marklin 72020 User manual

72020

2
Ein geschlossener Zugverband aus modernen 26,4 cm
und 27 cm langen Märklin HO-Wagen mit Kulissenführung
benötigt mit der stromführenden Kurzkupplung nur einen
Schleifer zur Stromversorgung. Diese Schnellzugwagen
sind für den Umbau vorbereitet, der zusammen mit dem
Einbau der Innenbeleuchtung 7330 erfolgen sollte.
Hinweis: Beachten Sie, dass diese stromführende Kupp-
lung beim Ankuppeln an Fahrzeuge mit masseführender
Kupplung* oder beim Berühren masseführender Bauteile*
einen Kurzschluss verursacht.
* mit elektrischem Kontakt zu den Radsätzen
A fixed train composition consisting of 26.4 and 27 cen-
timeter Marklin H0 cars with guide mechanisms and the
current-conducting close couplers needs only one pickup
shoe for power. These passenger cars are equipped for the
installation of this equipment which should be done at the
same time as the installation of the 7330 lighting kit.
Note: Please note that this current-conducting coupler
will cause a short circuit, when it is coupled to a car or
locomotive with a coupler grounded to the locomotive fra-
me or if it comes into contact with a grounded component.
Une rame compléte constituée de wagons H0 Märklin
modernes de 26,4 et de 27 cm munis d‘un guide de
coulisse nécessite un seul curseur pour I‘alimentation
en électricité, grâce à I‘attelage serré conducteur. Ces
voitures-express sont préparées en vue de la transfor-
mation qui devrait être faite en liaison avec le montage de
I‘éclairage intérieur 7330.
Remarque : Tenir compte du fait que lors de l’accouplement
avec des véhicules munis d’un attelage* relié à la masse ou
lors d’un contact avec des composants* reliés à la masse,
cet attelage conducteur de courant génère un court-circuit.
* si contact électrique avec les essieux
Een gesloten treinverband, bestaande uit 26,4 cm en 27 cm
lange Märklin H0-rijtuigen met schaarkoppelingen heeft met
een spanninggeleidende kortkoppeling slechts een sleep-
schoen nodig. Deze sneltreinrijtuigen zijn ingericht op de
ombouw die samen met interieurverlichting 7330 zal volgen.
Opmerking: houd er rekening mee dat deze stroomvoe-
rende koppeling bij het koppelen met massa voerende
koppeling*, of als ze in aanraking komen met delen die
met de massa zijn verbonden, een kortsluiting veroor-
zaakt.
*met een elektrische verbinding met de wielassen

3
Un convoy unido firmemente entre si con los nuevos
enganches cortos y formado con los modernos coches
Märklin H0 de 26,4 y 27 cm splamente necesita un patin
de toma corriente si se utilizan los enganches conduc-
tores de corriente. Estos coches ya vienen previstos para
este montaje que se deberfa de efectuar al instalar el
alumbrado interior 7330.
Nota: Tenga presente que el enganche portacorriente
provoca un cortocircuito al acoplarlo a vehículos con en-
ganche que incluye masa* o al tocar piezas* conectadas
a masa.
* con contacto eléctrico con los ejes con ruedas (ejes
montados)
Ett tåg bestäende av moderna 26,4 cm och
27 cm långa Märklin H0-vagnar med fasta drag-förband
behöver tack vare strömledande kort-koppel endast en
släpsko till sin strömförsörj-ning. Dessa snälltågsvagnar
är förberedda för en ombyggnad som bör ske tillsammans
med inbyggnad av vagnsbelysning 7330.
Observera: Det blir kortslutning om det strömledande
kopplet kopplas till en vagn, lok eller annat med jordade
koppel* eller om ett strömledande koppel kommer i kon-
takt/beröring med något annat som är jordat*.
*t. ex. i kontakt med jordade hjulaxlar
En samlet togstamme af moderne 26,4 cm og 27 cm lange
Märklin H0-vogne med kulissesty-ring kraever med den
strømførende kortkobling kun een slæbesko til strømfor-
syning. Disse hurtigtogsvogne er forberedt for omby-
gningen, der bør ske sammen med monteringen af den
indvendige belysning 7330.
Bemærk: Vær opmærksom på, at denne strømførende
kobling forårsager en kortslutning ved tilkobling på
køretøjer med stelførende kobling* eller ved berøring med
stelførende komponenter*.
* Med elektrisk kontakt til hjulsættene
Un treno a composizione bloccata composto di moderne
carrozze Märklin in H0, lunghe 26,4 cm e 27 cm con guide ad
asola, grazie ai ganci corti conduttori di corrente richiede un
solo pattino per ralimentazione. Queste carrozze per treni rapidi
sono predisposte per la modifica, che è bene effettuare assie-
me all‘installazione dell‘illuminazione interna 7330.
Avvertenza: Prestate attenzione affinché questo gancio
conduttore di corrente non provochi un corto circuito
durante l’agganciamento a rotabili con un gancio che
conduce la massa* oppure in caso di contatto con ele-
menti costruttivi che conducono la massa*.
* con un contatto elettrico verso gli assi con ruote

