manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin 37955 User manual

marklin 37955 User manual

Other marklin Toy manuals

marklin class 4000 big boy User manual

marklin

marklin class 4000 big boy User manual

marklin 54325 User manual

marklin

marklin 54325 User manual

marklin 43116 User manual

marklin

marklin 43116 User manual

marklin Abe 8/12 Allegra User manual

marklin

marklin Abe 8/12 Allegra User manual

marklin 110097 User manual

marklin

marklin 110097 User manual

marklin 43985 User manual

marklin

marklin 43985 User manual

marklin 70580 User manual

marklin

marklin 70580 User manual

marklin 37915 User manual

marklin

marklin 37915 User manual

marklin baureihe 151 User manual

marklin

marklin baureihe 151 User manual

marklin 24811 User manual

marklin

marklin 24811 User manual

marklin S 2/6 User manual

marklin

marklin S 2/6 User manual

marklin 36620 User manual

marklin

marklin 36620 User manual

marklin 39414 User manual

marklin

marklin 39414 User manual

marklin 89.70-75 User manual

marklin

marklin 89.70-75 User manual

marklin 30301 User manual

marklin

marklin 30301 User manual

marklin LINT 41 User manual

marklin

marklin LINT 41 User manual

marklin 26495 User manual

marklin

marklin 26495 User manual

marklin 7316 User manual

marklin

marklin 7316 User manual

marklin 37418 User manual

marklin

marklin 37418 User manual

marklin BR 89.0 User manual

marklin

marklin BR 89.0 User manual

marklin 29650 User manual

marklin

marklin 29650 User manual

marklin 24680 User manual

marklin

marklin 24680 User manual

marklin 48291 User manual

marklin

marklin 48291 User manual

marklin 7548 User manual

marklin

marklin 7548 User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

2 Modelle der BR 03 und BR 03.10
37955
2
Informationen zum Vorbild:
Für den hochwertigen Reisezugverkehr auf Strecken, die
noch nicht für eine Achslast von 20 Mp ausgebaut waren,
wurde ab 1930 die Baureihe (BR) 03 von der Deutschen
Reichsbahn (DRG) beschafft.
Es handelte sich dabei um eine leichtere Variante der
BR 01: Die Zylinder und der Kessel waren kleiner
bemessen, der Barrenrahmen leichter. Von der 23,9 m
langen und 130 km/h schnellen Lokomotive wurden 298
Exemplare gebaut. Bei der Deutschen Bundesbahn (DB)
waren die letzten Lokomotiven noch bis 1973 als BR 003
im Dienst. Das Vorbild des vorliegenden Modells der
BR 003 248-2 wurde im Juni 1971 in Ulm ausgemustert.
Ab 1939 beschaffte die Deutsche Reichsbahn die
BR 03.10 mit 3 Zylindern, einer Höchstgeschwindigkeit
von 140 km/h und Vollverkleidung für den schweren
Schnellzugdienst. Wegen des Krieges wurden nur 60
Maschinen geliefert, davon kamen noch 26 zur Deutschen
Bundesbahn. Im Jahr 1950 entfernte man an den Loks
der BR 03.10 die Stromlinienverkleidungen und baute
Witte-Windleitbleche an. Drei Lokomotiven - darunter
das Vorbild des vorliegenden Modells der BR 03 1014
- erhielten für den hochwertigen Schnellverkehr eine
Lackierung mit stahlblauem Kessel, Führerhaus und
Tenderaufbau, der Rest war wie üblich bei Dampfloko-
motiven rot/schwarz angestrichen. Die BR 03.10 zogen
unter anderem in den 50er-Jahren die Fernschnellzüge
"Rheingold-Express", "Loreley" und "Merkur". Bis 1966
wurden sämtliche BR 03.10 der DB ausgemustert.
Information about the Prototype:
In 1930 the German State Railroad began to purchase
the class 03 for express passenger traffic on lines with a
maximum axle load of 20 tons. The class 03 was a lighter
version of the class 01; the cylinders and boiler were
smaller and the frame was lighter in weight. 298 units of
this class were built. They were 23.9 meters long (11.68
feet) and had a maximum speed of 130 km/h (81.25
m.p.h.). As late as 1973 there were still representatives of
the class 003 in service on the German Federal Railroad.
The prototype of the model before you, road no. 003 248-
2, was retired in June of 1971 in Ulm.
The German State Railroad bought the class 03.10 start-
ing in 1939; this class of locomotives came with 3 cylin-
ders, a maximum speed of 140 km/h / 86 mph, and full
streamlining for heavy express train service. Due to the
war only 60 units were delivered, of which 26 ended up
on the German Federal Railroad. In 1950, the streamlining
was removed on the class 03.10 locomotives, and Witte
smoke deflectors were installed on them. Three locomo-
tives – among them the prototype of the model before
you of road number 03 1014 – were given a paint scheme
with the boiler, engineer‘s cab, and tender body in steel
blue for important express service; the rest of the locomo-
tive was painted the usual red/black for steam locomo-
tives. The class 03.10 pulled long distance express trains
in the Fifties such as the „Rheingold Express“, „Loreley“,
and „Merkur“. By 1966 all of the 03.10 locomotives were
retired on the DB.
3
Informations concernant la locomotive réele:
La Deutsche Reichsbahn a acquis, à partir de 1930 des
locomotives de la série BR 03 pour assurer le traficrapide
sur des lignes non encore équipées pour des charges de
