manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin ICE 2 User manual

marklin ICE 2 User manual

Modell des
ICE 2 (Baureihe 402)
Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
2
Seit Juni 1997 verkehrt die zweite Generation der
Hochgeschwindigkeitszüge der Deutschen Bahn
AG, der ICE 2. Die Konzeption dieser Züge der
Baureihe 402 unterscheidet sich grundsätzlich von
den bisherigen ICE 1-Zügen. So kann ein ICE 2
z.B. in Berlin als Langzug starten und in Hannover
in zwei Halbzüge geteilt werden, von denen einer
nach Bremen und einer nach Köln fährt. Diese Fle-
xibilität ermöglicht es, Linien mit weniger starkem
Fahrgastaufkommen wirtschaftlich zu bedienen.
Durch automatische Kupplungen am Triebkopf
und am Steuerwagen können die Halbzüge sehr
schnell gekuppelt bzw. getrennt werden. Die
Speisewagen zum ICE 2 stehen inzwischen auch
zur Verfügung. Ein Halbzug umfasst dann einen
Triebkopf, 6 Mittelwagen und den Steuerwagen.
Die Dauerleistung von 5,0 MW ermöglicht eine
Höchstgeschwindigkeit von 280 km/h.
The second generation of the German Railroad,
Inc.’s high speed train, the ICE 2, has been in
operation since June of 1997. The design for these
trains, the class 402, differs fundamentally from
the earlier ICE 1 trains. An ICE 2 can start in Berlin
as one long train and in Hanover it can split into
two halves, of which one will go on to Brumen and
the other to Cologne. This flexibility enables eco-
nomic service on lines with fewer passengers.
Automatic couplers on the power end unit and
the cab control car allow the half trains to be
coupled and uncoupled very quickly. A dining car
has also become available on the ICE 2. A half
train consists of a power end unit, 6 intermediate
cars and a cab control car. The train’s continuous
power output of 5.0 megawatts (approximately
6,705 horsepower) allows a maximum speed of
280 km/h or 175 mph.
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld
3
Depuis juin 1997, la seconde génération des trains
à grande vitesse des Chemins de fer de la
Deutsche Bahn AG, celle des ICE 2, est en circu-
lation. La conception de ces trains de la série 402
est radicalement différente des ICE 1 précédents.
Un ICE 2 peut par exemple partir de Berlin en
long train constitué puis se scinder en deux, une
moitié ayant Brême pour destination et l’autre se
dirigeant sur Cologne. Cette souplesse permet de
desservir de manière rentable des lignes dont le
volume de voyageurs est moins important.
Les attelages automatiques qui équipent l’élément
moteur et la voiture-pilote permettent de coupler
ou de séparer très rapidement les demirames.
Les voitures-restaurant de l’ICE 2 sont désomais
disponibles. Une demi-rame se compose d’un
élément moteur, de 6 voitures intermédiaires et
de la voiturepilote. La puissance continue de 5,0
mégawatts permet d’atteindre des vitesses maxi-
males de 280 km/h.
Sinds juni 1997 rijdt de tweede generatie van de
hogesnelheidstreinen van de Deutsche Bahn AG,
de ICE 2, zijn diensten. Het concept van deze
treinen uit de serie 402 verschilt wezenlijk van de
huidige ICE 1-treinen. Zo kan een ICE 2 in Berlijn
als lange trein starten en in Hannover in twee korte
treinen gedeeld worden, waarvan er een naar
Bremen en de ander naar Keulen rijdt. Deze flexi-
biliteit maakt het mogelijk lijnen met minder sterke
reizigersbezetting economisch te bedienen.
Door autmoatische koppelingen op het motordeel
(zeg maar locomotief) en op de stuurstanden
kunnen de halve treinen zeer snel gekoppeld en
ontkoppeld worden. De restaurantrijtuigen van
de ICE 2 staan intussen ook ter beschikking. Een
halve trein bevat dan een motordeel, 6 tussenrijtui-
gen en het stuurstandrijtuig. Het continu vermogen
van 5,0 MW maakt topsnelheden van 280 km/h
mogelijk.
4
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
• Adresse ab Werk: 02
• Veränderbare Anfahr-/ Bremsverzögerung (simultan).
Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/
Bremsverzögerung, Höchstgeschwindigkeit): Über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsar-
beiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von
Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Mär-
klin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile
bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schä-
den ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der
Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Pro-
dukten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich
war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person
und/oder Firma bzw. der Kunde.
Function
• Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
• Address set at the factory: 02
• Adjustable acceleration/braking delay (simul-
taneous). Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, acce-
leration/braking delay, maximum speed): with the
Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of
travel.
The maintenance work necessary with normal
operation of this locomotive is described below.
Please see your authorized Märklin dealer for repairs
or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and/or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or
of Märklin products was not causal to the defects and/or damage
arising, is borne by the person and/or company responsible for the
installation and/or conversion, or by the customer.
5
Fonction
•Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses disponibles: 01 – 80
• Adresse encodée en usine: 02
• Temporisation d’accélération et de freinage réglable
(les 2 simultanément). Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse,
temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale):
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de
marche.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez vous
à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin
et/ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces
d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la
cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne
et/ou la société responsable du montage/de la transformation ou
au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des
pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transfor-
mation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen: 01 – 80
• Vanaf de fabriek ingesteld: 02
• Instelbare optrek- / afremvertraging (simultaan).
Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, opt-
rek- afremvertraging, maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central
Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds-
werkzaamheden zijn verderop beschreven. Voor
reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin
winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en/of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
6
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Códigos disponibles: 01 – 80
• Código de fábrica: 02
• Arranque y frenado variable (simultáneo). Velocidad
máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora (código,
arranque y frenado, velocidad máxima): por el Cont-
rol Unit, Mobile Station o Central Station.
• Las luces frontales dependen den sentido de
marache.
Los trabajos de mantenimiento normales están de-
scritos a continuación. Para reparaciones o recam-
bios contacte con su proveedor Märklin
especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu-
bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre
aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la
piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los
desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será
el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los
desperfectos y/o daños surgidos.
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:
automatico
• Indirizzi impostabili: 01 – 80
• Indirizzo di fabbrica: 02
• Ritardo di avviamento/frenatura modificabile (simul-
taneamente). Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indiriz-
zo, ritardo di avviamento/frenatura, velocità mas-
sima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure
Central Station.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di
marcia.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel
normale funzionamento sono descritte nel seguito.
Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di
rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non
espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal
montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere
della prova che i componenti montati e le modifiche apportate
non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona/ ditta che ha effettuato il montaggio di com-
ponenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
7
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbara adresser: 01 – 80
• Adress från tillverkaren: 02
• Acceleration/ bromsfördröjning (simultant) kan
ändras. Toppfart kan ändras.
• Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/
bromsfördröjning, toppfart): Via Control Unit,
Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal använd-
ning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfack-
handlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten
om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av
Märklin och/eller om Märklin-produkter har modifierats och de
inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de
därefter uppträdande felen och/eller skadorna. Bevisbördan för att
inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-
produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och/eller ska-
dorna, bär den person och/eller företag resp. kund som är ansvarig
för in- och/eller ombyggnaden.
Funktion
• Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser: 01 – 80
• Adresse ab fabrik: 02
• Indstillelig opstarts-/bremseforsinkelse (simultan).
Indstillelig maksimalhastighed.
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, op-
starts-/ bremseforsinkelse, maksimalhastighed): Via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskre-
vet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele
bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter,
der ikke er frigivet dertil af Märklin og/eller hvis Märklinprodukter
bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader. Det påhviler
kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og/eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen
af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var
årsag til opståede mangler og/eller skader.
8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be-
triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator
6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin
Systems) eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzei-
tig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC
transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin
Systems).
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin courant
alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital ou Märklin Systems).
• La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transforma-
tor 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin
Systems) gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzie-
ning gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in
de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
9
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alter-
na – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin
Digital o Märklin Systems).
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su
sistema de funcionamiento.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con
un sistema di funzionamento adeguato per questa
(trasformatore per corrente alternata
Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure
Märklin Systems).
• La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di
potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego
per il Vostro sistema di funzionamento.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Växelström-transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraft-
källa.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er
beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen
for Deres driftssystem.
10
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb
Switch for selecting catenary or track operation
Commutation pour alimentation par ligne aérienne
Omschakeling op bovenleiding
Conmutación a toma-corriente por catenaria
Commutazione per esercizio con linea aerea
Omkoppling till kontaktledning
Omskiftning til luftledningsdrift
11
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies
Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner
STOP
STOP
mobile station
systems
6647 66045 6021 60652
Stirnbeleuchtung
fahrtrichtungsabhängig
Headlights
Direction-dependent
Eclairage des feux de signali-
sation avec inversion selon sens
de marche
Frontverlichting
rijrichtingafhankelijk
Faros frontales dependientes
del sentido de marcha
Illuminazione di testa dipendente
dalla direzione di marcia
Frontbelysning
körriktningsberoende
Frontbelysning afhængig af
køreretning
Dauernd ein 1)
Always on 1)
Activé en
permanence 1)
Continu aan 1)
Siempre encendido 1)
Accesa in
permanenza 1)
Permanent till 1)
Konstant tændt 1)
function function/off
Licht-Taste
Headlight Button
Touche éclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Ljustangent
Belysningstast
1) = Intensität abhängig von der Fahrspannung / Intensity varies according to track voltage / Intensité dépendant de la tension présente
sur la voie / Intensiteit afhankelijk van de rijspanning / Intensidad depende de la tensión en la vía / Intensità dipendente dalla tensione
di trazione / Intensitet beror på körspänning / Intensitet afhængig af kørespændingen.
12
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies
Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner
STOP
STOP
mobile station
systems
6647 66045 6021 60652
Geräusch einer Lokpfeife
Whistle sound effect
Bruitage d#un avertisseur sonore
Geluid van een signaalhoorn
Ruido de un silbato
Suono di un fischio di segnalazione
Ljudet för en signalvissla
Lyden af en signalfløjte
--f3
Taste bei Symbol
Button next to symbol
Touche à côté symbole
Toets naast symbol
Tecla al lado del simbolo
Tasto vicino al simbolo
Tangent bredvid symbol
Tast ved siden af symbol
Rangiergang (nur ABV)
Low speed Switching Range (only ABV)
Mode manœuvre (uniquement ABV).
Rangeerstand (alleen ABV)
Marcha maniobras (ABV)
Andatura da manovra (solo ABV)
Rangergång (andast ABV)
Rangergear (kun ABV)
--f4
Taste bei Symbol
Button next to symbol
Touche à côté symbole
Toets naast symbol
Tecla al lado del simbolo
Tasto vicino al simbolo
Tangent bredvid symbol
Tast ved siden af symbol
13
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Wert • Value • Valeur
• Waarde • Valor •
Valore • Värde •
Værdi
Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Register • Register
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo •
Adress • Adresse 01 - 8001
Anfahr-/ Bremsverzögerung • Acceleration/ Braking Delay •
Temoprisation accélération freinage • Optrek- afrem-
vertraging • Regulación arranque y frenado • Ritardo di
avviamento/ frenatura • Acceleration/ bromsfördröjning •
Opstart-/ bremseforsinkelse
01 - 3103
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed •
Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima •
Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed 01 - 6305
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value •
Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar
serie-instellingen • Restablecer los valores de serie •
Pipristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden •
Tibagestil til serieværdien
0808
14
Control Unit: Parameter einstellen • Control Unit: Setting Parameters • Control Unit: Réglage des
Control Unit: Impostazione dei parametri • Control Unit: Ställ in parameter • Control Unit:
1. Aufbau • Setup • Montage • Opbouw • Dessarolo •
Installazione • Monterring • Opbygning
2. a: Control Unit einschalten. b: Stop-taste drücken.
a: Turn the Control Unit on. b: Press the „Stop“-button.
a: Brancher Control Unit.
b: Presser touche Stop.
a: Control Unit inschakelen.
b: Stoptoets indrukken.
a: Conectar la Control Unit.
b: Pulsar la tecia Stop
a: Accendere la Control Unit.
b: Premere il tasto Stop
a: Koppla in Control Unit.
b: Tryck tangent „Stop“
a: Tænd Control Unit.
b: Tryk på Stop-tasten
6002
60052
1
2
3. Adresse „80“ eingeben
Enter the address „80“
Introduire adresse „80“
Adres „80“ invoeren
Introducir el código „80“
Introdurre l‘indirizzo „80“
Mata in adress „80“
Indtast adresse „80“
1
2
80
15
4. Gleichzeitig: Umschaltbefehl + „Go“- Taste
At the same time: Command for reversing + „Go“-button
Simultanément: Ordre dínversion + touche „Go“
Gelijktijdig: Omschakelcommando + „Go“-toets
