Makita 9902 User manual

GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à Bande Manuel d’instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a Nastro Istruzioni d’uso
NL
Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de Banda Manual de instrucciones
P
Lixadeira de Rolos Manual de instruço˜es
DK
Båndpudser Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndslipemaskin Bruksanvisning
SF
Nauhahiomakone Käyttöohje
GR §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ ˙ÒÓ˘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
9902
9903
9920
9404

1 2
3 4
5 6
1
2
3
4
5
5
6
7
8
7 8
9
2

9 10
11 12
13
w
q
0
y
iu
e
r
t
3

Symbols
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ηٷϷ‚·›ÓÂÙ ÙË ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
[Read instruction manual.
[Lire le mode d’emploi.
[Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[Leggete il manuale di istruzioni.
[Lees de gebruiksaanwijzing.
[Lea el manual de instrucciones.
[Leia o manual de instruço˜es.
[Læs brugsanvisningen.
[Läs bruksanvisningen.
[Les bruksanvisingen.
[Katso käyttöohjeita.
[¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[DOUBLE INSULATION
[DOUBLE ISOLATION
[DOPPELT SCHUTZISOLIERT
[DOPPIO ISOLAMENTO
[DUBBELE ISOLATIE
[DOBLE AISLAMIENTO
[DUPLO ISOLAMENTO
[DOBBELT ISOLERET
[DUBBEL ISOLERING
[DOBBEL ISOLERING
[KAKSINKERTAINEN ERISTYS
[¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
4

ENGLISH Explanation of general view
1Lever
2Base
3Adjusting knob
4Dust spout
5Dust bag
6Fastener
7Lock button
8Switch trigger
9Speed adjusting dial
0Optional hose 28 mm in inner
diameter
qHose of vacuum cleaner
wVacuum cleaner
eBelt sander stand
rGuide fence
tSanding shoe
yLimit mark
uBrush holder cap
iScrewdriver
SPECIFICATIONS
Model Belt size Belt speed Overall length Net weight
9902 ............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4.3 kg
9903 ............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4.3 kg
9920 ............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4.5 kg
9404 ............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4.7 kg
•Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold machines by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cut-
ting machine may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a ‘‘live’’ wire will make
exposed metal parts of the machine ‘‘live’’and
shock the operator.
2. Hold the machine firmly with both hands.
3. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the machine running. Operate the
machine only when hand-held.
6. This machine has not been waterproofed, so
do not use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive belt (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before installing or removing the belt.
Pull the lever all the way out and install the belt over
the rollers, then return the lever to the original posi-
tion.
CAUTION:
When installing the belt, make sure that the direction
of the arrow on the back of the belt corresponds to the
one on the machine itself. (Fig. 2)
Adjusting belt tracking (Fig. 3)
Switch on the machine and make sure that the belt is
aligned properly. If the edge of the belt extends
beyond the edge of the base or the edge of the belt
retracts more than 6 mm away from the edge of the
base, use the adjusting knob to adjust the belt track-
ing.
Dust bag (Fig.4&5)
Attach the dust bag onto the dust spout. The dust
spout is tapered. When attaching the dust bag, push
it onto the dust spout firmly as far as it will go to
prevent it from coming off during operation. For the
best results, empty the dust bag when it becomes
about half full, tapping it lightly to remove as much
dust as possible.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
•Before plugging in the machine, always check to
see that the switch trigger actuates properly and
returns to the ‘‘OFF’’ position when released.
•The machine should not be in contact with the
workpiece surface when you turn the machine on or
off. Otherwise a poor sanding finish or damage of
the belt may result.
To start the machine, simply pull the trigger. Release
the trigger to stop. For continuous operation, pull the
trigger and then push in the lock button. To stop the
machine from the locked position, pull the trigger fully,
then release it.
5

Speed adjusting dial (Fig. 7)
For 9903, 9920 and 9404
The belt speed can be infinitely adjusted between
210 m and 440 m per minute by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1. Select the
proper speed for the workpiece to be sanded.
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as
5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
Sanding operation (Fig. 8)
Hold the machine firmly with both hands. Turn the
machine on and wait until it attains full speed. Then
gently place the machine on the workpiece surface.
Keep the belt flush with the workpiece at all times and
move the machine back and forth. Never force the
machine. The weight of the machine applies
adequate pressure. Excessive pressure may cause
stalling, overheating of the motor, burning of the
workpiece and possible kickback.
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust
collector
Cleaner sanding operations can be performed by
connecting the belt sander to Makita vacuum cleaner
or dust collector.
When connecting to Makita vacuum cleaner (Model
406/431), an optional hose 28 mm in inner diameter is
necessary. See Fig. 9.
When connecting to Makita dust collector (Model
420/420S), the optional hose is not necessary. You
can connect the belt sander directly to the hose of the
dust collector.
Belt sander stand (optional accessory)
(Fig. 10)
The belt sander stand is handy for sanding small
workpieces or deburring workpieces.
Sanding shoe (optional accessory) (Fig. 11)
The sanding shoe readily allows you to sand work-
pieces more evenly.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
Replacement of carbon brushes (Fig. 12 & 13)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
6