20 Mp par essieu. Il s’agissait d’une variante plus légère
des locomotives de la série BR 01: Les cylindres et la
chaudière étaient plus petits et le cadre en profilés plus
léger. 298 locomotives de ce type, d’une longueur de
23,90 m, pouvant atteindre 130 km/h ont été acquises par
la deutsche Bundesbahn. Les dernières locomotives de la
série BR 003 étaient en service jusquèn 1973. Le modèle
ayant inspiré ce modèle réduit de la BR 003 248-2 fut/a
été réformé à Ulm en juin 1971.
A partir de 1939, la Deutsche Reichsbahn fit l’acquisition
de la BR 03.10 avec 3 cylindres, une vitesse maximale de
140 km/h et carénage intégral pour le service de trains
rapides. En raison de la guerre, seules 60 machines furent
livrées, dont 26 à la Deutsche Bundesbahn. En 1950, le
carénage aérodynamique des locomotives de la BR 03.10
fut enlevé et des écrans pare-fumée de type Witte furent
installés. Trois locomotives – dont celle ayant servi de
modèle pour la reproduction miniature de la BR 03 1014
– furent dotées pour le trafic rapide d’une livrée bleu-acier
pour la chaudière, la cabine de conduite et la superstruc-
ture du tender et rouge/noire pour le reste (ce qui était
la règle pour les locomotives à vapeur). Dans les années
50, les BR 03.10 remorquèrent entre autres les trains de
grandes lignes « Rheingold-Express », « Loreley » et «
Merkur ». Jusqu’en 1966, toutes les 03.10 de la DB furent
réformées.
Informatie van het voorbeeld:
Voor het kwalitatief betere reizigersverkeer op lijnen, die
nog niet berekend waren op een asdruk van 20 ton, werd
vanaf 1930 de bouwserie (BR) 03 van de Deutsche Bun-
desbahn aangeschaft. Het betrof hier een lichtere variant
van de BR 01, waarbij de cilinders en de ketel kleiner
waren en het van staven gevormde freem lichter was. Van
deze 23,9 m lange en 130 km/u snelle locomotief werden
298 exemplaren gebouwd. Bij de Deutsche Bundesbahn
waren de laatste locomotieven nog tot 1973 als BR 003 in
dienst. Het voorbeeld van het voor u liggende model van
de BR 003 248-2 werd in juni 1971 in Ulm buitendienst-
gesteld.
De BR 03.10, met drie cilinders, een maximumsnelheid
van 140 km/h en volledige stroomlijnbekleding, werd
vanaf 1939 door de Deutsche Reichsbahn aangeschaft
voor de zware sneltreindienst. Vanwege de oorlog werden
er slechts 60 afgeleverd, daarvan kwamen er nog 26
bij de Deutschen Bundesbahn terecht. In 1950 werd de
stroomlijnbekleding bij de BR 03.10 verwijderd en werden
Witte-windleiplaten aangebracht. Drie locomotieven
-waaronder het voorbeeld van het voor u liggende model
van de BR 03 1014 - kregen voor het hoogwaardige snel-
treinverkeer een beschildering met een staalblauwe ketel,
machinistenhuis en tenderopbouw. De rest was zoals bij
stoomlocomotieven gebruikelijk rood/zwart geschilderd.
De BR 03.10 trokken onder andere in de vijftiger-jaren de
sneltreinen voor de lange afstand als de “Rheingold-Ex-
press”, “Loreley” en “Merkur”. Tot 1966 werden alle 03.10
van de DB buitendienstgesteld.
4
Sicherheitshinweise
•
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys-
tem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt
werden. Keinesfalls Transformatoren für eine Eingangs-
spannung von 220 V - für USA 110 V - verwenden
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstör-
set 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das
Entstörset nicht geeignet.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operat-
ing system designed for it (Märklin 6646/6647 AC
transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin
Systems).Under no circumstances should transform-
ers rated for an input of 220 volts be connected to the
American 110 volt household current system.
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
•
The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive
is to be run in conventional operation. The 74046 interfer-
ence suppression set is to be used for this purpose.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin courant
alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin
Digital ou Märklin Systems). N’utilisez en aucun cas de
transformateurs pour une tension à l’entrée de 220 V
- 110 V pour les Etats-Unis.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que
par une seule source de courant.
•
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasi-
tage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
Veiligheidsvoorschriften
•
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssy-
steem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt
worden. In geen geval transformatoren met een ingangs-
spanning van 220 V - voor USA 110 V - gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzie-
ning gelijktijdig gevoed worden.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men
de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale
bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
5
Aviso de seguridad
•
La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de
corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647
– Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). En ningún
