manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin 39681 User manual

marklin 39681 User manual

Other marklin Toy manuals

marklin 30523 User manual

marklin

marklin 30523 User manual

marklin 39950 User manual

marklin

marklin 39950 User manual

marklin 72900 User manual

marklin

marklin 72900 User manual

marklin 39647 User manual

marklin

marklin 39647 User manual

marklin 37137 User manual

marklin

marklin 37137 User manual

marklin BR E 75 User manual

marklin

marklin BR E 75 User manual

marklin 99 222 HSB User manual

marklin

marklin 99 222 HSB User manual

marklin 37309 User manual

marklin

marklin 37309 User manual

marklin 39971 User manual

marklin

marklin 39971 User manual

marklin 43854 User manual

marklin

marklin 43854 User manual

marklin Baureihe 74 User manual

marklin

marklin Baureihe 74 User manual

marklin 37418 User manual

marklin

marklin 37418 User manual

marklin 37256 User manual

marklin

marklin 37256 User manual

marklin 39342 User manual

marklin

marklin 39342 User manual

marklin Baureihe E 44 (144) User manual

marklin

marklin Baureihe E 44 (144) User manual

marklin 37575 User manual

marklin

marklin 37575 User manual

marklin 25522 User manual

marklin

marklin 25522 User manual

marklin 37791 User manual

marklin

marklin 37791 User manual

marklin 56170 User manual

marklin

marklin 56170 User manual

marklin 39162 User manual

marklin

marklin 39162 User manual

marklin 37779 User manual

marklin

marklin 37779 User manual

marklin 25409 User manual

marklin

marklin 25409 User manual

marklin TRIX H0 User manual

marklin

marklin TRIX H0 User manual

marklin 29710 User manual

marklin

marklin 29710 User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Modell der Baureihe E 18 der BBÖ
39681
2
Sicherheitshinweise
•
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys-
tem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt
werden. Keinesfalls Transformatoren für eine Eingangs-
spannung von 220 V - für USA 110 V - verwenden
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör-
set nicht geeignet.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor-
mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Under no circumstances should a transformer rated for
an input voltage of 220 volts be used for the 110 volts
system in North America.
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive
is to be run in conventional operation. The 74046 interfe-
rence suppression set is to be used for this purpose.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin courant
alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin
Digital ou Märklin Systems). N’utiliser en aucun cas de
transformateurs pour une tension à l’entrée de 220 V
– 110 V pour les Etats-Unis.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que
par une seule source de courant.
•
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasi-
tage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
Veiligheidsvoorschriften
•
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssys-
teem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt wor-
den. In geen geval transformatoren met een ingangsspan-
ning van 220V – voor USA 110V – gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men
de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale
bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
3
Aviso de seguridad
•
La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de
corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647
– Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).En ningún
caso utilizar los transformadores para una tensión de entrada
de 220 V (en el caso de EE.UU. esta tensión es de 110 V).
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas
que de un solo punto de abasto.
•
Para el funcionamiento convencional de la locomotora de-
ben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de
la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
Avvertenze per la sicurezza
•
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste-
ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per
corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital
oppure Märklin Systems). Non si impieghino mai per USA, a
110 V, i trasformatori per una tensione di ingresso di 220 V.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
•
Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver-
tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys-
tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd
aldrig någonsin transformatorer avsedda att anslutas till
ingångsspänning 220 V - ej eller USA 110 V.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• När motorförsedda lokdel ska köras med konventio-
nell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd.
Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med
avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyd-
det får inte användas vid digital körning.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet
dertil. Transformatorer, der er beregnet til indgangs-
spændingen 220 V, må aldrig tilsluttes til 110 V i USA.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkil-
de ad gangen.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutnings-
sporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmp-
ningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet
til digital drift.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for
Deres driftssystem.
4
Informationen zum Vorbild:
Aufgrund der guten Erfahrungen mit den Baureihen
E 04 und E 17 hatte die AEG im Jahre 1933 den Auftrag
zur Entwicklung einer Lokomotive für den schweren
Schnellzugdienst erhalten. Zur Kraftübertragung auf die
Treibräder bevorzugte die AEG wiederum den seit Jahren
erfolgreichen Federtopfantrieb. Die Lauf- und die
benachbarte Treibachse wurden im AEG-Krauss-
Helmholtz-Gestell gelagert.
Die Lokomotive erwies sich mit ihrer Leistung von
2800 kW und einer Höchstgeschwindigkeit von 150 km/h
als überaus leistungsfähig.
Als stärkste Einrahmenlokomotive erhielt die E 18 auf der
Pariser Weltausstellung 1937 den Grand Prix.
Vor 1945 wurden 53 Maschinen in Dienst gestellt, nach
dem Krieg kamen noch 2 weitere dazu.
