marklin 37224 User manual

Modell der BR 1020 der MWB
37224
Br.Zyl. Kolbenhub 70-130 m/m

Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
2
Von der schweren Güterzuglokomotive E 94 wurden
in den Jahren 1940bis1956 in Deutschland und
Österreich 202 Exemplare gefertigt. Die als „deutsches
Krokodil“ bekannte Maschine ist auf einem Brücken-
rahmen zwischen Drehgestellen aufgebaut, die fest
mit den gelenkigen Vorbauten verbunden sind.
Die E 94 erreichte eine Höchstgeschwindigkeit von
90 bzw. 100 km/h und eine Anfahrleistung von
4 670 kW.
Die Österreichischen Bundesbahnen (ÖBB) bezeich-
nen ihre Maschinen als Reihe 1020. Durch Ände-
rungen an Vorbauten und Stirnseiten sowie andere
Farbgebung (dunkles Grün beziehungsweise helles
Orange) unterscheiden sie sich von den deutschen
Lokomotiven.
Ab 1996 verkaufte die ÖBB ihre mittlerweile betag-
ten Maschinen der Reihe 1020. So kam die
1020 041-8 zunächst nach Luxemburg, dann in das
Eisenbahnmuseum nach Augsburg. Im Jahr 2004
erwarb die Mittelweserbahn (MWB) die Lokomotive,
arbeitete sie wieder komplett auf und versah sie mit
neuen Führerstandseinrichtungen. Von der MWB
wird sie nun täglich eingesetzt, hauptsächlich beim
Nachschieben schwerer Güterzüge auf der
Spessartrampe von Laufach nach Heigenbrücken -
wie einst ihre Schwestermaschinen der BR 194 auf
der Geislinger Steige, bzw. am Brenner.
202 units of the heavy freight locomotive E 94 were
built between 1940 and 1956 in Germany and Austria.
This engine, known as the “German Crocodile”, is a
3-part articulated engine with a central bridge frame
riding between two trucks which are in turn rigidly
mounted to the end parts of the locomotive body.
The E 94 has a top speed of 90 – 100 km/h (56 – 62
m.p.h.) and a starting output of 4,670 kw.
The Austrian Federal Railways (ÖBB) designate their
units as the class 1020. They differ from the German
locomotives in changes to the hoods and ends as
well as a different color scheme (dark green or light
orange.
In 1996, the Austrian Federal Railways (ÖBB) star-
ted selling their class 1020 locomotives, which had
aged over the years. Road no. 1020 041-8 initially
came to Luxembourg as a result, then to the railroad
museum in Augsburg. In 2004, the Mittelweser Rail-
road (MWB) acquired this locomotive, overhauled
it completely and equipped it with new interiors in
the engineer‘s cabs. This locomotive is now used
daily by the MWB, mainly in pusher service for heavy
freight trains on the Spessart grade from Laufach to
Heigenbrücken – just as its class 194 siblings once
did on Geislingen Grade or on the Brenner Pass.

Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld
3
202 motrices lourdes pour trains de marchandises
de la série E 94 ont été construites en Allemagne
et en Autriche entre 1940 et 1956. Cette motrice,
connue sous le nom de «Crocodile Allemand», com-
pred un châssis-pont qui relie entre eux les 2 bogies.
Les capots sont solidaires avec les bogies. La E 94
peut atteindre une vitesse de 90– 100 km/h et sa
puissance au démarrage est de 4.670 kW.
Les Chemins de Fer l’édéraux Autrichiens (ÖBB)
qualifient leur machines de série 1020. Elles diffèrent
des locomotives allemandes en raison de modifica-
tions des avant-corps et des faces frontales, mais
aussi de la livrée (vert foncé ou orange clair).
A partir de 1996, les ÖBB vendirent les machines
de la série 1020, d’un âge alors avancé. Ainsi, la
1020 041-8 arriva d’abord au Luxembourg, puis à
Augsbourg dans le musée des Chemins de Fer .
En 2004, les Mittelweserbahn (MWB) rachetèrent
la locomotive, la remirent entièrement à neuf et la
pourvurent de nouveaux aménagements pour les
cabines de conduite. Les MWB l’utilisent aujourd’hui
quotidiennement, principalement pour la pousse de
trains marchandises lourds sur la rampe du Spessart
entre Laufach et Heigenbrücken – tout comme jadis
sa grande sœur, la BR 194, sur la rampe de
Geislingen ou sur le Brenner.
Van de zware goederentrein-locomotief E 94 werden
er in de jaren 1940– 1956 in Duitsland en Oostenrijk
202 exemplaren gebouwd. De als „Duitse Krokodil“
bekende machine is gebouwd op een brugvormig
onderstel, dat geplaatst is op twee onderstellen, die
één geheel vormen met de scharnierende uitbouwen.
De E 94 bereikt een maximumsnelheid van 90– 100
km/u en een aanzetvermogen van 4.670 kW.
De Oosterijkse Bondsspoorwegen (ÖBB) duiden hun
machines als serie 1020 aan. door veranderingen
aan de voorbouwen en fronten en een andere kleur-
stelling (donkergroen resp. fel oranje) onderscheiden
zij zich van de Duitse Krokodil.
Vanaf 1996 verkocht de ÖBB de inmiddels verouder-
de machines van de serie 1020. Zo kwam de 1020
041-8 eerst in Luxemburg terecht, om daarna te
verhuizen naar het spoorwegmuseum in Augsburg.
In 2004 nam de Mittelweserbahn (MWB) de locomo-
tief over. Daar werd de machine volledig gereviseerd
en voorzien van nieuwe cabine-inrichtingen. Bij de
MWB is de loc nu dagelijks in gebruik, hoofdzakelijk
voor het opduwen van zware goederentreinen over
de Spessartrampe van Laufach naar Heigenbrücken,
net zoals destijds de zustermachine van de serie
194 op de Geislinger Steige of bij de Brenner.

4
Funktionen
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab Werk: 19.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: 1020 041-8 MWB
• Fahrtrichtungsabhängiger Wechsel des Spitzensignals
• Veränderbare Anfahr/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs-
system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems)
eingesetzt werden. Keinesfalls Transformatoren für eine
Eingangsspannung von 220 V - für USA 110 V - ver-
wenden
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör-
set nicht geeignet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder
Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fach-
händler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan-
sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht
von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und /
oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und
/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden
nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau ver
antwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.

5
Schaltbare Funktionen
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol
Schlusslicht ein _ f2 Taste 1 mit Symbol Taste f2 mit Symbol
Geräusch: Signalhorn — f3 Taste 6 mit Symbol Taste f3 mit Symbol
Rangiergang (nur ABV) — f4 Taste 4 mit Symbol Taste f4 mit Symbol
Controllable Functions
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Headlights/marker lights Continuously on function + off Headlight button Button f0 with symbol
Marker light on _f2 Button 1 with symbol Button f2 with symbol
Sound: horn — f3 Button 6 with symbol Button f3 with symbol
Switching range (only ABV) — f4 Button 4 with symbol Button f4 with symbol
6647 6021

6
Function
• Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin
Digital, Märklin Systems.
•
Recognition of the mode of operation: automatic.
•
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80.
Address set at the factory: 19.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: 1020 041-8 MWB
• Headlights change over with the direction of travel.
• Adjustable acceleration/Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with
the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor-
mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Under no circumstances should a transformer rated for
an input voltage of 220 volts be used for the 110 volts
system in North America.
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent inter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
74046 interference suppression set is to be used for this
purpose.
The interference suppression set is not suitable for digital
operation.The maintenance work necessary with normal
operation of this locomotive is described below. Please
see your authorized Märklin dealer for repairs or spare
parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and / or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of
Märklin products was not causal to the defects and / or damage
arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.

7
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80.
Adresse encodée en usine: 19.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom en codee en usine: 1020 041-8 MWB
• Inversion du fanal en fonction du sens de marche
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco électroniquement
à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la
Central Station.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin courant
alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin
Digital ou Märklin Systems). N’utiliser en aucun cas de
transformateurs pour une tension à l’entrée de 220 V
– 110 V pour les Etats-Unis.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que
par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conven-
tionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée.
A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le
set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation
en mode numérique.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à
votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin
et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces
d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la
cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne
et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des
pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transfor-
mation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.

