби.Необережне поводження
зі степлером може призвести до несподіваного
вистрілювання скоб та до нещасного випадку.
2. Не спрямовуйте інструмент на себе чи на
будь-кого поряд звами.Випадкове
натискання на курок приведе до пострілу цвяху,
що може спричинити травму.
3. Не вмикайте прилад, якщо його надійно не
зафіксовано на поверхні матеріалу.Якщо
прилад не буде надійно зафіксовано на
поверхні матеріалу, цвях може відхилитися від
потрібного напрямку.
4. Якщо скоба застрягла устеплері,
інструмент слід від’єднати від мережі
живлення.Коли ви будете виймати застряглу
скобу, степлер може випадково увімкнутися,
якщо його підключено до мережі живлення.
5. Виймайте застряглу скобу обережно.
Механізм може бути під натиском іскоба може
бути примусово випущена звипускного отвору,
коли ви будете намагатися витягти її.
6. Не використовуйте цей степлер для
закріплення електричних кабелів. Він не
призначений для прокладання електричних
кабелів, тому може пошкодити їх ізоляцію, що
може призвести до ураження електричним
струмом або до пожежі.
7. Завжди слід одягати захисні окуляри та
захисні лінзи збоковим щитком та
щиток-маску при необхідності.
8. Тримайте руки та ноги подалі від зони
випускного отвору.
9. Завжди слід знімати касету закумулятором
перед встановленням цвяхів,
регулюванням, перевіркою та технічним
обслуговуванням або після завершення
роботи.
10. Перед початком роботи переконайтеся, що
нікого немає поруч. Ніколи не намагайтеся
забивати цвяхи одночасно зобох боків
стіни. Цвяхи можуть прорватися та/або
вилетіти, тим самим являючи серйозну
загрозу.
11. Слід стежити за своїми ногами та тримати
рівновагу, користуючись інструментом. Під
час роботи нагорі, слід стежити, щоб нікого
не було внизу.
12. Уважно оглядайте стіни, стелю, підлогу та
таке інше, щоб запобігти можливого удару
струмом, течі газу, вибуху іт.д., що
спричинені забиванням скоб упроводку під
напругою, ізоляційні трубки або газові
трубки.
13. Слід використовувати тільки цвяхи,
зазначені вцьому посібнику. Використання
будь-яких інших цвяхів може призвести до
неправильної роботи інструмента.
14. Не слід експериментувати зінструментом
або намагатися використовувати його за
іншим призначенням, ніж для забивання
цвяхів.
15. Не слід експлуатувати інструмент без
цвяхів. Це скорочує тривалість експлуатації
інструмента.
16. Якщо ви помітили щось ненормальне в
роботі інструменту, негайно припиніть
забивання скоб.
17. Ніколи не забивайте скоби уматеріал, який
вони можуть прорвати та зякого вони
можуть вилетіти, як куля.
18. Ніколи не натискайте курок вмикача та
захисний важіль одночасно, доки Ви не
будете готові забивати цвяхи удеталі.
Деталь повинна натиснути на захисний
важіль. Ніколи не слід закріплювати
захисний важіль назад або натискати на
нього рукою.
19. Ніколи не слід недбало звертатися з
захисним важелем. Часто перевіряйте
правильність функціонування захисного
важелю.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

9
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ENC004-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до перегріву, опіку та навіть
вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Слід завжди закривати клеми акумулятора
кришкою акумулятора, коли касета
акумулятора не використовується.
6. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту зводою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу зладу.
7. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
8. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
9. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
10. Не слід використовувати акумулятор, що
зазнав падіння або удару.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
4. Якщо касета знікель-металогідрідним
акумулятором не використовувалась більш
шести місяців, її слід зарядити.