Die E 18 war nach 1945 mit 41 Stück in Westdeutschland,
6 Stück in der DDR und 2 in Österreich vertreten. Die
restlichen 6 Stück gingen im Krieg verloren.
Die E18 42 war noch einige Jahre die schnellste Lok der
BBÖ (Bundesbahnen Österreichs). 1952 erhielt sie die
attraktive Farbgebung in 2 Grüntönen; in diesem Zustand
zeigt sich das vorliegende Modell. Nach Gründung der
ÖBB wurde die E 18 42 modernisiert, umbenannt in
1118.01 und später in die blutorange „Jaffa“-Farbgebung
umlackiert, die sie bis zu ihrer Ausmusterung im Jahr
1985 behielt.
Information about the Prototype:
In 1933 AEG was given the contract for the development
of a locomotive for heavy express service, based on the
good experience with the classes E 04 and E 17. AEG
once again preferred the successful quill drive for trans-
mitting power to the driving wheels. The pilot axle and the
nearest driving axle were mounted in the AEG-Krauss-
Helmholtz frame.
This locomotive was quite powerful with its output of
2,800 kilowatts / 3,754 horsepower and a maximum
speed of 150 km/h / 94 mph.
The E 18 was awarded the Grand Prix at the Paris World
Exposition in 1937 as the most powerful single-frame
locomotive.
Fifty three units were placed into service before 1945; 2
more were added after the war. After 1945 there were 41
units of the E 18 in West Germany, 6 units in East Germa-
ny, and 2 units in Austria. The remaining 6 units were lost
in the war.
Road number E18 42 was the fastest locomotive on the
BBÖ (Federal Railways of Austria) for several years. In
1952, it was painted in an attractive 2-tone green sche-
me; the model before you is in this color scheme. Road
number E 18 42 was updated after the establishment of
the ÖBB (Austrian Federal Railways), re-classed as road
number 1118.01 and later repainted in the reddish orange
„Jaffa“ paint scheme, which it kept until being retired in
1985.
5
Informations concernant la locomotive réele:
Grâce à l’expérience faite avec les séries E 04 et E 17,
l’AEG reçut en 1933 la commande pour la conception
d‘une locomotive pouvant assurer le service de trains
lourds rapides. Pour la transmission de la force motrice
sur les roues motrices, l’AEG donna la préférence à
l’entraînement à ressorts hélicoïdaux, qui avait su faire
ses preuves depuis des années. Les essieux porteurs et
les essieux moteurs furent logés dans le châssis AEG-
Krauss-Helmholtz.
Avec une puissance de 2800 kW et une vitesse maximale
de 150 km/h, la locomotive s’avéra très performante.
En tant que locomotive à châssis unique la plus puis-
sante, la E 18 se vit décerner en 1937 le grand prix de
l’exposition mondiale à Paris.
Cinquante trois machines furent mises en service
jusqu’en 1945, deux autres après la guerre.
Après 1945, la E18 était représentée avec 41 unités en
Allemagne de l’Ouest, 6 unités en RDA et 2 unités en
Autriche. Les 6 unités restantes furent perdues pendant
la guerre.
La E 1842 resta encore quelques années la locomotive la
plus rapide des ÖBB (chemins de fer fédéraux autri-
chiens). En 1952, elle fut dotée d’une livrée attrayante
avec deux nuances de vert, forme sous laquelle se pré-
sente ce modèle. Après la création des ÖBB, la E 1842
fut modernisée, rebaptisée en 1118.01 et dotée ensuite
de la livrée orange sanguine « Jaffa » qu’elle conserva
jusqu’à sa réforme, en 1985.
Informatie van het voorbeeld:
Op basis van de goede ervaringen met de serie E 04 en
E 17 kreeg AEG in 1933 de opdracht voor het ontwikke-
len van een locomotief voor de zware sneltreindienst.
Voor het overbrengen van het opgewekte vermogen
op de drijfwielen, gaf AEG weer de voorkeur aan de al
jaren beproefde “Federtopfantrieb”. De loopassen en
de naastliggende drijfassen werden in een AEG-Krauss-
Helmholtz-frame gelagerd.
De locomotief bewees zich met een vermogen van 2800
kW en een maximumsnelheid van 150 km/h als zeer
krachtig.
Als sterkste locomotief met een star frame, ontving de
E18 op de Wereldtentoonstelling van 1937 in Parijs de
Grand Prix.
Voor 1945 werden er 53 machines in dienst genomen
en na de oorlog kwamen er nog 2 bij. De E18 was na
1945 met 41 stuks in West-Duitsland, 6 stuks in de DDR
en 2 stuks in Oostenrijk vertegenwoordigd. De andere 6
haalden het eind van de oorlog niet.
De E18 42 was nog enkele jaren de snelste loc van de
BBÖ. In 1952 werd de loc in deze attractieve kleurstelling
met twee groen tinten gespoten, zoals ook het model is
uitgevoerd. Na de oprichting van de ÖBB werd de loc
gemoderniseerd, omgenummerd in 1118.01 en later in
de oranje “Jaffa”- kleurstelling geschilderd. Deze kleur
behield de loc tot de buitendienststelling in 1985.
6
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Kompakter Sinus-Antrieb mit wartungsfreiem Motor
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab Werk: 18.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: E 18 42
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control
Unit, Mobile Station oder Central Station.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder
Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fach-
händler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan-
sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht
von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und /
oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und
/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden
nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau ver-
antwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Function
• Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin
Digital, Märklin Systems.
•
Recognition of the mode of operation: automatic.
•
Compact design Sine propulsion with a maintenance-
free motor
•
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80.
Address set at the factory: 18.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: E 18 42
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with
the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
The maintenance work necessary with normal operation
of this locomotive is described below.Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and / or damage arising.
The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of
Märklin products was not causal to the defects and / or damage
arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