8
Fonctions commutables
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole
Feu arrière _ f2 Touche 1 avec symbole Touche f2 avec symbole
Bruitage : Trompe - f3 Touche 6 avec symbole Touche f3 avec symbole
Vitesse de manœuvre (seulement ABV) - f4 Touche 4 avec symbole Touche f4 avec symbole
6647 6021
Schakelbare functies
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Frontsein continu aan functie + off verlichtingstoets Toets f0 met symbool
Sluitlantaam _ f2 Toets 1 met symbool Toets f2 met symbool
Geluid: signaalhoorn - f3 Toets 6 met symbool Toets f3 met symbool
Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.) - f4 Toets 4 met symbool Toets f4 met symbool
6647 6021

9
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
•
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80.
Van af de fabriek: 19.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Naam af de fabriek: 1020 041-8 MWB
• Rijrichtingafhankelijke frontseinverlichting.
• Instelbare optrekvertraging/afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via
de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs-
systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems)
gebruikt worden. In geen geval transformatoren met
een ingangsspanning van 220 V – voor USA 110 V –
gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men
de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale
bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk-
zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of
onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en /
of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.

10
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80.
Código de fábrica: 19.
• Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station.
Nombre de fabrica: 1020 041-8 MWB.
• Alternancia de la señal de cabeza (faros frontales) en
unción del sentido de la marcha
• Arranque/Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por
el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema
de corriente propio (Märklin corriente alterna – transfor-
mador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin
Systems). En ningún caso utilizar los transformadores
para una tensión de entrada de 220 V (en el caso de
EE.UU. esta tensión es de 110 V).
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas
que de un solo punto de abasto.
•
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora
deben suprimirse las interferencias en la vía de conexi-
ón de la alimentación. Para ello debe emplearse el set
supresor de interferencias 74046. El set supresor de
interferencias no es adecuado para el funcionamiento
en modo digital.
Se puede colocar posteriormente el kit de humo.Los
trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte
con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu-
bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre
aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la
piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los
desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será
el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los
desperfectos y/o daños surgidos.

11
Funciones posibles
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Señal de cabeza
Encendida perman.
function + off Tecla luminosa Tecla f0 con símbolo
Luz de cola
_
f2 Tecla 1 con símbolo Tecla f2 con símbolo
Ruido:bocina de aviso - f3 Tecla 6 con símbolo Tecla f3 con símbolo
Marcha de maniobras (sólo ABV) - f4 Tecla 4 con símbolo Tecla f4 con símbolo
6647 6021
Funzioni commutabili
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Segnale di testa
Acceso in permanenza
function + off Tasto delle luci Tasto f0 con simbolo
Fanale posteriore
_
f2 Tasto 1 con simbolo Tasto f2 con simbolo
Rumore: Tromba di segnalazione - f3 Tasto 6 con simbolo Tasto f3 con simbolo
Andatura da manovra (solo ABV) - f4 Tasto 4 con simbolo Tasto f4 con simbolo
6647 6021

12
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80.
Indirizzo di fabbrica:19.
• Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome di fabrica: 1020 041-8 MWB
• Commutazione del segnale di testa dipendente dalla
direzione di marcia
• Ritardo di avviamento/di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva elettronicamente
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (tras-
formatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). Non si
impieghino mai per USA, a 110 V, i trasformatori per
una tensione di ingresso di 220 V
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver-
tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il bi-
nario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi.
A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi
74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il
funzionamento Digital.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel
normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per
riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non
espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal
montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere
della prova che i componenti montati e le modifiche apportate
non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di
componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.

13
Funktion
• Möjliga driftsystem:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80.
Adress från tillverkaren: 19
•
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn fran tillverkaren:
1020 041-8 MWB
• Körriktningsberoende ljusväxling av frontstrålkastarna.
•
Accelerationsfördröjning/Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys-
tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd
aldrig någonsin transformatorer avsedda att anslutas till
ingångsspänning 220 V - ej eller USA 110 V.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• När motorförsedda lokdel ska köras med konventio-
nell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd.
Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med
avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyd-
det får inte användas vid digital körning.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning
beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för
reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten
omdelar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av
Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de
inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till
de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan
för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av
Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och /
eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är
ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.