10
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
регулюванням або перевіркою функціонування
інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, слід
витягти установочну плиту інструмента та
витягти касету закумулятором зінструмента,
тримаючи її обома руками.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети закумулятором із
пазом вкорпусі та вставити касету. Встановіть
установочну плиту на місце. Перед тим, як
використовувати інструмент, слід перевірити,
щоб установочна плита повністю стала на місце,
щоб запобігти випадковому випадінню касети з
акумулятором зінструмента.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Регулювання глибини
Fig.2
Якщо скоби забиваються занадто глибоко або
неповністю, слід відрегулювати глибину, повернувши
гайку внижній частині інструмента. Для більш
глибокого забивання скоб слід повернути гайку по
годинниковій стрілці. Для менш глибокого забивання
слід повернути гайку проти годинникової стрілки.
Майте на увазі, що гайку слід повертати на 180° (1/2
повороту) за раз, щоб паз на гайці був паралельним
магазинові.
ПРИМІТКА:
• Якщо відстань між кінцем інструмента ("А") та
матеріалом. що кріпиться, складає більше 2 мм,
то інструмент не працюватиме, оскільки важіль
безпеки недостатньо натиснутий для роботи
інструмента.
Fig.3
Система безпеки
Fig.4
Перед початком роботи слід переконатись, що всі
системи безпеки нормально працюють. Інструмент не
повинен спрацьовувати, якщо натиснутий тільки
курок вмикача, або якщо до деревини притиснутий
тільки важіль безпеки. Він повинен спрацьовувати,
коли виконуються обидві дії. Перевірте незаряджений
інструмент на відсутність дефектів вроботі, відвівши
його від себе та людей, що знаходяться поряд.
ПРИМІТКА:
• Існує можливість раптового спрацьовування
інструмента, якщо натиснути на курок. Це не
вказує на наявність проблем. Якщо це
трапляється, слід належно відвести інструмент
від себе та людей, що знаходяться поряд.
Відпустіть та знов натисніть на курок для того,
щоб перевірити належну роботу систем безпеки.
Оглядове вікно
Fig.5
Злівого боку інструмента єзручне оглядове вікно
(якщо дивитись спереду). За допомогою вікна можна
перевірити. чи єскоби вмагазині. Якщо через вікно
скоби не видно, магазин слід перезарядити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед тим,
як проводити будь-які роботи на інструменті.
Скоби
• Із скобою та коробкою з-під них слід поводитись
обережно. Якщо із скобами поводитись грубо, то
вони можуть погнутись та змінити форму, що
призведе до перешкод під час подачі скоб та
їхнього застрявання.
• Уникайте зберігання скоб удуже вологих або
жарких місцях, або місцях, що піддаються
прямій дії сонячного світла.
• Не пробуйте використовувати пошкоджені, гнуті,
іржаві або зіпсовані корозією скоби.
Заряджання скоб
Fig.6
Натисніть на пластинчасту пружину взадній частині
підмагазина та витягніть підмагазин назад.
Вставте скоби вголовний магазин так. щоб кінці скоб
були направлені уверх, як показано на ілюстрації.
Пересуньте підмагазин вперед.
Fig.7
Для того, щоб зафіксувати підмагазин, слід його
пересунути, натискаючи на пластинчасту пружину в
його задній частині.
Fig.8
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди фіксувати підмагазин, інакше скоби
можуть випасти, що призведе до проблем.
• Коли магазин заряджений, іякщо інструмент
тримати направленим униз із відкритим
підмагазином, то скоби можуть випасти,