7
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
•
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Compacte Sinus-aandrijving met onderhoudsvrije motor
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80.
Vanaf de fabriek: 18.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station.
Naam af de fabriek: E 18 42
• Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Instelbare afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via
de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk-
zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of
onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en /
of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Motorisation compacte Sinus avec moteur sans entretien
• Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. Adresse
encodée en usine: 18.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom en codee en usine: E 18 42
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
•
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide de
la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à
votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et /
ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent la cause des
défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la
société responsable du montage / de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres
fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits
Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus
.
8
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Accionamiento Sinus compacto con motor exento de
mantenimiento
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80.
Código de fábrica: 18.
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station.
Nombre de fabrica: E 18 42
• Arranque lento variable (ABV).
• Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por
el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos
a continuación. Para reparaciones o recambios contacte
con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu-
bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre
aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la
piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los
desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será
el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los
desperfectos y/o daños surgidos.
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico.
• Motorizzazione Sinus compatta con motore esente da
manutenzione
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80.
Indirizzo di fabbrica: 18.
•Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome di fabrica: E 18 42
• Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
• Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva elettroni-
camente tramite Control Unit, Mobile Station oppure
Central Station.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel
normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per
riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non
espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal
montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere
della prova che i componenti montati e le modifiche apportate
non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di
componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
9
Funktion
• Möjliga driftsystem:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Kompakt C-Sinusdrivning med underhållsfri motor
• Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80.
Adress från tillverkaren: 18.
•
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn fran tillverkaren:
E 18 42
• Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning
beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för
reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om
delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin
och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda
främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter
uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att
inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-
produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är
ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Funktion
• Mulige driftssystemer:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Kompakt Sinus-drev med vedligeholdelsesfri motor
• Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab fabrik: 18.
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
Navn ab fabrik: E 18 42
• Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
• Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i
det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes
De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter,
der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter
bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler
kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen
af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var
årsag til opståede mangler og / eller skader.
10
Schaltbare Funktionen • Controllable
Functions • Fonctions commutables•
Schakelbare functies • Funciones posib-
les • Funzioni commutabili • Kopplings-
bara funktioner / Styrbare funktioner
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
60212
H
Dauernd ein
Always on
Activé en
permanence
Continu aan
Siempre
encendido
Accesa in
permanenza
Permanent till
Konstant
tændt
function + off
Licht-Taste
Headlight Button
Touche éclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Ljustangent
Belysningstast
Taste f0 mit Symbol
Button f0 with symbol
Touche f0 avec symbole
Toets f0 met symbool
Tecla f0 con símbolo
Tasto f0 con simbolo
Knapp f0 med symbol
Knap f0 med symbol
Rangiergang (nur ABV)
Low speed Switching Range (only ABV)
Mode manoeuvre (uniquement ABV).
Rangeerstand (alleen ABV)
Marcha maniobras (ABV)
Andatura da manovra (solo ABV)
Rangergång (endast ABV)
Rangergear (kun ABV)
-f4
Taste 4 mit Symbol
Button 4 with symbol
Touche 4 avec symbole
Toets 4 met symbool
Tecla 4 con símbolo
Tasto 4 con simbolo
Knapp 4 med symbol
Knap 4 med symbol
Taste f4 mit Symbol
Button f4 with symbol
Touche f4 avec symbole
Toets f4 met symbool
Tecla f4 con símbolo
Tasto f4 con simbolo
Knapp f4 med symbol
Knap f4 med symbol