14
Kopplingsbara funktioner
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Frontstrålkastare Permanent
till1)
function + off Belysnings-knapp Knapp f0 med symbol
Slutljus _ f2 Knapp 1 med symbol Knapp f2 med symbol
Ljud: Signalhorn - f3 Knapp 6 med symbol Knapp f3 med symbol
Rangerkörning (endast ABV) - f4 Knapp 4 med symbol Knapp f4 med symbol
6647 6021
Styrbare funktioner
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Frontsignal
Konstant tændt
function + off Belysningskontakt Knap f0 med symbol
Baglytygte
_
f2 Knap 1 med symbol Knap f2 med symbol
Lyd: Signalhorn - f3 Knap 6 med symbol Knap f3 med symbol
Rangergear (kun ABV) - f4 Knap 4 med symbol Knap f4 med symbol
6647 6021

15
Funktion
• Mulige driftssystemer:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab fabrik: 19.
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
Navn ab fabrik: 1020 041-8 MWB
• Køreretningsafhængigt skift af frontsignalet
• Indstillelig opstartforsinkelse/bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital eller Märklin Systems).
Transformatorer, der er beregnet til indgangsspæn-
dingen 220 V, må aldrig tilsluttes til 110 V i USA.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkil-
de ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for
Deres driftssystem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutnings-
sporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmp-
ningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet
til digital drift.
ligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det
efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes De
henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter,
der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter
bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler
kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen
af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var
årsag til opståede mangler og / eller skader.

16
Setting Locomotive Parameters with the Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 20. Only
the locomotive to be changed can be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until “99”
blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction area.
While holding the control knob here, press the „Go“
button.
6. The headlights on the locomotive will blink slowly. If
they don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to be
changed (=> List on page 22).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10.Enter the new value (=>List on page 22).
11.Active the change of direction.
12.The headlights will blink slowly (exception: factory
reset)
13.Enter the next parameter setting from 6 or end with 14.
14.End the process by pressing the „Stop“ button. Then
press the „Go“ button.
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 20
Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“
in der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des
Haltens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2
wiederholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Parameter
eingeben (=> Liste auf Seite 22).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 22).
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset)
13. Nächste Parametereinstellung ab 6. oder
beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“-
Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.

17
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en page
20. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie.
2.
Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“
jusqu’à ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur
de marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche
„Go“.
6. Les feux de la locomotive clignotent lentement.
Dans le cas contraire, renouveler l’opération à partir
de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement pour le paramèt-
re à modifier (=> liste page 22).
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 22).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitialisa-
tion aux valeurs d’usine)
13. Définition de paramètres suivante à partir du point 6
ou terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche
„Stop“. Ensuite, pressez la touche „Go“.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op
pagina 20. Alleen de loc die gewijzigd moet worden
op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99” in
het display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5.
Omschakelcommando met de rijregelaar vasthouden.
Tijdens het vasthouden de toets “Go” indrukken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam. Indien dit
niet het geval is, vanaf stap 2 opnieuw beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parameter
invoeren (=> lijst op pagina 22).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 22).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij deco-
der reset)
13.
Volgende parameterinstelling of beëindigen met 14
14.
Sessie beëindigen door het indrukken van de toets
“Stop”. Aansluitend de toets “Go” indrukken.