Simultáneamente: Cambio de sentido + pulsar la tecla „Go“
Nello stesso tempo: Comando di commutazione + taste „Go“
Samtidigt: Omkopplingskommando + „Go“-tangent
Samtidig: Omskiftningskommando + „Go“-tast
5. a: Passende Registernummer (=> S. 13) eingeben. b: Umschaltbefehl.
a: Enter an approbriate register number (=> Pg. 13). b: Command for reversing.
a: Introduire numéro des registre adéquat (=> page 13). b: Ordre d‘ínversion.
a: Juiste registernummer (=> pag. 13) invoeren. b: Omschakelcommando
a: Introducir el n° de registro apropiado (=> S. 13). b: Cambiar de sentido.
a: Introdurre il corrispondente numero di registro (=> pag. 13). b: Comando di commutazione
a: Mata in passande registernummer (=> sid. 13). b: Omkopplingskommando
a: Indtast det passende registernummer (=> S. 13). b: Omskiftningskommando
6. a: Neuen Wert eingeben (=> S. 13). b: Umschaltbefehl.
a: Enter a new value (=> Pg. 13). b: Command for reversing.
a: Introduire nouvelle valeur (=> page 13). b: Ordre d‘ínversion.
a: Nieuwe waarde (=> pag. 13). b: Omschakelcommando
a: Introducir el nuovo valore (=> S. 13). b: Cambiar de sentido.
a: Inserire un nuovo valore (=> pag. 13). b: Comando di commutazione
a: Mata in nytt värde (=> sid. 13). b: Omkopplingskommando
a: Indtast den nye værdi (=> S. 13). b: Omskiftningskommando
7. a: „Stop“-Taste. b: „Go“-Taste
a: „Stop“-button. b: „Go“-button
a: Touche „Stop“. b: Touche „Go“
a: „Stop“-toets. b: „Go“-toets
a: Tecia „Stop“. b: Tecia „Go“
a: Tasto „Stop“. b: Tasto „Go“
a: „Stop“-tangent. b: „Go“-tangent
a: „Stop“-tasten. b: „Go“-tasten
1
80
1
2
1
01
3
1
2
38
3
1
2
38
38
paramètes • Control Unit: parameter instellen • Control Unit: Establecer los parámetros •
Indstilling af parameter
16
Lokparameter mit der Mobile Station
programmieren.
1. Nur die zu ändernde Lok darf von der Mobile
Station versorgt werden.
2. Lok aus der Datenbank in die Lokliste übernehmen.
3. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln
4. Zum Untermenü „Adresse“, „ACC“1) oder „VMAX“
wechseln.
5. Neuen Wert einstellen und übernehmen.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur Mobile
Station.
Programming Locomotive Parameters
with the Mobile Station.
1. Only the locomotive to be changed maybe present
on the track powered by the Mobile Station.
2. Take the locomotive from the database to the
locomotive list.
3. Go to the submenu “EDIT LOC”.
4. Change to the submenu “ADDRESS”, “ACC”1) or
“VMAX”.
5. Enter the new value and accept it into the system.
Please note the information in the instructions for the
Mobile Station.
Programmation des paramètres de la
locomotive avec la Mobile Station.
1. Seule la locomotive à modifier peut être alimentée
par la Mobile Station.
2. Transcrire hors de la banque de données dans la
liste de locos la locomotive.
3. Passer dans le sous-menu “MODIF LOC”.
4. Allez au sous-menu „ADRESSE“, „ACC“1) ou
„VMAX“.
5. Entrez la nouvelle valeur et acceptez.
Respectez les remarques mentionnées dans
l’instruction accompagnant la Mobile Station.
Locparameter programmeren met het
Mobile Station.
1. Alleen de te wijzigen locomotief mag door het
Mobile Station van stroom worden voorzien.
2. Loc vanuit de databank in de loclijst overnemen.
3. Ga naar het nevenmenu “WYZIG LOC”.
4. Ga naar het nevenmenu ”ADRES”,
”OPTREKKEN”1) of ”MAX.SNELH.”.
5.Nieuwe waarde invoeren en overnemen.
Lees ook de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing
van het Mobile Station.
1) = Die Anfahr- und Bremsverzögerung wird gleichzeitig im Untermenü „ACC“ verändert. • The acceleration and braking delay is changed
simultaneously in the submenu “ACC”. • Les temporisations d’accélération et de freinage se règlent simultanément dans le sou-menu
„ACC“ • De optrek- en afremvertraging wordt gelijktijdig in het nevenmenu ”OPTREKKEN” gewijzigd.
17
Programación de los parámetros con la
Mobile Station.
1.La Mobile Station debe abastecer solamente la
locomotora que se vaya a modificar.
2. Pasar el código del banco de datos a la lista de
locomotoras.
3. Pasar al sub-menú “EDIT LOC”.
4. Pasar al menú subsidiario “ADDRESS”, “ACC”1) o
“VMAX”.
5. Introducir el nuevo código y memorizar.
Observe las indicaciones en las instrucciones