11
створюючи небезпеку для людей. які
знаходяться нижче. Про це слід пам'ятати,
особливо під час роботи на висоті.
ЗАСТОСУВАННЯ
Забивання скоб
Fig.9
Розташуйте інструмент на матеріалі, що
кріпитиметься, таким чином, щоб передня та задня
частини інструмента навзнаки лежали на ньому. Не
перехиляйте інструмент вправо або вліво. Міцно
тримайте інструмент, притискаючи його до матеріалу.
Потім натисніть на курок, щоб забити скобу.
Якщо скоби забиваються недостатньо глибоко, слід
натиснути на голівку інструмента, як показано на
малюнку, та забити скоби. Якщо скоби все одно
забиваються недостатньо глибоко, слід
відрегулювати глибину, повернувши гайку по
годинниковій стрілці. Див. розділ "Регулювання
глибини".
Fig.10
ОБЕРЕЖНО:
• Неможна запускати інструмент без скоб. Це
скорочує термін служби інструмента.
Якщо інструмент заклинило, слід виконати такі дії.
Спочатку зніміть касету закумулятором. Відкрийте
підмагазин та зніміть скобу, що заклинила, за
допомогою викрутки або подібного інструмента.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Скоби (5000 шт. вупаковці)
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

12
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Akumulator
1-2. Płytka blokady
2-1. Nakrętka
3-1. Koniec narzędzia (A)
3-2. Materiał
3-3. Poniżej 2 mm (5/64")
4-1. Spust przełącznika
4-2. Dźwignia zabezpieczająca
5-1. Szybka wskaźnika
6-1. Docisnąć
6-2. Odsuńdo tyłu
6-3. Sprężyna płytkowa
7-1. Zszywki
8-1. Sprężyna płytkowa
8-2. Docisnąć
8-3. Dopchnij
SPECYFIAKCJE
Model T221D
Szerokość zszywki 10 mm
Długość zszywek 10 mm, 13 mm, 16 mm, 19 mm, 22 mm
Pojemność zasobnika na zszywki 100 sztuk
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 199 mm x 58 mm x 193 mm
Ciężar netto 1,8 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 9,6 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE054-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do wbijania zszywek w
materiały budowlane, takie jak drewno.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 81 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 92 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Wytwarzanie drgań(ah) : 4,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Zszywacz bezprzewodowy
Model nr/ Typ: T221D
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia

13
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB075-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
AKUMULATOROWEGO
ZSZYWACZA
1. Należy zawsze zakładać, że w narzędziu są
zszywki. Niedbałość przy posługiwaniu się
zszywaczem może spowodowaćprzypadkowe
wystrzelenie zszywki i zranienie.
2. Narzędzia nie wolno kierowaćna siebie, ani
innych ludzi. Przypadkowe uruchomienie