18
Parámetros de la locomotora configurables con el
Control Unit
1. Condición previa: montaje como el gráfico
pág. 20. En la vía debe encontrarse solamente la
locomotora a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go” hasta
que aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora „80“.
5. Mantener la orden de conmutación en el regulador de
marcha. Durante la parada, pulsar la tecla „Go“.
6. La luz de la locomotora se enciende con intermitencia
lenta. En caso negativo, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro del parámetro que se
desee modificar (=> Lista en página 22).
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida
10. Introducir un valor nuevo (=> Lista en página 22).
11. Activar el cambio de sentido de la marcha.
12. La luz se enciende con intermitencia lenta (excepción:
se ha realizado un reset en fábrica)
13. Configuración de siguiente parámetro repitiendo a
partir de 6. o terminar con 14.
14. Repetir la operación pulsando la tecla „Stop“. A
continuación, pulsar la tecla „Go“.
Impostazione dei parametri della locomotiva con la
Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a pag.
20. Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul
binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti „Stop“ e „Go“,
fino a che sul visore lampeggia „99“.
3. Premere il tasto „Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva „80“.
5. Tenere premuto il comando di commutazione sul
regolatore di marcia. Durante tale pressione, premere
il tasto „Go„.
6. I fanali della locomotiva lampeggiano lentamente. In
caso negativo, si riprenda dal passo 2.
7. Introdurre il numero di registro per il parametro da
modificare (=> elenco a pagina 22).
8. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
9. I fanali lampeggiano velocemente
10. Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 22).
11. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione del
ripristino di fabbrica).
13. Impostazione del prossimo parametro ripartendo da 6.
oppure terminare con 14.
14. Terminare il procedimento con la pressione del tasto
„Stop„.Successivamente premere il tasto „Go„.

19
Lokparametrar ställs in med Control Unit
1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på
s. 20. Endast det lok som ska ändras ska finnas på
spåret.
2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls nedtryckt tills
„99“ blinkar på displayen.
3. „Stop“-tangenten hålls ner.
4. Lokadress „80“ matas in.
5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av körrikt-
ningen. Håll ned knappen och tryck samtidigt på
„Go“-knappen.
6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte – uppre-
pa steg 2.
7. Ange registernummren för de ändrade parametrarna
(=> Se lista på sidan 22).
8. Gör en körriktningsändring.
9. Strålkastarna blinkar snabbt.
10.
Ange önskade nya värden (=> Se lista på sidan 22)
.
11.Gör en körriktningsändring.
12.Strålkastarna blinkar långsamt (Gäller inte vid genom-
förd reset)
13.Nästa parameterinställning från steg 6. eller sluta med
steg 14.
14.Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen. Tryck
därefter på “Go“-knappen.
Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit
1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken
s. 20. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på
sporet.
2. Tryk samtidig på „Stop“- og „Go“-tasten, indtil „99“
blinker i displayet.
3. Tryk på „Stop“-tasten.
4. Indtast den lokomotivadresse „80“.
5. Hold omskiftningskommando på køreregulator Tryk på
„Go“-knappen mens der holdes.
6. Lyset på lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke
gentages proceduren fra trin 2.
7. Indtast registernummeret for den parameter, der skal
ændres (=> liste på side 22).
8. Betjen køreretningsskiftet.
9. Lyset blinker hurtigt
10.Indtast den nye værdi (=> liste på side 22).
11.Betjen køreretningsskiftet.
12.Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstilling)
13.Udfør næste parameterindstilling fra 6. eller afslut
med 14.
14.Afslut proceduren ved at trykke på „Stop“-knappen
Tryk derefter på „Go“-knappen.

20
Lokparameter mit Control Unit ändern.
Changing Locomotive Parameters with the Control Unit.
Modification des paramètres avec la Control Unit.
Locparameter met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Lokparametrar ändras med Control Unit.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit.
Table of contents
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin BB 12000 User manual

marklin
marklin 37158 User manual

marklin
marklin 37048 User manual

marklin
marklin 24671 User manual

marklin
marklin 43542 User manual

marklin
marklin baureihe 151 User manual

marklin
marklin 72760 User manual

marklin
marklin MY 1100 NOHAB User manual

marklin
marklin 72884 User manual

marklin
marklin Speisewagens User manual

marklin
marklin 26591 User manual

marklin
marklin 37040 User manual

marklin
marklin 5625 User manual

marklin
marklin 39101 User manual

marklin
marklin 201 series User manual

marklin
marklin 26800 User manual

marklin
marklin 37949 User manual

marklin
marklin 37772 User manual

marklin
marklin 58151 User manual

marklin
marklin 37682 User manual