de la Mobile Station.
Programmazione dei parametri della
locomotiva con la Mobile Station.
1. Soltanto la locomotiva da modificare deve venire
alimentata dalla Mobile Station.
2.Trasferire la locomotiva dalla banca dati nell’elenco
locomotive.
3. Commutare al sottomenù „EDIT LOC“.
4. Commutare ai sottomenù ADDRESS“, „ACC“1) oppure
„VMAX“.
5. Introdurre il nuovo valore e accettarlo.
Prestate attenzione alle avvertenze nelle istruzioni della
Mobile Station.
1) = El arranque y el frenado progresivo se modifican simultáneamente en el sub-menu “ACC”. • Il ritardo di avviamento e frenatura viene
modificato allo stesso tempo nel sotto-menù „ACC“. • Accelerations- och bromsfördröjning ändras samtidigt i undermenyn „ACC“. •
Opstart- og bremseforsinkelse ændres samtidigt i undermenuen „ACC“.
Programmera lokparametrarna
med Mobile Station.
1. Endast det lok som skall ändras får vara inkopplat
och styras av Mobile Station.
2. Hämta lok från databanken till loklistan.
3. Växla till undermenyn „EDIT LOC”.
4. Växla till undermenyn ADDRESS“, „ACC“1) eller
„VMAX“.
5. Mata in nytt värde och acceptera.
Glöm ej: Se även i anvisningarna i bruksanvisningen
för Mobile Station!
Programmering af lokomotivparametre
med Mobile Station.
1. Kun det lokomotiv, som skal ændres, må forsynes
af Mobile Station.
2. Overfør lokomotiv fra databasen til lokomotivlisten.
3. Skift til undermenu „EDIT LOC“.
4. Skift til undermenuen ADDRESS“, „ACC“1) eller
„VMAX“.
5.Indtast den nye værdi og overtag den.
Lagttag henvisningerne i vejledningen til Mobile
Station.
18
19
Zusätzliche mögliche Zwischenwagen (max. 8
Wagen): 43741, 43742.
Bei Verwendung von 43702, 43712, 43722 oder
43732: keine Innenbeleuchtung.
Das Kuppeln mit einem 2. Dummy-Zug ist nicht
möglich!
Additional possible intermediate cars (max. 8
cars): 43741, 43742.
When using 43702, 43712, 43722 or 43732: no
interior lighting.
It is not possible to couple this to a second
dummy train!
Autres voitures intermédiaires (maximum 8 voitu-
res): 43741, 43742.
Lors de l’utilisation des réf. 43702, 43712, 43722
ou 43732: pas d’éclairage intérieur.
L’accouplement avec une seconde rame non
motorisée («Dummy») n’est pas possible!
Mogelijke uitbreiding met extra tussenwagens
(max. 8 wagens): 43741, 43742.
Bij het gebruik van 43702, 43712, 43722 of 43732:
geen binnenverlichting.
Het koppellen met een tweede dummy-trein is niet
mogelijk!
Coches opcionales (máx. 8 coches): 43741,
43742.
Con los coches 43702, 43712, 43722 o 43732 no
puede haber alumbrado interior.
¡No es posible enganchar un segundo convoy sin
motor!
Ulteriori carrozza intermedie possibili (massimo 8
carrozze): 43741, 43742.
Nel caso di impiego di 43702, 43712, 43722
oppure 43732: nessuna illuminazione interna.
L’accoppiamento con un secondo treno non mo-
torizzato non è possibile!
Möjliga extra mellanvagnar (max 8 vagnar): 43741,
43742.
Vid användning av 43702, 43712, 43722 eller
43732: ingen innerbelysning.
Koppling till et ”Dummy”-tåg är inte möjlig!
Mulige ekstra mellemvogne (max 8): 43741 og
43742.
Ved anvendelse af 43702, 43712, 43722 eller
43732 er der ingen indre belysning.
Tilkobling til et andet Dummy-tog er ikke mulig.
20
Schleifer
Beim ICE 29794 / 29795 versorgt der Schleifer des
nicht motorisierten Triebkopfes kontinuierlich die
hintere Beleuchtung. Die Beleuchtung wechselt
nicht mit der Fahrtrichtung. Die beiden Schleifer
sind elektrisch nicht miteinander verbunden.
Pick-up shoe
On the ICE 29794 / 29795, the pick-up shoe of the
non-motorized driving unit supplies the power for
the rear lighting. The lighting does not alter when
the train changes direction. The two pick-up shoes
are not linked to one another electrically.
Frotteur
Sur l‘ICE 29794 / 29795, le frotteur du véhicule
moteur non motorisé alimente continuellement
l’éclairage arrière. L’éclairage ne change pas en
fonction du sens de la marche. Les deux frotteurs
ne sont pas reliés électriquement entre eux.
Sleepcontact
Bij de ICE 29794 / 29795 wordt de achterste
verlichting permanent gevoed door het sleep-
contact van de niet aandrijvende motorwagen.
De verlichting wisselt niet wanneer van rijrichting
wordt veranderd. De beide sleepcontacten zijn niet
elektrisch met elkaar verbonden.