spowoduje wystrzelenie zszywki i zranienie.
3. Narzędzie wolno uruchomićtylko, kiedy jest
mocno przyłożone do materiału. Jeśli nie styka
siępewnie z materiałem, zszywka może sięodbići
poleciećw bok.
4. Kiedy zszywka zablokuje sięw narzędziu,
należy je odłączyćod zasilania. W przypadku
niewykonania powyższych zaleceń, podczas
usuwania zablokowanej zszywki narzędzie może
sięniespodziewanie uruchomić.
5. Usuwaćzablokowany zszywacz należy bardzo
ostrożnie. W jego mechaniźmie występują
naprężenia, które mogąspowodowaćzadziałanie
podczas odblokowywania.
6. Zszywacza tego nie wolno używaćdo
mocowania przewodów elektrycznych. Nie jest
on przeznaczony do instalowania okablowania i
może przyczynićsiędo uszkodzenia izolacji
przewodów, powodując zagrożenie porażenia
prądem i/lub powstanie pożaru.
7. Należy zawsze nosićgogle lub okulary
ochronne z bocznymi osłonami, a w razie
potrzeby pełnąmaskęchroniącątwarz.
8. Trzymaj dłonie i stopy z dala od portu
wylotowego.
9. Przed załadowaniem do narzędzia zszywek,
przed przystąpieniem do czynności
regulacyjnych, kontrolnych, konserwacyjnych
oraz po zakończeniu pracy, należy zawsze
usunąć akumulator.
10. Przed pracąnależy sięupewnić, czy nie ma
kogośw pobliżu. Nie wolno wstrzeliwać
zszywek z obydwu stron ściany jednocześnie.
Zszywki mogąprzechodzićna wylot i/lub
spadaćz dala od miejsca pracy, stwarzając
poważne niebezpieczeństwo.
11. Trzymając narzędzie należy staćpewnie i
utrzymywaćrównowagę. Przy pracy na
wysokości należy sprawdzać, czy pod nami
nie ma nikogo.
12. Aby uniknąć porażenia prądem, wycieku gazu,
wybuchu, itd. powodowanych wstrzeliwaniem
zszywek w przewody pod napięciem, rury
gazowe, itp, należy przed pracądokładnie
sprawdzaćściany, sufity, podłogi, dachy, itd.
13. Używaj tylko zszywek określonych w tym
podręczniku. Stosowanie innych zszywek
może powodowaćnieprawidłowąpracętego
narzędzia.
14. Narzędziem tym nie należy siębawić, ani
używaćgo do innych celów poza
wstrzeliwaniem zszywek.
15. Nie używaj narzędzia bez zszywek. Skraca to
czas eksploatacji narzędzia.
16. Jeśli zauważysz cośzłego lub niezwykłego w
zachowaniu narzędzia, natychmiast przestań
wstrzeliwaćzszywki.
17. Nigdy nie używaćzszywek na materiale, który
może zostaćprzez nie przebity i przez który
mogąprzeleciećjak pocisk.
18. Nigdy nie zwalniaj jednocześnie spustu
przełącznika i dźwigni zabezpieczającej,
dopóki nie zdecydujesz sięna wbicie zszywki
w materiał. Pozwól, aby obrabiany element
wcisnął dźwignięzabezpieczającą. W żadnym
razie nie rezygnuj z funkcji tej dźwigni, np.
unieruchamiając jąw położeniu zwolnionym
lub naciskając jąręką.
19. Nie baw siętądźwignią. Położenie dźwigni
zabezpieczającej należy często sprawdzać.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej

14
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
ENC004-2
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Styki akumulatora należy zawsze
zabezpieczyć, zakładając na nieużywany
akumulator osłonę.
6. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozićpoparzeniami a
nawet awariąurządzenia.
7. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
8. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
9. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
10. Nie używaćbaterii, które zostały upuszczone
lub zniekształcone.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe, po
sześciomiesięcznym okresie nieużywania,
należy naładować.

15
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączaćnarzędzie
• W celu wyjęcia akumulatora ściągnij płytkęblokady,
chwyćz obu stron za akumulator i wyciągnij go z
narzędzia.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Nasuńpłytkęblokady
i zatrzaśnij jąw tym położeniu. Przed
przystąpieniem do uruchomienia narzędzia
koniecznie zamknij blokadę, aby akumulator
przypadkiem nie wypadł.
• Przy montażu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeśli akumulator nie daje sięswobodnie wsunąć,
prawdopodobnie zostałwłożony nieprawidłowo.
Ogranicznik głębokości
Rys.2
Jeżeli zszywki sąwprowadzane zbyt głęboko lub zbyt
płytko, wyreguluj głębokość za pomocąnakrętki u dołu
narzędzia. Aby zwiększyćgłębokość, obracaj śrubęw
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Aby
zmniejszyćgłębokość, obracaj śrubęw kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Pamiętaj, że
nakrętka musi byćobracana w odstępach co 180° (1/2
obrotu) tak, aby rowek na nakrętce byłustawiony
równolegle względem zasobnika.
UWAGA:
• Jeżeli odległość pomiędzy końcem narzędzia (A) a
materiałem wynosi ponad 2 mm, narzędzie nie
będzie działać, ponieważdźwignia
zabezpieczająca nie jest wciśnięta w dostatecznym
stopniu, aby je uruchomić.
Rys.3
System bezpieczeństwa
Rys.4
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
działanie wszystkich systemów bezpieczeństwa.
Narzędzia nie wolno uruchamiać, jeżeli tylko język
spustowy przełącznika jest pociągnięty lub jeżeli tylko
dźwignia zabezpieczająca jest dociśnięta do drewna. Do
rozpoczęcia pracy niezbędne jest spełnienie OBU tych
warunków. Sprawdźnarzędzie pod kątem ewentualnego
nieprawidłowego działania, włączając je bez obciążenia
pamiętając o tym, aby nie było skierowane na ciebie lub
jakiekolwiek osoby znajdujące sięw pobliżu.
UWAGA:
• Istnieje możliwość, że narzędzie uruchomi sięna
chwilę, gdy zostanie pociągnięty tylko język
spustowy. Nie oznacza to żadnego problemu. W
takiej sytuacji musisz tylko pamiętać, aby narzędzie
nie było skierowane na ciebie lub jakiekolwiek
osoby znajdujące sięw pobliżu. Zwolnij i ponownie