FRANÇAIS Descriptif
1Levier
2Base
3Bouton de réglage
4Buse d’éjection des
poussières
5Sac à poussière
6Fermeture
7Bouton de blocage
8Gâchette
9Molette de réglage de la
vitesse
0Tuyau en option de 28 mm de
diamètre intérieur
qTuyau d’aspirateur
wAspirateur
ePied pour ponceuse a bande
rGade de guidage
tPatin de ponçage
yRepère d’usure
uBouchon du porte-charbon
iTournevis
SPECIFICATIONS
Modèle Dimension de bande Vitesse de bande Longueur totale Poids net
9902 ............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9903 ............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9920 ............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,5 kg
9404 ............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,7 kg
•Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•Remarque: Les spécifications peuvent varier sui-
vant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez toujours l’outil par ses parties non
métalliques pour limiter les conséquences
d’un contact avec son propre cable
d’alimentation, ou avec d’autres fils conduc-
teurs. Un contact avec un fil ‘‘sous tension’’
transmettra le courant aux pièces métalliques
externes de l’outil et soumettra l’opérateur à
un choc électrique.
2. Tenez fermement l’outil à deux mains.
3. Assurez-vous que la bande ne touche pas la
surface à travailler avant la mise en route.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
5. N’abandonnez pas l’outil en marche ; ne le
faites démarrer qu’après avoir assuré une
prise ferme.
6. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’uti-
lisez donc pas d’eau sur la surface à polir.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pose et dépose de la bande abrasive
(Fig. 1)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer la
bande abrasive.
Sortez le levier, repoussez le à angle droit et installez
la bande. Repoussez ensuite le levier.
ATTENTION :
Quand vous installez la bande, assurez-vous que la
direction de la flèche sur le dos de la bande est la
même que celle qui figure sur l’outil. Le fait de poser
la bande dans le mauvais sens réduira considérable-
ment sa durée d’usage. (Fig. 2)
Ajustage de la bande (Fig. 3)
Mettez l’outil en route et vérifiez que la bande est
correctement alignée. Si le bord de la bande dépasse
le bord de la base ou s’il est en retrait de plus de
6 mm par rapport à la base , réglez la bande à l’aide
du bouton de réglage.
Sac à poussière (Fig. 4 et 5)
Fixez le sac à poussière sur la buse d’éjection. La
buse d’éjection est conique. Quand vous fixez le sac
à poussière, enfoncez-le à fond sur la buse d’éjection
pour éviter qu’il ne se détache pendant le fonctionne-
ment. Pour garder une aspiration efficace, videz le
sac à poussière quand il est à moitié plein, en
tapotant légèrement dessus de façon à retirer le plus
de poussière possible.
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION :
•Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la
gaˆchette fonctionne correctement et qu’elle revient
sur la position ‘‘OFF’’ une fois relaˆchée.
•Lors de la mise en route, comme lors de l’arrêt, la
bande ne devra pas sé trouver au contact de la
pièce à travailler : vous risqueriez d’endommager la
bande et de détériorer le support.
7

Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement
la gaˆchette. Relaˆchez-la pour l’arrêter. Pour un fonc-
tionnement continu, tirez sur la gaˆchette et enfoncez
le bouton de blocage. Pour quitter cette position et
arrêter la machine, tirez à fond sur la gaˆchette puis
relaˆchez-la.
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 7)
Pour modèle 9903, 9920 et 9404
La vitesse de la bande se règle librement entre 210 m
et 440 m par minute, en tournant la molette de
réglage de la vitesse sur les numéros de réglage 1 à
5. La vitesse augmente quand vous tournez la
molette vers le numéro 5, et elle diminue quand vous
la tournez vers le numéro 1. Sélectionnez la vitesse
en fonction du résultat voulu.
ATTENTION :
La molette de réglage de la vitesse ne peut tourner
qu’entre 5 et 1. Ne la tournez pas de force au-delà de
5 ou de 1, car la fonction de réglage de la vitesse
pourrait ne plus fonctionner.
Ponçage (Fig. 8)
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse.
Posez-le ensuite doucement sur la surface à tra-
vailler. Maintenez la bande au contact de la pièce à
travailler de façon constante et déplacez l’outil en
avant et en arrière. Ne forcez jamais l’outil. Le seul
poids de la ponceuse suffit pour que la pression
exercée soit suffisante. Une pression excessive ris-
que de bloquer le moteur, de le surchauffer, de brûler
la pièce à poncer et de causer un recul brutal de la
ponceuse.
Raccordement à l’aspirateur ou au collecteur de
poussière Makita.
Le travail de ponçage sera plus propre si vous
raccordez la ponceuse à bande à l’aspirateur ou au
collecteur de poussière Makita.
Pour la raccorder à l’aspirateur Makita (modèle
406/431), vous devrez vous procurer un tuyau en
option de 28 mm de diamètre intérieur. Voir la Fig. 9.
Pour le raccordement à l’aspirateur Makita (modèle
420/420S), le tuyau en option n’est pas nécessaire.
Vous pouvez raccorder la ponceuse à bande direct-
ement au tuyau du collecteur de poussière.
Pied pour ponceuse a bande
(accessoire en option) (Fig. 10)
Le pied pour ponceuse a bande est pratique pour
poncer les petites pièces ou ébarber les pièces.
Patin de ponçage (accessoire en option)
(Fig. 11)
Le patin de ponçage vous permet de poncer les
pièces de façon encore plus régulière.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Préalablement à toute intervention, la machine devra
être débranchée.
Remplacement des charbons
(Fig. 12 et 13)
Remplacez les charbons quand ils ont atteint la limite
d’usure. Il faudra remplacer les deux charbons par
des pièces neuves identiques.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
8