4
Kupplungsköpfe und Übergangswülste herausziehen,
Wagenkasten sowie Inneneinrichtung abnehmen.
Pull out the close coupler heads and corridor connec-
tions, remove the body and interior.
Sortir les têtes d‘attelage serré et lees bourrelets de
soufflet en tirant dessus, enlever la caisse du wagon et
l‘installation intérieure.
Kortkoppelingskoppen en overgangsstúkken uitnehmen,
rijtuigbak en interieur afnemen.
Quitar los engancnes y los fuelles en cada extremo del
coche. Ahora se podrá levantar la caja del coche y retirar
le equipo interior.
Estrarre le testate dei ganci corti e soffietti die intercomu-
nicazione, togliere la sovrastruttura della carrozza e anch
l‘arredamento interno.
Kortkoppelhuvud och övergångsvulster dras ur, vagnskorg
och vagnsinredning demonteras.
Kortkoblingshoveder og „harmonika“-vulste trækkes ud,
vognkasse samt indvendig montering tages af.
1 1
22
3
4

5
Kontaktblech abziehen
Remove the contact strip
Enlever la tôle de contact
Contactplaatje aftrekken
Desprender la planchita de contacto
Smontare la piastra di contatto
Kontaktblecket dras loss
Kontaktplade trækkes af
Kontaktfeder in die Rechtecköffnung einführen
Insert the contact spring in the square opening
Introduire le ressort de contact dans l‘ouverture carrée
Contactveer in de rechthoekige opening leiden
Introducir el muelle de contacto en la ranura rectangular
Introdurre la molletta di contatto nel foro rettangolare
Kontaktfjädern införes i den rektangulära öppningen
Kontaktfjeder føres ind i den kvadratiske åbning
1
2
1
2

6
Feder am Schachtende nachdrücken
Press the spring at the shaft end again
Pousser le ressort sur l‘extrémité de puits
Veer aan het einde aandrukken
Fijar el muelle en el extremo de la ranura
Premere la molletta sul fondo dell‘incavo
Fjädern trycks till vid schaktändan
Fjeder ved enden af „røret“ trykkes till
Neues Kontaktblech aufschieben und arretieren
Push the new contact strip forward and fix in place
Glisser en place et bloquer une nouvelle tôle de contact
Nieuw contactplaatje pschuiven en vastzetten
Introducir un nuevo muelle de contacto y sujetarlo
Far scorrere la nuova piastra di contatto finché si blocca
Nytt kontaktbleck förs på och arreteras
Ny kontaktplade skydes på og låses

7
Inneneinrichtung wieder einsetzen
Replace the interior
Remettre en place l‘installation intérieure
Interieur wer inzetten
Volver a colocar el equipo interior
Rimontare l‘arredamento interno
Vagnsinredningen återmonteras
Indvendig montering indsættes atter
Kabelklemmen aufstecken
Insert wire clips
Enficher les bornes de câbles
Draadklemmen opsteken
Situar los bornes para los cablecillos
Innestare i capicorda dei cavi
Ledningsklämmorna trycks fast
Kabelklemmer sættes på

8
Anschluss der Innenbeleuchtung 7330
Connections for the 7330 lightning kit
Raccordement de l‘éclairage intérieur 7330
Aansluiting van interieurverlichting 7330
Conectar el alumbrado interior 7330
Collegamento dell‘illuminazione interna 7330
Anslutning av vagnsbelysning 7330
Tilslutning af den indvendige belysning 7330
Beiliegendes Kabel aus 7330 zuschneiden.
Cut the wire included with 7330 kit to size.
Couper à la bonne dimension le cable ci-joint qui fait
partie de 7330
Bijgevoegde aansluitdraad uit 7330 pasklaar maken.
Cortar a la medida el cablecillo adjunto al 7330.
Tagliare l‘accluso cavetto a misura del 7330.
Bifogad ledning i 7330 anpassas till lämpling längd.
Vedlagte ledning til 7330 skal klippes til.