pociągnij za język spustowy, aby sięupewnić, że
system zabezpieczeńsprawnie działa.
Szybka wskaźnika
Rys.5
Po lewej stronie narzędzia (patrząc od przodu) znajduje
sięszybka wskaźnika. Skorzystaj z niej, aby sprawdzić,
czy w zasobniku znajdująsięzszywki. Jeżeli przez
szybkęnie widaćzszywek, napełnij nimi zasobnik.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Zszywki
• Obchodźsięostrożnie ze zszywkami i ich
opakowaniem. Niewłaściwe obchodzenie sięze
zszywkami może powodowaćich wyginanie, co z
kolei prowadzi do problemów z ich podawaniem lub
ich zakleszczania.
• Unikaj przechowywania zszywek w bardzo
wilgotnym lub ciepłym miejscu i nie wystawiaj ich
na działanie bezpośredniego promieniowania
słonecznego.
• Nie używaj nigdy zszywek, które wyglądająna
uszkodzone, pogięte, zardzewiałe lub
skorodowane.
Ładowanie zszywek
Rys.6
Wciśnij sprężynępłytkowąw tylnej części podzasobnika i
przesuńpodzasobnik do tyłu.
Załaduj zszywki do zasobnika głównego końcówkami
skierowanymi do góry tak, jak pokazano na ilustracji.
Ponownie przesuńpodzasobnik do przodu.
Rys.7
Aby zablokowaćpodzasobnik na miejscu, wepchnij go,
równocześnie naciskając sprężynępłytkowąz tyłu
podzasobnika.
Rys.8
UWAGA:
• Pamiętaj zawsze o zablokowaniu podzasobnika, w
przeciwnym razie zszywki mogąwypaść i
spowodowaćproblemy.
• Gdy zasobnik jest napełniony, narzędzie jest
skierowane w dół, a podzasobnik jest otwarty,

16
zszywki mogąwypaść, stwarzając zagrożenie dla
osób lub uszkadzając przedmioty znajdujące się
pod nimi. Pamiętaj o tym zwłaszcza podczas
wykonywania prac na większych wysokościach.
DZIAŁANIE
Wbijanie zszywek
Rys.9
Umieść narzędzie na materiale, który ma byćpołączony
zszywkami tak, aby przednia i tylna część narzędzia
stykała sięz powierzchniąmateriału. Nie przechylaj
narzędzia w prawo lub w lewo. Trzymaj mocno narzędzie,
dociskając je do materiału. Następnie pociągnij za język
spustowy, aby wbićzszywki.
Jeżeli zszywki sąwbijane zbyt płytko, naciśnij głowicę
narzędzia tak, jak pokazano na ilustracji i spróbuj
ponownie. Jeżeli zszywki sąnadal wbijane zbyt płytko,
wyreguluj głębokość, obracając nakrętkęw kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zajrzyj do
rozdziału "Regulacja głębokości"
Rys.10
UWAGA:
• Nie wolno uruchamiaćnarzędzia bez zszywek.
Skraca to czas eksploatacji narzędzia.
Jeżeli narzędzie zablokuje się, wykonaj poniższe
czynności. Najpierw wyjmij akumulator. Otwórz
podzasobnik i wyjmij zablokowane zszywki przy pomocy
śrubokręta lub podobnego narzędzia.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator zostałwyjęty.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Zszywki (5 000 szt./opakowanie)
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek
marki Makita
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne pozycje,
w zależności od kraju.