DEUTSCH Übersicht
1Hebel
2Gleitschuh
3Einstellknopf
4Absaugstutzen
5Staubsack
6Verschluß
7Arretierknopf
8Ein-Aus-Schalter
9Drehzahl-Stellrad
0Verlängerungsschlauch von
28 mm Innendurchmesser
qSchlauch des Staubsaugers
wStaubsauger
eStänder für den Bandschleifer
rFührungsanschlag
tGrundplatte
yVerschleißgrenze
uBürstenhalterkappe
iSchraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell Schleifbandabmessung Bandgeschwindigkeit Gesamtlänge Nettogewicht
9902 .............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9903 .............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9920 .............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,5 kg
9404 .............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,7 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Die Maschine nur an den isolierten Griffflä-
chen festhalten, um beim versehentlichen Auf-
treffen auf eine stromführende Leitung einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
2. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
3. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten
mit dem Werkstück in Berührung bringen.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung
ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
6. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 1)
Wichtig:
Vor dem Ein- bzw. Ausbau des Schleifbandes stets
sicherstellen, daß die Maschine abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband
einlegen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition
zurückführen.
VORSICHT:
Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, daß
die Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf
der Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse
angegebenen Pfeilrichtung übereinstimmt. (Abb. 2)
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 3)
Schalten Sie die Maschine ein und vergewissern Sie
sich, dass das Band korrekt ausgerichtet ist. Falls die
Bandkante über die Gleitschuhkante übersteht oder
mehr als 6 mm von der Gleitschuhkante zurückgezo-
gen ist, stellen Sie die Bandlage mit Hilfe des Ein-
stellknopfes ein.
Staubsack (Abb. 4 u. 5)
Zur sicheren Befestigung schieben Sie den Staub-
sack bis zum Anschlag auf den konischen
Absaugstutzen. Um die Staubbelastung so gering wie
möglich zu halten, leeren Sie bereits einen zur Hälfte
gefüllten Staubsack gründlich.
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerb-
lichem Einsatz für Materiallen, bei denen gesund-
heitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektro-
werkzeug an eine geeignete externe
Absaugeinrichtung anzuschließen.
9

Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
•Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine
an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
•Die Maschine sollte während des Ein- und Aus-
schaltens nicht mit der Oberfläche des Werkstückes
in Kontakt sein. Andernfalls können Beschädigun-
gen der Werkstückoberfläche und des Schleifban-
des auftreten.
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken;
Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb
den Schalter drücken und dann die Einschaltarretie-
rung betätigen. Durch erneutes Drücken wird die
Einschaltarretierung gelöst.
Bandgeschwindgkeits-Stellrad (Abb. 7)
Für Modell 9903, 9920 u. 9404
Die Bandgeschwindigkeit der Maschine kann durch
Drehen des Bandgeschwindigkeits-Stellrads in einem
Bereich zwischen 210 m/min und 440 m/min stufen-
los reguliert werden (1 = niedrige Drehzahl; 5 = hohe
Drehzahl). Wählen Sie die für das zu schleifende
Werkstück am besten geeignete Bandgeschwindig-
keit.
VORSICHT:
Achten Sie stets darauf, daß das Bandgeschwindig-
keits-Stellrad nicht über die Anfangs- bzw. Endposi-
tion hinaus gedreht wird. Andernfalls kann das Stell-
rad beschädigt werden.
Schleifbetrieb (Abb. 8)
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die
volle Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die
Maschine vorsichtig auf die Oberfläche des Werk-
stücks. Halten Sie das Schleifband jederzeit plan auf
dem Werkstück und bewegen Sie die Maschine vor
und zurück. Üben Sie niemals übermäßige Kraft auf
die Maschine aus. Durch das Eigengewicht der
Maschine ist ein ausreichender Anpreßdruck gege-
ben. Zu großer Anpreßdruck kann Blockieren, Über-
hitzen des Motors, Brandspuren auf dem Werkstück
und möglicherweise Rückschläge verursachen.
Anschluß an Makita Staubsauger oder Staubsack
Durch Anschließen des Bandschleifers an einen
Makita Staubsauger oder Staubsack können sauber-
ere Schleifarbeiten durchgeführt werden.
ZumAnschließen an den Makita Staubsauger (Modell
406/431) wird ein gesonderter Schlauch von 28 mm
Innendurchmesser benötigt. Siehe Abb. 9.
Zum Anschließen an den Makita Staubsack (Modell
420/420S) wird der gesonderte Schlauch nicht
benötigt. Der Bandschleifer kann direkt an den
Schlauch des Staubsacks angeschlossen werden.
Ständer für den Bandschleifer
(Sonderzubehör) (Abb. 10)
Der Ständer für den Bandschleifer ist praktisch, um
kleine Werkstücke zu schleifen oder Werkstücke zu
entgraten.
Grundplatte (Sonderzubehör) (Abb. 11)
Die Grundplatte gestattet gleichmäßigeres Schleifen
von Werkstücken.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an dem Bandschleifer vergewissern Sie
sich, daß der Schalter in der Position OFF und der
Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 12 u. 13)
Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis auf
die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Ersetzen Sie
die Kohlebürsten stets paarweise mit identischen
Bürsten.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli-
cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen
ausgeführt werden.
10

ITALIANO Visione generale
1Leva
2Base
3Manopola di regolazione
4Bocchettone polvere
5Sacchetto polvere
6Dispositivo di chiusura
7Bottone di bloccaggio
8Interruttore
9Manopola di regolazione
velocità
0Manicotto opzionale con
diametro interno di 28 mm
qManicotto aspiratore
wAspiratore
eMola da banco a nastro
rGuida laterale
tSuola della levigatrice
ySegno limite
uTappo portaspazzole
iCacciavite
DATI TECNICI
Modello Dimensioni cinghia Velocità cinghia Lungezza totale Peso netto
9902 ............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9903 ............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9920 ............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,5 kg
9404 ............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,7 kg
•Per il nostro programma di ricerca e sviluppo con-
tinui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di
corrente con la stessa tensione indicata sulla
targhetta del nome, e puo` funzionare soltanto con la
corrente alternata monofase. Esso ha un doppio
isolamento in osservanza alle norme europee, per cui
puo` essere usato con le prese di corrente sprovviste
della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la propria sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta
isolate per eseguire i tagli dove potrebbe fare
contatto con fili elettrici nascosti o con il suo
stesso cavo di alimentazione. Il contatto con
un filo elettrico ‘‘sotto tensione’’ rende ‘‘sotto
tensione’’ le parti metalliche esposte dell’uten-
sile, dando una scossa all’operatore.
2. Tenere l’utensile con entrambe le mani.
3. Assicurarsi che la cinghia non sia a contatto
con il pezzo da lavorare prima di mettere in
moto l’utnesile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti in movi-
mento.
5. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Met-
terlo in moto solamente quando è tenuto in
mano.
6. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si deve usare acqua sulle superfici da
lavorare.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio del nastro abrasivo (Fig. 1)
Importante:
Sempre staccare l’interruttore e la presa di corrente
dell’utensile utensile prima di cercare di montare o
smontare il nastro abrasivo.
Tirare la leva tutta fuori poi montare il nastro abrasivo
prima di far tornare il nastro abrasivo nella posizione
di partenza.
ATTENZIONE:
Quando si monta il nastro abrasivo assicurasi che la
direzione della freccia sul di dietro del nastro è nella
stessa direzione di quella dipinta sul corpo dell’uten-
sile. (Fig. 2)
Regolazione del nastro (Fig. 3)
Accendere l’utensile e accertarsi che il nastro sia
allineato correttamente. Se il bordo del nastro sporge
oltre il bordo della base, oppure se esso rientra di
oltre 6 mm dal bordo della base, usare la manopola di
regolazione per regolare l’allineamento del nastro.
Sacchetto aspirapolvere (Fig.4e5)
Attaccare il sacchetto aspirapolvere al bocchettone
della polvere. Per attaccarlo, spingerlo saldamente
nel bocchettone finché non può andare più oltre per
evitare che si stacchi durante il lavoro. Per ottenere i
risultati migliori, vuotare il sacchetto quando diventa
mezzo pieno, dandogli dei colpetti per togliere quanta
più polvere possibile.
Fuzionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
•Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente,
controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni
bene e ritorini sulla posizione di ‘‘OFF’’ (spento)
quando viene rilasciarlo.
•L’utensile non deve fare contatto con il pezzo da
lavorare quando viene acceso o spento. In caso
contrario, si potrebbe rovinare la finitura della smeri-
gliatura o danneggiare il nastro.
11