9
Anschluss der Innenbeleuchtung 7330 an Wagen mit
Schleifer.
Connections for the 7330 lighting kit on cars with a pickup
shoe.
Raccordement de l‘éclairage intérieur 7330 avec le wagon
muni d‘un curseur
Aansluiting van interieurverlichting 7330 op rijtuigen met
sleepschoen.
Connectar el alumbrado interior 7330 al coche con patin.
Collegamento dell‘illuminazione interna 7330 su carrozze
con pattino.
Anslutning av vagnsbelysning 7330 till vagnar med
släpsko.
Tilslutning af den indvendige belysning 7330 til vogn med
slæbesko.

10
Vorbereitung der Steuerwagen 4257 und 4260
Preparing the 4257 and 4260 cab control cars
Préparation des remorques à poste de commande 4257 et 4260
Voorbereiding van stuurstandrijtuigen 4257 en 4260
Preparación de los coches piloto 4257 y 4260
Preparazione delle carroze pilota 4257 e 4260
Förberedelse av manövervagnarna 4257 och 4260
Förberedelse af styrevognene 4257 og 4260

11
Anschluss der Innenbeleuchtung 7330 in Steuerwagen
Connetions for the 7330 lighting kit in cab control cars
Raccordement de l‘éclairage intérieur 7330 avec les remorques à poste de commande
Aansluiting van interieurverlichting 7330 op stuurstandrijtuigen
Conectar el alumbrado interior 7330 al coche piloto
Collegamento dell‘illuminazione interna 7330 su carroze pilota
Anslutning av vagnsbelysning 7330 i manövervagnar
Tilslutning af den indvendige belysning 7330 til styrevognen

12
• Bei einigen Wagen 4296 mit eckiger Inneneinrichtung
muß eine Ecke entsprechend der Skizze abgetrennt
werden, bevor 72020 eingebaut wird.
• On some of the 4296 cars having interiors with square cor-
ners, a corner must be removed as shown in the Illustration,
before a 72020 can be installed.
• Sur certains wagons 4296 a Installation interieu-re
angulaire, il faut que l‘un des coins soit coupe d‘apres
le croquis avant la montage de 72020.
• Bij enkele rijtuigen 4296 die een hoekig Interieur hebben,
moet een hoek volgens de schets ver-wijderd worden,
voordat 72020 ingebouwd wordt.
• Existen algunos coches 4296 con equipos inte-riores
cuadrados. Será necesario cortar una es-quina según
ilustrado, antes de colocar el 72020.
• In alcune carrozze 4296 con arredamento interno a
spigolo vivo si deve tagliare un angolo confor-memente
al disegno, prima di installare il 72020.
• Vid några vagnar 4296 med kantig inredning måste ett
hörn motsvarande skissen avlägsnas innan 72020 kan
monteras.
• Ved nogle vogne 4296 med kantet indvendig montering
må man tage et hjørne af som vist på skitsen, før 72020
bliver indbygget.

13
Einsetzen der stromführenden Kupplungen
Installing current-conducting couplers
Mise en place des accouplements conducteurs
Inzetten van de spanninggeleidende koppelingen
Introducir los enganches conductores de corriente
Inserimento dei ganci conduttori di corrente
De strömledande kopplen monteras
Indsætning af de strømførende koblinger

14
Hinweis
Um die Funktion der stromführenden Kupplung zu verbes-
sern wurde die Geometrie einzelner Teile verändert. Das
führt auch zu verändertem Verhalten beim Entkuppeln.
Entkuppeln von zwei neuen Kupplungen:
Von unten entkuppeln; Wagen können z.B. mit der Ent-
kupplungshilfe E291610 entkuppelt werden.
Entkuppeln von zwei bisherigen Kupplungen:
Die Wagen können durch seitliches Verdrehen der Wagen
entkuppelt werden.
Entkuppeln von einer neuen mit einer bisherigen
Kupplung:
Die Wagen können durch seitliches Verdrehen der Wagen
entkuppelt werden.
Remarque
Afin d’améliorer le fonctionnement de l’attelage con-
ducteur de courant, la géométrie des différentes pièces
a été modifiée. Cette modification induit également un
changement de comportement lors du dételage.
Dételage de deux nouveaux attelages :
Dételage par en dessous ; les voitures peuvent par exem-
ple être dételées via le kit de dételage E291610.
Dételage de deux anciens attelages :
Les voitures peuvent être dételées via une rotation
latérale.
Dételage d’un nouvel et d’un ancien attelage :
Les voitures peuvent être dételées via une rotation
latérale.
Opmerking
Om de functie van de stroomvoerende koppelingen te
verbeteren is de geometrie van enkele delen aangepast.
Dit leidt tot een veranderd gedrag bij het ontkoppelen.
Ontkoppelen van twee nieuwe koppelingen:
Van onderaf ontkoppelen, de rijtuigen kunnen bijv. met de
ontkoppelhulp E291610 ontkoppeld worden.
Ontkoppelen van twee huidige koppelingen:
De rijtuigen kunnen door zijwaarts verdraaien van de
rijtuigen ontkoppeld worden.
Ontkoppelen nieuwe en huidige koppeling:
De rijtuigen kunnen door zijwaarts verdraaien van de
rijtuigen ontkoppeld worden.
Note
The geometry of individual parts has been changed to im-
prove the way the current-conducting coupler works. This
will also lead to altered behavior when uncoupling cars.
Uncoupling two new couplers:
Uncoupling from below: cars can be uncoupled with the
E291610 uncoupling aid for example.
Uncoupling two previous couplers:
The cars can be uncoupled by turning the cars sideways.
Uncoupling a new coupler from an old one:
The cars can be uncoupled by turning the cars sideways.