17
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Cartuşul acumulatorului
1-2. Placăde fixare
2-1. Piuliţă
3-1. Capătul maşinii (A)
3-2. Material
3-3. Sub 2 mm (5/64")
4-1. Trăgaciul întrerupătorului
4-2. Pârghie de siguranţă
5-1. Vizor
6-1. Apăsaţi
6-2. Glisaţi înapoi
6-3. Arc lamelar
7-1. Capse
8-1. Arc lamelar
8-2. Apăsaţi
8-3. Împingeţi
SPECIFICAŢII
Model T221D
Lăţimea capsei 10 mm
Lungimea utilizabilăa capselor 10 mm, 13 mm, 16 mm, 19 mm, 22 mm
Capacitatea magaziei de capse 100 buc.
Dimensiuni (L x l x H) 199 mm x 58 mm x 193 mm
Greutate netă1,8 kg
Tensiune nominală9,6 V cc.
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţarăla ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
ENE054-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăînfigerii capselor în materiale de
construcţii cum ar fi cheresteaua.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA): 81 dB(A)
Nivel putere sonoră(LWA): 92 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Emisia de vibraţii (ah): 4,5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângătimpul de
declanşare).
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm căurmătorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşinăde capsat cu acumulator
Modelul nr. / Tipul: T221D
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation

18
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB075-2
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
CAPSATOR FĂRĂFIR
1. Presupuneţi întotdeauna cămaşina conţine
cuie. Manipularea neatentăa capsatorului poate
duce la declanşarea elementelor de fixare şi poate
provoca vătămări personale.
2. Nu îndreptaţi maşina către dumneavoastrăsau
către persoanele din jur. Declanşarea
neprevăzutăva duce la descărcarea cuielor,
cauzând vătămări personale.
3. Nu acţionaţi maşina decât dacăacesta este
poziţionatăferm înspre piesa de prelucrat.
Dacămaşina nu este în contact cu piesa de
prelucrat, cuiul poate fi deviat de la ţinta
dumneavoastră.
4. Decuplaţi maşina de la sursa de alimentare în
momentul în care cuiul se blocheazăîn
maşină.În timpul înlăturării elementului de fixare
blocat, capsatorul poate fi activat în mod
accidental dacăeste conectat.
5. Fiţi foarte atenţi atunci când înlăturaţi un cui
blocat. Mecanismul poate fi sub comprimare şi
cuiul se poate descărca cu putere în timp ce
încercaţi săeliberaţi blocajul.
6. Nu folosiţi acest capsator pentru fixarea
cablurilor electrice. Nu este conceput pentru
instalarea de cabluri electrice şi poate afecta
izolaţia cablurilor electrice, putând duce la
electrocutare sau putând provoca pericole de
incendiu.
7. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie sau
ochelari de protecţie cu scut lateral şi o mască
de protecţie atunci când se impune.
8. Nu văapropiaţi mâinile şi picioarele de zona
orificiului de evacuare.
9. Scoateţi întotdeauna cartuşul acumulatorului
înainte de a efectua operaţiunile de alimentare
cu cuie, reglaj, inspecţie, întreţinere sau după
încheierea lucrării.
10. Asiguraţi-văcănu se aflănimeni în apropiere
înainte de începerea lucrării. Nu încercaţi
niciodatăsăînfigeţi cuiele simultan din partea
interioarăşi exterioarăa peretelui. Cuiele pot
traversa materialul şi/sau pot fi proiectate în
jur, fiind extrem de periculoase.
11. Aveţi grijăla poziţia picioarelor şi menţineţi-vă
echilibrul cu maşina. Asiguraţi-văcănu se află
nicio persoanădedesubt atunci când lucraţi la
înălţime.
12. Verificaţi cu atenţie pereţii, tavanul, podeaua,
acoperişul şi alte asemenea pentru a evita
electrocutarea, scurgerile de gaze, exploziile
etc. cauzate de înfigerea capselor în cabluri
electrice aflate sub tensiune, conducte sau
ţevi de gaz.
13. Folosiţi numai cuiele specificate în acest
manual. Folosirea altor cuie poate duce la
defectarea maşinii.
14. Nu aduceţi modificări maşinii şi nu încercaţi
săo folosiţi în alte scopuri decât înfigerea
cuielor.
15. Nu folosiţi maşina fărăcuie. Acest lucru va
reduce durata de viaţă a maşinii.
16. Întrerupeţi imediat operaţia de înfigere dacă
observaţi un comportament defectuos sau
ieşit din comun al maşinii.
17. Nu introduceţi niciodatăelemente de fixare în
materiale care ar putea permite acestora să
treacăprin ele şi săfie proiectate în jur.
18. Nu acţionaţi niciodatăconcomitent butonul
declanşator şi pârghia de siguranţă dacănu
sunteţi pregătit săprindeţi cu cuie piesele.
Lăsaţi piesa săacţioneze pârghia de siguranţă.
Nu dezactivaţi niciodatăfuncţia pârghiei de
siguranţă prin fixarea acesteia în poziţie
retrasăsau prin acţionarea ei cu mâna.
19. Nu dereglaţi niciodatăpârghia de siguranţă.
Verificaţi frecvent funcţionarea corectăa
pârghiei de siguranţă.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.