Per mettere in moto l’utensile, premere dolcemente il
grilletto dell’interruttore. Per fermarlo, rilasciarlo. Nel
caso di operazione continua, senza tenere il dito sul
grilletto tutto il tempo, basta premere il grilletto e
inserire il bottone di bloccaggio col pollice. Per
arrestare l’utensile dalla posizione bloccata, basta
premere il grilletto a fond e poi rilasciarlo.
Manopola di regolazione velocità (Fig. 7)
Per Modello 9903, 9920 e 9404
La velocità del nastro può essere regolata infinita-
mente da 210 m a 440 m al minuto girando la mano-
pola di regolazione della velocità su un numero di
regolazione da1a5.Girando la manopola nella
direzione del numero 5 si ottiene una velocità più alta,
mentre invece si ottiene una velocità più bassa giran-
dola nella direzione del numero 1. Selezionare la
velocità appropriata al pezzo da lavorare da smeri-
gliare.
ATTENZIONE:
La manopola di regolazione della velocità può essere
girata soltanto finoa5eindietro fino a 1. Non forzarla
oltre il 5 o l’1, perché altrimenti si potrebbe guastare la
funzione di regolazione della velocità.
Operazione di smerigliatura (Fig. 8)
Tenere l’utensile ben fermo con entrambe le mani.
Mettere in moto l’utensile e aspettare che arrivi alla
massima velocità. Quindi posare l’utensile gentil-
mente sulla superficie del pezzo da lavorare. Mante-
nere la cinghia costantemente in piano con il pezzo
da lavorare e far muovere l’utensile avanti e indietro.
Mai forzare l’utensile. Il peso dell’utensile applica una
pressione adeguata. Una pressione eccessiva puo`
divenire la causa di fermata, di surriscaldamento del
motore, di bruciatura sul pezzo da lavorare e di
possibili contraccolpi.
Collegamento all’aspiratore o raccoglipolvere
Makita
Le operazioni di sabbiatura dell’aspiratore possono
essere eseguite collegando la smerigliatrice a nastro
all’aspiratore o raccoglipolvere Makita.
Per il collegamento all’aspiratore Makita (modello
406/431) è necessario il manicotto di 28 mm di
diametro interno opzionale. Vedere la Fig. 9.
Per il collegamento al raccoglipolvere (modello
420/420S) Makita non è necessario il manicotto opzi-
onale. La smerigliatrice a nastro può essere collegata
direttamente al manicotto del raccoglipolvere.
Mola da banco a nastro
(accessorio opzionale) (Fig. 10)
La mola da banco a nastro è comoda per levigare i
piccoli pezzi o per togliere le bave.
Suola della levigatrice (accessorio opzionale)
(Fig. 11)
La suola della levigatrice permette facilmente di levi-
gare i pezzi in modo più uniforme.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accer-
tatevi sempre che sia spento e staccato dalla presa di
corrente.
Sostituzione delle spazzole a carbone
(Fig. 12 e 13)
Sostituire le spazzole a carbone quando sono usurate
fino al segno del limite. Le spazzole a carbone vanno
sostituite contemporaneamente con altre identiche.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
12