15
Nota
Para mejorar el funcionamiento del enganche portacor-
riente se ha modificado la geometría de algunas piezas.
Esto provoca también una modificación del comporta-
miento en el desenganche.
Desacoplamiento de dos enganches nuevos:
Desacoplar por abajo, es posible, p. ej., desenganchar vago-
nes con ayuda del elemento auxiliar de desenganche E291610.
Desacoplamiento de dos enganches hasta ahora existentes:
Los vagones se pueden desenganchar torsionando hacia
un lado los vagones.
Desacoplamiento de un enganche nuevo de uno ya
existente:
Los vagones se pueden desenganchar torsionando hacia
un lado los vagones.
Observera
För att förbättra de strömledande kopplens funktion har
utformningen av vissa delar av kopplen ändrats. Detta
leder till vissa förändringar av hur man kopplar isär
vagnskopplen.
Isärkoppling av koppel av nyare typ:
Isärkoppling underifrån; Vagnarna kan kopplas isär med
t.ex. isärkopplingshjälpen/plastspaken nr E291610.
Isärkoppling av två koppel av äldre typ:
Vagnarna kan kopplas isär genom att man drar vagnarna
åt sidan
Isärkoppling av ett nytt koppel och ett äldre koppel:
Vagnarna kan kopplas isär genom att man vrider en vagn
åt sidan.
Avvertenza
Per migliorare la funzionalità dell’aggancio conduttore
di corrente è stata modificata la geometria di singoli
componenti. Questo conduce anche a delle condizioni
modificate durante lo sganciamento.
Sganciamento di due nuovi ganci:
Sganciamento da sotto; i carri possono venire sganciati
ad es. con l’attrezzo di sganciamento E291610.
Sganciamento di due ganci precedenti:
I carri possono venire sganciati mediante una torsione
laterale del carro.
Sganciamento di un gancio nuovo con un gancio prece-
dente:
I carri possono venire sganciati mediante una torsione
laterale del carro.
Bemærk
For at forbedre funktionen af den strømførende kobling,
er geometrien af enkelte dele blevet ændret, hvilket også
fører til ændret adfærd under frakobling.
Frakobling af to nye koblinger:
Frakobling nedefra; Vognene kan f. eks. frakobles ved
hjælp af frakoblingshjælp E291610.
Frakobling af to gamle koblinger:
Vognene kan frakobles gennem en sidedrejning af
vognene.
Frakobling af en ny med en gammel kobling:
Vognene kan frakobles gennem en sidedrejning af
vognene.

Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Str. 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
www.maerklin.com
100203/1016/Sm6Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
www.maerklin.com/en/imprint.html
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility,
this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com-
pliance and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any
liability. If you should want such certification to be done, please contact us –
also due to the additional costs incurred for this.
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin H0 43542 User manual

marklin
marklin 37040 User manual

marklin
marklin 37708 User manual

marklin
marklin BR 261 DB User manual

marklin
marklin baureihe 211 User manual

marklin
marklin SBB User manual

marklin
marklin 37787 User manual

marklin
marklin 55581 User manual

marklin
marklin Baureihe 18.4 User manual

marklin
marklin baureihe V 36 User manual

marklin
marklin 29660 User manual

marklin
marklin 37578 User manual

marklin
marklin 29100 User manual

marklin
marklin BR 89 User manual

marklin
marklin 24995 User manual

marklin
marklin 36331 User manual

marklin
marklin 39185 User manual

marklin
marklin baureihe 212 User manual

marklin
marklin 48055 User manual

marklin
marklin BR 260 (V 60) User manual