19
ENC004-2
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacătimpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
4. Dacăelectrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apăcuratăşi consultaţi imediat un
medic. Existărisc de orbire.
5. Acoperiţi întotdeauna bornele acumulatorului
cu capacul acestuia atunci când nu folosiţi
cartuşul acumulatorului.
6. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apăsau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent
electric, supraîncălzire, posibile arsuri şi
chiar defectarea maşinii.
7. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚C (122 ゚F).
8. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacăacesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda
în foc.
9. Aveţi grijăsănu scăpaţi pe jos sau săloviţi
acumulatorul.
10. Nu folosiţi baterii care au fost căzute sau
lovite.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi cartuşul acumulatorului când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodatăun acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la
temperatura camerei, între 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răceascăînainte de a-l încărca.
4. Încărcaţi cartuşul acumulatorului cu Nichel
Metal Hidrurădacănu a fost utilizat pe o
perioadămai lungăde şase luni.

20
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
• Opriţi întotdeauna unealta înainte de montarea sau
demontarea cartuşului de acumulator.
• Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi
placa de fixare de pe maşinăşi apucaţi ambele
laturi ale cartuşului în timp ce îl extrageţi din
maşină.
• Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din
carcasăşi introduceţi-l în locaş. Înclichetaţi la loc
placa de fixare. Asiguraţi-văcăaţi închis complet
placa de fixare înainte de a utiliza maşina, pentru a
preveni căderea accidentalăa cartuşului
acumulatorului din maşină.
• Nu forţaţi montarea cartuşului de acumulatori.
Dacăacesta nu gliseazăuşor, înseamnăcăa fost
introdus incorect.
Reglarea adâncimii
Fig.2
În cazul în care capsele sunt înfipte prea adânc sau
superficial, reglaţi adâncimea de înfigere prin rotirea
piuliţei din partea inferioarăa maşinii. Pentru o înfigere
mai adâncăa capselor, rotiţi piuliţa în sens orar. Pentru o
înfigere mai superficială, rotiţi piuliţa în sens anti-orar.
Reţineţi căpiuliţa trebuie rotităîn incremente de 180°
(1/2 rotaţie) astfel încât crestătura de pe piuliţă săfie
paralelăcu magazia.
NOTĂ:
• Dacădistanţa dintre capătul maşinii (A) şi
materialul de fixat este mai mare de 2 mm, maşina
nu va funcţiona deoarece pârghia de siguranţă nu
este apăsatăsuficient pentru acţionarea maşinii.
Fig.3
Sistemul de siguranţă
Fig.4
Asiguraţi-văcătoate sistemele de siguranţă sunt
funcţionale înainte de utilizare. Maşina nu trebuie să
funcţioneze dacăeste acţionat numai butonul
declanşator sau dacănumai pârghia de siguranţă este
presatăpe lemn. Aceasta trebuie săfuncţioneze numai
când se executăambele acţiuni. Verificaţi maşina cu
privire la o posibilăfuncţionare defectuoasă, testând-o în
stare neîncărcatăşi fărăsăo îndreptaţi către
dumneavoastrăsau alte persoane.
NOTĂ:
• Existăo posibilitate ca maşina săfuncţioneze o
singurădatăcând este acţionat doar butonul
declanşator. Aceasta nu indicăo defecţiune. În
acest caz, nu îndreptaţi maşina către
dumneavoastrăsau alte persoane. Eliberaţi şi
acţionaţi din nou butonul declanşator pentru a vă
asigura căsistemul de siguranţă este funcţional.
Vizor
Fig.5
În partea stângăa maşinii (privind maşina din faţă) este
amplasat un vizor practic. Folosiţi acest vizor pentru a
verifica dacăexistăcapse în magazie. Dacănu sunt
vizibile capse prin fereastră, încărcaţi magazia cu capse.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
Capse
• Manipulaţi cu grijăcapsele şi cutia acestora. Dacă
sunt manipulate dur, capsele se pot deforma, iar
alimentarea acestora poate deveni anevoioasăsau
poate fi chiar blocată.
• Evitaţi depozitarea capselor într-un spaţiu cu
umiditate ridicată, la temperaturi mari, sau în bătaia
directăa razelor solare.
• Nu încercaţi săfolosiţi capsele care par a fi
deteriorate, îndoite, ruginite sau corodate.
Încărcarea capselor
Fig.6
Apăsaţi arcul lamelar de la spatele magaziei auxiliare şi
glisaţi înapoi magazia auxiliară.
Încărcaţi capsele în magazia principalăcu capetele
acestora orientate în sus, ca în figură. Glisaţi înainte
magazia auxiliară.
Fig.7
Pentru a o fixa, împingeţi magazia auxiliarăîn timp ce
apăsaţi arcul lamelar de la spatele acesteia.
Fig.8
ATENŢIE:
• Fixaţi întotdeauna magazia auxiliară; în caz contrar
capsele pot cădea şi cauza probleme.
• Cu magazia încărcată, dacămaşina este ţinutăîn
jos şi magazia auxiliarăeste deschisă, capsele pot
cădea şi pot fi periculoase pentru persoanele sau
obiectele aflate dedesubt. Aveţi în vedere acest
lucru în special când lucraţi la înălţime.
Other manuals for T221D
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita VR001G User manual

Makita
Makita DHR242ZJ User manual

Makita
Makita HR4002 Manual

Makita
Makita DHK180 User manual

Makita
Makita DJN160RFJ User manual

Makita
Makita MP001GZ User manual

Makita
Makita DUP180 User manual

Makita
Makita BTM50 User manual

Makita
Makita HM0860C User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita 4350T User manual

Makita
Makita KP001GZ User manual

Makita
Makita DTR181 User manual

Makita
Makita DDF489RTJ User manual

Makita
Makita BST220 User manual

Makita
Makita 4351T User manual

Makita
Makita BHP343 User manual

Makita
Makita DHR242 User manual

Makita
Makita DFS452 User manual

Makita
Makita BTM40 User manual