caso utilizar los transformadores para una tensión de entrada
de 220 V (en el caso de EE.UU. esta tensión es de 110 V).
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben
suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
Avvertenze per la sicurezza
•
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste-
ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per
corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital
oppure Märklin Systems). Non si impieghino mai per USA, a
110 V, i trasformatori per una tensione di ingresso di 220 V.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
•
Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il
Vostro sistema di funzionamento.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem
(Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd aldrig
någonsin transformatorer avsedda att anslutas till
ingångsspänning 220 V - ej eller USA 110 V.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• När motorförsedda lokdel ska köras med konventio-
nell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd.
Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med
avstörning och överbelastningsskydd. Avstörnings-
skyddet får inte användas vid digital körning.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisning-
en som hör till respektive driftsystemet.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin
vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin
Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
Transformatorer, der er beregnet til indgangsspændin-
gen 220 V, må aldrig tilsluttes til 110 V i USA.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strøm-
kilde ad gangen.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutnings-
sporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmp-
ningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke
egnet til digital drift.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for
Deres driftssystem.
6
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab Werk: 03.
Name ab Werk: BR 03 1014 (Lok 1)
BR 003 248-2 (Lok 2)
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control
Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Rauchgenerator nachrüstbar.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder
Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fach-
händler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan-
sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht
von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und /
oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und
/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden
nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau ver-
antwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Function
• Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin
Digital, Märklin Systems.
•
Recognition of the mode of operation: automatic.
•
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80.
Address set at the factory: 03.
Name set at the factory: BR 03 1014 (Lok 1)
BR 003 248-2 (Lok 2)
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with
the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• This locomotives can be retrofitted with a smoke gene-
rator.
The maintenance work necessary with normal operation
of this locomotive is described below.Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and / or damage arising.
The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of
Märklin products was not causal to the defects and / or damage
arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
7
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
•
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80.
Vanaf de fabriek: 03.
Naam af de fabriek: BR 03 1014 (Lok 1)
BR 003 248-2 (Lok 2)
• Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Instelbare afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters
via de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Mogelijkheid om rookgenerator in te bouwen.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk-
zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of
onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en /
of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. Adresse
encodée en usine: 03.
Nom en codee en usine: BR 03 1014 (Lok 1)
BR 003 248-2 (Lok 2)
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco électroniquement à
l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la
Central Station.
• Possibilité d’installer un générateur fumigène.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à
votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin
et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces
d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la
cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne
et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des
pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transfor-
mation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
8