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens
1Hefboom
2Voet
3Afstelknop
4Stofuitlaat
5Stofzak
6Snelsluiting
7Vastzetknop
8Trekschakelaar
9Snelheidsregelknop
0Optionele slang met 28 mm
binnendiameter
qStofzuigerslang
wStofzuiger
eSchuurgereedschapstaander
rGeleider
tSchuurgeleischoen
yLimietstreep
uBorstelhouderdop
iSchroevendraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model Bandmaat Bandsnelheid Totale lengte Netto gewicht
9902 ............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9903 ............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9920 ............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,5 kg
9404 ............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,7 kg
•In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor boven-
staande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wissel-
stroom worden gebruikt. De machine is dubbel-
geı¨soleerd volgens de Europese standaard en kan
derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden
aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd de machine vast bij de geïsoleerde
gedeelten van de handgreep wanneer de
machine tijdens het gebruik in aanraking kan
komen met verborgen bedrading of met zijn
netsnoer. Door contact met een onder span-
ning staande draad komen de blootgestelde
metalen delen van de machine onder spanning
te staan zodat de gebruiker een elektrische
schok kan krijgen.
2. Houd het gereedschap altijd met beide handen
stevig vast.
3. Zorg ervoor dat de schuurband niet in aanrak-
ing is met het werkstuk, wanneer u het gereed-
schap inschakelt.
4. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
5. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer u
tijdens het werk weg moet. Schakel het
gereedschap alleen in, als u het in handen
houdt.
6. Dit gereedschap is niet waterdicht. Zorg er dus
voor dat het werkstuk droog is.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Aanzetten of verwijderen van de schuurband
(Fig. 1)
Belangrijk:
Kontroleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld is
en de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvo-
rens de schuurband aan te brengen of te verwijderen.
Trek het hefboompje totaal uit, monteer dan de
schuurband voordat u het hefboompje terug in de
oorspronkelijke positie zet.
LET OP:
Wanneer u de schuurband installeert, wees er zeker
van dat de richting van de pijl op de achterkant van de
band hetzelfde is als die op de machine. Tegenoverg-
estelde montage heeft een kortere levensduur van de
band tot gevolg. (Fig. 2)
Centreren van de band (Fig. 3)
Schakel het gereedschap in en controleer of de
schuurband goed gecentreerd is. Indien de rand van
de schuurband verder komt dan de rand van de voet
of meer dan 6 mm ervan is verwijderd, dient u de
afstelknop te gebruiken om de band te centreren.
Stofzak (Fig. 4 en 5)
Bevestig de stofzak aan de stofuitlaat. De stofuitlaat is
kegelvormig. Wanneer u de stofzak eraan bevestigt,
dient u deze zo ver mogelijk op de stofuitlaat te duwen
om te voorkomen dat deze tijdens het gebruik
loskomt. Voor de beste resultaten dient u de stofzak
te ledigen wanneer deze ongeveer halfvol is. Geef
daarbij een paar lichte tikken op de stofzak om zoveel
mogelijk stof eruit te verwijderen.
13

Trekschakelaar (Fig. 6)
LET OP:
•Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te
sluiten, dient u altijd te kontroleren of de trekker-
schakelaarbehoorlijkwerkt en bijloslatenonmiddel-
lijk naar de ‘‘OFF’’ positie terugkeert.
•De machine mag niet in contact zijn met het werk-
stuk wanneer u de machine in- of uitschakelt,
aangezien anders het werkstuk niet goed zal wor-
den afgeschuurd of de band beschadigd kan raken.
Druk eenvoudig de schakelaar in om de machine te
starten. Om te stoppen, de trekker loslaten. Om
continu door te draaien bij het indrukken tevens de
vastzetknop indrukken.
Snelheidsregelknop (Fig. 7)
Voor 9903, 9920 en 9404
De bandsnelheid kan worden afgesteld op een wille-
keurige snelheid tussen 210 m en 440 m per minuut
door de snelheidsregelknop te draaien en in te stellen
op een cijfer van 1 tot 5. De snelheid vermeerdert
wanneer de knop in de richting van cijfer 5 wordt
gedraaid, en vermindert wanneer deze in de richting
van cijfer 1 wordt gedraaid. Kies de snelheid die
geschikt is voor het werkstuk dat u wilt schuren.
LET OP:
De snelheidsregelknop kan niet verder dan 5 en niet
verder terug dan 1 worden gedraaid. Forceer de knop
niet voorbij 5 of 1, aangezien de snelheidsregeling
daardoor defect kan raken.
Schuren (Fig. 8)
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op
volle snelheid is gekomen. Plaats vervolgens het
gereedschap zachtjes op het te schuren oppervlak.
Zorg ervoor dat de schuurband volledig in aanraking
is met het werkstuk en beweeg het gereedschap heen
en weer. U dient nooit kracht op het gereedschap uit
te oefenen. Het gewicht van het gereedschap zelf is al
voldoende. Teveel druk op het gereedschap kan
leiden tot afslaan of oververhitting van de motor. Ook
kan terugslag (kickback) en zelfs brandvlekken op het
werkstuk veroorzaakt worden.
Aansluiten op een Makita stofzuiger of stofvanger
U kunt schoner werken door de bandschuurmachine
aan te sluiten op een Makita stofzuiger of stofvanger.
Om aan te sluiten op een Makita stofzuiger (Model
406/431), is een optionele slang met een binnendi-
ameter van 28 mm nodig. Zie Fig. 9.
Om aan te sluiten op de Makita stofvanger (Model
420/420S), is de optionele slang niet nodig. U kunt de
bandschuurmachine direct aansluiten op de slang
van de stofvanger.
Schuurgereedschapstaander
(optioneel accessoire) (Fig. 10)
De schuurgereedschapstaander is handig voor het
schuren van kleine werkstukken of voor het verwij-
deren van bramen.
Schuurgeleischoen (optioneel accessoire)
(Fig. 11)
Door de schuurgeleischoen te gebruiken kunt u de
werkstukken vlakker schuren.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd vooraleer
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 12 en 13)
Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de
limietmarkering zijn afgesleten. Beide identieke kool-
borstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd in een erkend Makita service
centrum.
14