Other marklin Toy manuals

marklin 29830 User manual

marklin

marklin 29830 User manual

marklin 4 WP&Y User manual

marklin

marklin 4 WP&Y User manual

marklin Trix H0 24366 User manual

marklin

marklin Trix H0 24366 User manual

marklin S 3/6 User manual

marklin

marklin S 3/6 User manual

marklin ER 20 MRCE User manual

marklin

marklin ER 20 MRCE User manual

marklin VT 98 User manual

marklin

marklin VT 98 User manual

marklin H0 76515 User manual

marklin

marklin H0 76515 User manual

marklin 55892 User manual

marklin

marklin 55892 User manual

marklin 39563 User manual

marklin

marklin 39563 User manual

marklin Starter Set 29074 User manual

marklin

marklin Starter Set 29074 User manual

marklin 27211 User manual

marklin

marklin 27211 User manual

marklin 37421 User manual

marklin

marklin 37421 User manual

marklin S 2/6 User manual

marklin

marklin S 2/6 User manual

marklin Oldtimer-Personenzug User manual

marklin

marklin Oldtimer-Personenzug User manual

marklin 37705 User manual

marklin

marklin 37705 User manual

marklin Taschenwagen User manual

marklin

marklin Taschenwagen User manual

marklin 36216 User manual

marklin

marklin 36216 User manual

marklin 29442 User manual

marklin

marklin 29442 User manual

marklin 36426 User manual

marklin

marklin 36426 User manual

marklin 48293 User manual

marklin

marklin 48293 User manual

marklin 88107 User manual

marklin

marklin 88107 User manual

marklin BR 89.0 User manual

marklin

marklin BR 89.0 User manual

marklin 39562 User manual

marklin

marklin 39562 User manual

marklin 49966 User manual

marklin

marklin 49966 User manual

Popular Toy manuals by other brands

LEGO Nexo Nights 70321 Assembly instructions

LEGO

LEGO Nexo Nights 70321 Assembly instructions

ThinkFun Laser Maze Jr. Instructions & Solutions

ThinkFun

ThinkFun Laser Maze Jr. Instructions & Solutions

LOPRESTI AVIATION Cessna Citation S550 Installation insrtuctions

LOPRESTI AVIATION

LOPRESTI AVIATION Cessna Citation S550 Installation insrtuctions

Mukikim DRENCH instructions

Mukikim

Mukikim DRENCH instructions

Hasbro TRANSFORMERS MEGATRON DECEPTICON Assembly instructions

Hasbro

Hasbro TRANSFORMERS MEGATRON DECEPTICON Assembly instructions

PAU 150cc Extra 300SP ARF instruction manual

PAU

PAU 150cc Extra 300SP ARF instruction manual

Phoenix Model Thunder Streak instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model Thunder Streak instruction manual

MinimumRC Spitfire Assembly instructions

MinimumRC

MinimumRC Spitfire Assembly instructions

iKarus ECO8 Royal 6081001 Building instructions

iKarus

iKarus ECO8 Royal 6081001 Building instructions

Eduard Il-2 single seater exterior quick start guide

Eduard

Eduard Il-2 single seater exterior quick start guide

Lionel 2-8-4 Berkshire Locomotive and Tender owner's manual

Lionel

Lionel 2-8-4 Berkshire Locomotive and Tender owner's manual

Fisher-Price T4949 manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4949 manual

Estes 2463 instructions

Estes

Estes 2463 instructions

Fisher-Price GeoTrax N0142 user manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax N0142 user manual

SUPER KRAFT WACO UPF-7 Assembly manual

SUPER KRAFT

SUPER KRAFT WACO UPF-7 Assembly manual

GREAT PLANES Pete'n Poke Sport 40 instruction manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES Pete'n Poke Sport 40 instruction manual

TAPZ T8156 instruction sheet

TAPZ

TAPZ T8156 instruction sheet

Eduard Fw 190A-8/R11 1/32 manual

Eduard

Eduard Fw 190A-8/R11 1/32 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.