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80.
Código de fábrica: 03.
Nombre de fabrica: BR 03 1014 (Lok 1)
BR 003 248-2 (Lok 2)
• Arranque lento variable (ABV).
• Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente
por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Se puede colocar posteriormente el kit de humo.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos
a continuación. Para reparaciones o recambios contacte
con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu-
bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre
aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la
piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los
desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será
el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los
desperfectos y/o daños surgidos.
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80.
Indirizzo di fabbrica: 03.
Nome di fabrica: BR 03 1014 (Lok 1)
BR 003 248-2 (Lok 2)
• Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
• Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
•
Regolazione dei parametri della locomotiva elettronicamente
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Apparato fumogeno equipaggiabile in seguito.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel
normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per
riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non
espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal
montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere
della prova che i componenti montati e le modifiche apportate
non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di
componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
9
Funktion
• Möjliga driftsystem:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80.
Adress från tillverkaren: 03.
Namn fran tillverkaren:
BR 03 1014 (Lok 1)
BR 003 248-2 (Lok 2)
• Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Kan efteråt förses med rökgenerator.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning
beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för
reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten
om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av
Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de
inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till
de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan
för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av
Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och /
eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är
ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Funktion
• Mulige driftssystemer:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab fabrik: 03.
Navn ab fabrik: BR 03 1014 (Lok 1)
BR 003 248-2 (Lok 2)
• Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
• Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Røggenerator kan eftermonteres.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i
det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes
De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter,
der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter
bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler
kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen
af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var
årsag til opståede mangler og / eller skader.
10
Schaltbare Funktionen • Controllable
Functions • Fonctions commutables•
Schakelbare functies • Funciones posib-
les • Funzioni commutabili • Kopplings-
bara funktioner / Styrbare funktioner
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
EH
Lok 1 Lok 2
Dauernd ein
Always on
Activé en permanence
Continu aan
Siempre encendido
Accesa in permanenza
Permanent till
Konstant tændt
function
+ off
Licht-Taste
Headlight Button
Touche éclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Ljustangent
Belysningstast
Taste f0 mit Symbol
Button f0 with symbol
Touche f0 avec symbole
Toets f0 met symbool
Tecla f0 con símbolo
Tasto f0 con simbolo
Knapp f0 med symbol
Knap f0 med symbol
Rangiergang (nur ABV)
Low speed Switching Range (only ABV)
Mode manoeuvre (uniquement ABV).
Rangeerstand (alleen ABV)
Marcha maniobras (ABV)
Andatura da manovra (solo ABV)
Rangergång (endast ABV)
Rangergear (kun ABV)
- f4
Taste 4 mit Symbol
Button 4 with symbol
Touche 4 avec symbole
Toets 4 met symbool
Tecla 4 con símbolo
Tasto 4 con simbolo
Knapp 4 med symbol
Knap 4 med symbol
Taste f4 mit Symbol
Button f4 with symbol
Touche f4 avec symbole
Toets f4 met symbool
Tecla f4 con símbolo
Tasto f4 con simbolo
Knapp f4 med symbol
Knap f4 med symbol
Rauchgenerator
Smoke generator
Générateur de fumée
Rookgenerator
Generador de humo
Apparato fumogeno
Röksats
Røggenerator
-f1
Taste 7 mit Symbol
Button 7 with symbol
Touche 7 avec symbole
Toets 7 met symbool
Tecla 7 con símbolo
Tasto 7 con simbolo
Knapp 7 med symbol
Knap 7 med symbol
Taste f1 mit Symbol
Button f1 with symbol
Touche f1 avec symbole
Toets f1 met symbool
Tecla f1 con símbolo
Tasto f1 con simbolo
Knapp f1 med symbol
Knap f1 med symbol