ESPANxOL Explicación de los dibujos
1Palanca
2Base
3Tornillo de ajuste
4Tubo de descarga de serrín
5Bolsa de serrín
6Cierre
7Botón de bloqueo
8Interruptor de gatillo
9Disco de variación
de velocidad
0Manguera de 28 mm
de diámetro interior opcional
qManguera de la aspiradora
wAspiradora
eSoporte de la lijadora de
correa
rGuía lateral
tZapata lijadora
yMarca de límite
uTapa del portaescobillas
iDestornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo Tamaño de banda Velocidad de banda Longitud total Peso neto
9902 ............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9903 ............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9920 ............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,5 kg
9404 ............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,7 kg
•Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede
funcionar con corriente alterna monofásica. El
sistema de doble aislamiento de la herramienta
cumple con la norma europea y puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Sostenga las herramientas por las superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación donde la herramienta de corte
pueda tocar cables ocultos o su propio cable.
El contacto con un cable con corriente con-
ducirá la corriente a las partes metálicas
expuestas de la herramienta y ocasionará una
sacudida eléctrica al operario.
2. Sostenga firmemente la herramienta con
ambas manos.
3. Cerciórese de que la banda no esté en con-
tacto con la pieza de trabajo antes de conectar
el interruptor.
4. Mantenga las manos apartadas de las partes
rotativas.
5. No deje la herramienta mientras esté en fun-
cionamiento. Opere la herramienta sólo
cuando la tenga en las manos.
6. Esta herramienta no es impermeable, por lo
que no deberá usar agua sobre la superficie
de la pieza de trabajo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción de la banda abrasiva
(Fig. 1)
Importante:
Cerciórese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de instalar o
extraer la banda.
Tire de la planca completamente hacia afuera y
monte la banda sobre los rodillos; ponga entonces la
palanca en su posición original.
PRECAUCIOuN:
Al instalar la banda, cerciórese de que la dirección de
la flecha de la parte posterior de la banda coincida
con la de la misma herramienta. (Fig. 2)
Ajuste del seguimiento de la banda (Fig. 3)
Ponga la herramienta en marcha y asegúrese de que
la banda esté correctamente alineada. Si el borde de
la banda sobresale por el borde de la base o si queda
a más de 6 mm por dentro del mismo, ajuste el
seguimiento de la correa con el tornillo de ajuste.
Bolsa del serrín (Fig.4y5)
Coloque la bolsa de serrín en el tubo de descarga de
serrín. El tubo de descarga de serrín es cónico. Para
colocar la bolsa de serrín, empújela firmemente con-
tra el tubo de descarga de serrín hasta que haga tope
para evitar que se pueda salir durante el trabajo. Para
obtener los mejores resultados posibles, vacíe la
bolsa de serrín cuando esté aproximadamente medio
llena y sacúdala un poco para sacar el máximo de
serrín.
15

Interruptor de encendido (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
•Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre si el interruptor de gatillo trabaja correcta-
mente y regresa a la posición ‘‘OFF’’ cuando lo
suelta.
•La herramienta no deberá estar en contacto con la
superficie de la pieza de trabajo cuando la ponga en
marcha o la pare. De lo contrario, podrá ocasionar
una operación de lijado imperfecta o dañar la
banda.
Para encender la herramienta, simplemente presione
el gatillo. Suéltelo para apagar la herramienta. Para
una operación continua, prsione el gatillo y oprima el
botón de bloqueo. Para detener la herramienta
cuando esté en posición asegurada, vuelva a presio-
nar el gatillo y suéltelo.
Disco de variación de velocidad (Fig. 7)
Para 9903, 9920 y 9404
La velocidad de la banda puede ajustarse en infinitas
posiciones entre 210 y 440 metros por minuto girando
el disco de variación de velocidad hasta un número
de ajuste dado de1a5.Para aumentar la velocidad
gire el disco en dirección al número 5; para dis-
minuirla gírelo hacia el número 1. Seleccione la
velocidad apropiada de acuerdo con la pieza de
trabajo que vaya a lijar.
PRECAUCIÓN:
El disco de variación de velocidad puede girarse
solamente hasta el número5ydevuelta hasta el
número 1. No lo fuerce más allá del5odel1,odelo
contrario podrá estropearse y dejar de funcionar.
Operación de lijado (Fig. 8)
Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos. Conecte la herramienta y espere a que
alcance toda la velocidad. Entonces, coloque con
cuidado la herramienta sobre la superficie de la pieza
de trabajo. Mantenga la banda pegada siempre a la
pieza de trabajo y mueva la herramienta hacia atrás y
adelante. No fuerce nunca la herramienta. El peso de
la herramienta aplica la presión adecuada. La presión
excesiva puede causar atascos, sobrecalentamiento
del motor, quemas de la pieza de trabajo y con-
tragolpes.
Conexión al aspirador o aspirador de polvo
Makita
Conectando la lijadora de banda al aspirador o aspi-
rador de polvo Makita los trabajos de lijado se pueden
realizar de forma más limpia.
Cuando conecte el aspirador Makita (Modelo
406/431), necesitará un tubo flexible de 28 mm de
diámetro interior opcional. Consulte la Fig. 9.
Cuando conecte el aspirador de polvo Makita (Mod-
elo 420/420S), no necesitará el tubo flexible opcional.
Podrá conectar la lijadora de banda directamente al
tubo flexible del aspirador de polvo.
Soporte de la lijadora de correa
(accesorio opcional) (Fig. 10)
El soporte de la lijadora de correa resulta útil para lijar
pequeñas piezas de trabajo o para rebabar piezas de
trabajo.
Zapata lijadora (accesorio opcional) (Fig. 11)
La zapata lijadora le permite lijar fácilmente piezas de
trabajo más uniformemente.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOuN:
Asegu´rese siempre de que la herramienta esté des-
conectada y desenchufada antes de realizar ninguna
reparacio´n en ella.
Substitución de las escobillas de carbono
(Fig. 12 y 13)
Reemplace las escobillas de carbón cuando se hayan
desgastado hasta la marca límite. Las dos escobillas
de carbón idénticas deberán reemplazarse al mismo
tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
16

PORTUGUÊS Explicaça˜o geral
1Alavanca
2Base
3Botão de regulação
4Bocal do pó
5Saco do pó
6Fecho
7Botão de bloqueio
8Gatilho
9Anel de regulação
de velocidade
0Mangueira opcional
com 28 mm de diâmetro
qMangueira do aspirador
wAspirador
eSuporte da lixadora de
braçadeira
rGuia de esquadria
tSapata
yMarca limite
uTampa do porta escovas
iChave de parafusos
ESPECIFICAÇOxES
Modelo Medida do rolo Velocidade do rolo Comprimento total Peso
9902 ............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9903 ............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9920 ............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,5 kg
9404 ............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,7 kg
•Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso prévio.
•Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Alimentaça˜o
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimen-
taça˜o CA monofásica.Tem um sistema de isolamento
duplo de acordo com as normas europeias e pode,
por isso, utilizar tomadas sem ligaça˜o à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Pegue na ferramenta pelas superfícies isola-
das quando executa uma operação em que a
ferramenta de corte pode entrar em contacto
com fios escondidos ou com o seu própria
cabo. Contacto com um fio ‘‘vivo’’pode tornar
as partes metálicas da ferramenta vivas e
causar um choque no operador.
2. Segure bem a ferramenta com as duas ma˜os.
3. Certifique-se de que o rolo de lixa na˜o toca na
superfície a trabalhar, antes de accionar o
interruptor.
4. Afaste as ma˜os das partes em rotaça˜o.
5. Na˜o deixe a ferramenta a funcionar sozinha.
Trabalhe com ela apenas quando puder
segurá-la com as duas ma˜os.
6. Esta ferramenta na˜o é à prova de água. Na˜o
molhe a superfície a polir.
GUARDE ESTAS INTRUÇOxES.
INSTRUÇOxES DE FUNCIONAMENTO
Colocaça˜o e extracça˜o do rolo (Fig. 1)
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-
ligada e com a ficha retirada da tomada antes de
colocar ou extrair o rolo.
Empurre a alavanca até ao fim e coloque a lixa sobre
os suportes; volte a pôr a alavanca na posiça˜o inicial.
PRECAUÇÃO:
Quando colocar a lixa verifique se a direcça˜o da seta
indicada na parte posterior do rolo coincide com a
que está na ferramenta. (Fig. 2)
Regulaça˜o da centragem do rolo (Fig. 3)
Alinhe a máquina e certifique-se de que o rolo está
alinhado correctamente. Se a extremidade do rolo
ultrapassar a extremidade da base, ou se a extremi-
dade do rolo estiver retraída mais do 6 mm da base,
utilize o botão de regulação para regular a centra-
gem.
Saco para o pó (Fig.4e5)
Prenda o saco do pó à falange de descarga do pó
firmemente o mais fundo possível, para evitar que
caia durante a operação. Para melhores resultados,
esvazie o saco do pó quando estiver meio cheio,
sacudindo-o ligeiramente para retirar a maior quan-
tidade de pó possível.
Interruptor (Fig. 6)
PRECAUÇÃO:
•Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica,
verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona
correctamente e regressa à posiça˜o ‘‘OFF’’ (desli-
gado) quando o solta.
•A ferramenta não deve estar em contacto com a
superfície da peça de trabalho quando a liga e
desliga. Se assim não for pode obter uma má
operação de lixamento ou estragar o rolo.
17

Para pôr a ferramenta a funcionar basta carregar no
gatilho. Solte-o para pará-la. Para o funcionamento
em contínuo, carregue no gatilho e no bota˜o de
bloqueio. Para parar a ferramenta quando estiver a
funcionar em contínuo, volte a carregar no gatilho e
solte-o.
Regulação do anel de regulação da
velocidade (Fig. 7)
Para 9903, 9920 e 9404
A velocidade do rolo pode ser regulada indefinida-
mente entre 210 m e 440 m por minuto rodando o
anel de regulação de velocidade para um número de
ajuste entre1a5.Obtém maior velocidade quando o
anel é rodado na direcção do número 5; obtém menor
velocidade quando roda o anel na direcção do
número 1. Seleccione a velocidade adequada para a
peça a ser lixada.
PRECAUÇÃO:
O anel de regulação de velocidade só pode ser
rodado até ao 5 e até ao 1. Não force para ultrapassar
o 5 ou o 1, ou a função de regulação de velocidade
pode estragar-se.
Operação de lixamento (Fig. 8)
Segure bem a ferramenta com as duas ma˜os. Ligue-a
e aguarde que atinja a velocidade máxima. Seguida-
mente coloque com cuidado a ferramenta sobre a
superfície de trabalho. Mantenha o rolo junto à super-
fície de trabalho, movimentando a ferramenta para a
frente e para trás. Nunca force a ferramenta. O peso
dela é suficiente para exercer a pressa˜o adequada.
Se forçar demasiado a ferramenta poderá bloquear o
normal deslize da lixa, causar o aquecimento exces-
sivo do motor e queimar a superfície de trabalho.
Ligação a um aspirador Makita
Pode executar uma operação de lixamento mais
limpa ligando a lixadora de braçadeira a um aspirador
Makita.
Quando liga ao aspirador Makita Modelo 406/431
necessita de uma mangueira opcional com 28 mm de
diâmetro interior. Veja Fig. 9.
Quando liga ao aspirador Makita Modelo 420/420S
não necessita da mangueira opcional. Pode liga a
lixadora de braçadeira directamente à mangueira do
aspirador.
Suporte da lixadora de braçadeira (Fig. 10)
O suporte da lixadora é conveniente quando trabalha
com peças pequenas ou quando rebarba.
Sapata (acessório opcional) (Fig. 11)
A sapata permite-lhe mais rapidamente lixar peças
uniformemente.
MANUTENÇAxO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-
ligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer inspecção e manutenção.
Substituiça˜o das escovas de carva˜o
(Fig. 12 e 13)
Substitua as escovas de carvão quando estiverem
gastas até à marca limite. Deve substituir ao mesmo
tempo ambas as escovas de carvão.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜es
devera˜o ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Oficial Makita.
18

DANSK Illustrationsoversigt
1Låsearm
2Sål
3Justeringsskrue
4Sugestuds
5Støvpose
6Lukker
7Låseknap
8Afbryderknap
9Hastighedsreguleringsknap
0Slange (ekstratilbehør) 28 mm
indvendig diameter
qSlange fra støvsuger
wStøvsuger
eBåndpudserstativ
rParallelanslag
tSlibesko
ySlidmarkering
uKulholderdæksel
iSkruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model Båndstørrelse Båndhastighed Længde Vægt
9902 ............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9903 ............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9920 ............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,5 kg
9404 ............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,7 kg
•Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
•Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding, som angivet på typeskiltet, og kan
kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I
henhold til de europæiske retningslinier er den dob-
beltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden
jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de
medfølgende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE
ved arbejde på steder, hvor der er risiko for at
ramme strømførende ledninger. Hold kun ved
maskinen på de isolerede greb, så De undgår
stød, hvis De skulle ramme en strømførende
ledning.
2. Hold altid godt fast på maskinen med begge
hænder.
3. Sørg for, at slibebåndet ikke er i kontakt med
emnet, når maskinen startes.
4. Hold hænderne væk fra roterende dele.
5. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen
må kun være igang, når den holdes med begge
hænder.
6. Denne maskine er ikke godkendt til vådslib-
ning. Brug aldrig væske ved slibning.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELESE
Montering og afmontering af slibebånd
(Fig. 1)
Vigtigt:
Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at netstikket
er trukket ud, før slibebåndet monteres eller afmon-
teres.
Træk låsearmen helt ud og placér slibebåndet over
båndrullerne. Sæt låsearmen tilbage i den oprindelige
position.
ADVARSEL:
Når slibebåndet sættes på, skal De sørge for, at pilen
pår slibebåndet peger i samme retning som pilen på
maskinen. (Fig. 2)
Justering af slibebåndet (Fig. 3)
Tænd maskinen og kontrollér, at slibebåndet er rettet
ind og løber korrekt. Hvis slibebåndets kant går ud
over sålen, eller hvis slibebåndets kant er mere end
6 mm indenfor sålen, skal slibebåndet justeres med
justeringsskruen.
Støvpose (Fig. 4 og 5)
Sæt støvposen på sugestudsen. Sugestudsen er
konisk. Sæt støvposen på sugestudsen med fast
hånd og så langt ned over sugestudsen, som posen
kan komme, for at forebygge, at den falder af under
arbejdet. Det bedste resultat opnås, hvis posen
tømmes, når den er cirka halvt fuld. Bank let på posen
for at fjerne så meget støv som muligt.
Afbryderknapbetjening (Fig. 6)
ADVARSEL:
•Før maskinen sættes i stikkontakten, bør De altid
kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og
returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes.
•Maskinen må ikke være i kontakt med emnets
overfladen, når De tænder eller slukker maskinen.
Resultatet vil ellers blive en utilfredsstillende slib-
ning og slibebåndet kan også blive beskadiget.
19

For at starte maskinen trykkes der blot på afbryder-
knappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. Ved
vedvarende arbejde trykkes på afbryderknappen og
derefter skubbes låseknappen ind. For at stoppe
maskinen fra denne låste position, trykkes afbryder-
knappen helt i bund, hvorefter den slippes.
Hastighedsreguleringsknap (Fig. 7)
For 9903, 9920 og 9404
Slibebåndets hastighed kan justeres trinløst mellem
210 m og 440 m per minut ved at dreje hastigheds-
reguleringsknappen til en given talindstilling fra 1 til 5.
Hurtigere hastighed opnås, når knappen drejes i
retning af tallet 5. Langsommere hastighed opnås,
når knappen drejes i retning af tallet 1. Vælg den
hastighed, der passer til emnet, der skal slibes.
ADVARSEL:
Hastighedsreguleringsknappen må kun drejes mel-
lem 1 og 5. Tving den ikke forbi 1 eller 5, det kan
beskadige eller ødelægge hastighedsreguleringen.
Slibning (Fig. 8)
Hold godt fast på maskinen med begge hænder.
Tænd for maskinen, og vent til den opnår fuld
hastighed. Placér derefter forsigtigt maskinen på
emnets overflade. Hold hele tiden slibebåndet plant
mod emnet, og bevæg maskinen frem og tilbage.
Tving aldrig maskinen. Maskinens egenvægt udøver
tilstrækkeligt tryk. Overdrevent tryk kan få maskinen
til at gå i stå, forårsage overophedning af motoren,
brændemærker på emnet, og tilbagespring.
Tilslutning til en Makita støvsuger eller støvop-
samler
Ved at tilslutte båndsliberen til en Makita støvsuger
eller støvopsamler kan maskinen anvendes, uden at
det snavser så meget.
Når der tilsluttes til en Makita støvsuger (Model
406/431), er det nødvendigt at anvende en slange
(ekstraudstyr) med en indvendig diameter på 28 mm.
Se Fig. 9.
Når der tilsluttes til en Makita støvopsamler (Model
420/420S), er ekstraudstyrsslangen ikke nødvendig.
De kan tilslutte båndsliberen direkte til slangen på
støvopsamleren.
Båndpudserstativ (ekstraudstyr) (Fig. 10)
Båndpudserstativet er nyttigt ved slibning af små
emner eller afgratning af emner.
Slibesko (ekstraudstyr) (Fig. 11)
Slibeskoen gør det nemmere at opnå en jævn,
ensartet slibning af emner.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for at maskinen er slukket, og at netstikket
er trukket ud af stikkontakten, før der gennemføres
noget arbejde på selve maskinen.
Udskiftning af kul (Fig. 12 og 13)
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slid-
grænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift
altid disse parvis.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig-
hed, må istandsættelse, vedligehold else eller juste-
ring kun udføres af et autoriseret Makita service
center.
20
Other manuals for 9902
19
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita GV7OOOC User manual

Makita
Makita DBS180 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita 9911J User manual

Makita
Makita PV7001 User manual

Makita
Makita DSL800 User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita M9203 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual
Popular Sander manuals by other brands

Dynabrade
Dynabrade Dynorbital-Spirit 59000 Safety, operation and maintenance

DeWalt
DeWalt DCE800 instruction manual

EINHELL
EINHELL AAPM 12 operating instructions

stayer
stayer RO125 operating instructions

Clarke
Clarke Woodworker VRS1 Operating and maintenance

Bosch
Bosch 1370DEVS Operating/safety instructions