Medel ACMNP-1 User manual

C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
medel_Display cop user manual_7_100210_Glay1.ai 1 16/02/2010 15:27medel_Display cop user manual_7_100210_Glay1.ai 1 16/02/2010 15:27

1
IT
Indice
1. INTRODUZIONE 2
1.1. Caratteristiche MEDEL DISPLAY 2
1.2. Informazioni importanti sull’auto-misurazione 2
2. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA PRESSIONE SANGUIGNA E
LA SUA MISURAZIONE 3
2.1. Come varia la pressione sanguigna alta / bassa? 3
2.2. Quali valori sono normali? 3
2.3. Che cosa si può fare se si ottengono valori regolarmente alti / bassi?
4
3. I VARI COMPONENTI DEL MISURATORE DI PRESSIONE 6
4. INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE 8
4.1. Inserire le batterie 8
5. COLLEGAMENTO DEL BRACCIALE 9
6. BREVE GUIDA DI RIFERIMENTO 9
7. EFFETTUARE UNA MISURAZIONE 11
8. LA FUNZIONE DI MEMORIA 12
8.1. Utilizzare la funzione di memoria 12
8.2. Modalità di visualizzazione delle misurazioni in memoria
a misuratore acceso 12
8.3. Modalità di visualizzazione delle misurazioni in memoria
a misuratore spento 12
9. EVENTI ECCEZIONALI 14
10. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 17
11. CURA E MANUTENZIONE 18
12. NORMATIVE DI RIFERIMENTO 19
13. SPECIFICHE TECNICHE 20
14. GARANZIA 21
1
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 1man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 1 12-05-2009 10:16:5912-05-2009 10:16:59

2
IT
3
IT
1. INTRODUZIONE
1.1. Caratteristiche MEDEL DISPLAY
Il misuratore di pressione MEDEL DISPLAY è un dispositivo digitale completamente
automatizzato che, mediante il metodo di misurazione oscillometrico, permette una
misurazione particolarmente rapida ed affidabile della pressione arteriosa sistolica
e diastolica e della frequenza del battito cardiaco. L’apparecchio offre una preci-
sione di misurazione molto elevata, testata clinicamente, ed è stato progettato per
essere di semplice utilizzo. Il modello MEDEL DISPLAY dispone di un display a cri-
stalli liquidi di grandi dimensioni, grazie al quale è possibile leggere chiaramente
lo stato di esercizio e la pressione del bracciale durante l’intera misurazione.
Prima
dell’utilizzo si prega di leggere attentamente e per intero questo libretto di istruzioni
e di conservarlo in un luogo sicuro. Per ulteriori domande in merito alla pressione
sanguigna e alla sua misurazione, si prega di contattare il proprio medico.
Attenzione!
1.2. Informazioni importanti sull’auto-misurazione
• Non dimenticare: auto-misurazione significa controllo, non diagnosi o tratta-
mento.
I valori insoliti devono essere sempre discussi con il proprio medico.
In nessuna circostanza si devono modificare i dosaggi di qualsiasi farmaco
prescritto dal proprio medico.
• Il display del battito non è adatto per controllare la frequenza dei pacemaker
cardiaci!
•
Nei casi di irregolarità cardiaca (aritmia), le misurazioni effettuate con questo
strumento devono essere valutate solo dopo aver consultato il medico.
Interferenza elettromagnetica:
Il dispositivo contiene componenti elettronici sensibili (Microcomputer). Evitare per-
ciò forti campi elettrici o elettromagnetici nelle immediate vicinanze del dispositivo
(ad es. telefoni cellulari, forni a microonde). Questi possono causare una tempora-
nea mancanza di precisione nella misurazione.
2. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA PRESSIONE
SANGUIGNA E LA SUA MISURAZIONE
2.1. Come varia la pressione sanguigna alta / bassa?
Il livello della pressione sanguigna viene determinato in una parte del cervello, il
cosiddetto centro circolatorio, e viene adattato alla relativa situazione mediante
una controreazione tramite il sistema nervoso. Per regolare la pressione sangui-
gna, vengono alterate la forza e la frequenza cardiaca (Battito) e l’ampiezza
dei vasi sanguigni. Quest’ultima viene influenzata per mezzo di piccoli muscoli
nelle pareti dei vasi sanguigni. Il livello della pressione sanguigna arteriosa cam-
bia periodicamente durante l’attività cardiaca: durante l’espulsione del sangue
(Sistole) il valore è massimo (valore della pressione sanguigna sistolica), alla fine
del periodo di riposo del cuore (Diastole) il valore è minimo (valore della pressione
sanguigna diastolica). I valori della pressione sanguigna devono trovarsi entro
certi valori normali in modo da evitare specifiche malattie.
2.2. Quali valori sono normali?
La pressione sanguigna è troppo alta se a riposo la pressione diastolica è sopra
i 90mmHg e/o la pressione sanguigna sistolica è sopra i 160mmHg. In tal caso
consultare immediatamente il proprio medico. Valori che rimangono a questo livel-
lo per lungo tempo, mettono in pericolo la salute poichè provocano un progressivo
danneggiamento dei vasi sanguigni del corpo.
Se i valori della pressione sanguigna sistolica si trovano tra i 140mmHg e
160mmHg e/o i valori della pressione sanguigna diastolica si trovano tra i
90mmHg e i 100mmHg, consultare il proprio medico. Inoltre saranno necessarie
delle regolari auto-misurazioni.
Se i valori della pressione sanguigna sono troppo bassi, ad es. valori sistolici sotto
i 105mmHg e/o valori diastolici sotto i 60mmHg, consultare il proprio medico.
Anche in caso di valori della pressione sanguigna normali si consiglia un regolare
auto-controllo con il misuratore della pressione sanguigna. In questo modo si pos-
sono individuare precocemente possibili cambiamenti dei propri valori e prendere
adeguati provvedimenti.
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 2-3man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 2-3 12-05-2009 10:17:0012-05-2009 10:17:00

4
IT
5
IT
Se si è sottoposti ad un trattamento medico per tenere sotto controllo la propria
pressione sanguigna, annotare il livello della pressione sanguigna effettuando
regolari auto-misurazioni in specifici periodi della giornata. Mostrare tali valori al
proprio dottore. Non usare mai i risultati delle proprie misurazioni per modifica-
re autonomamente le dosi dei farmaci prescritte dal medico.
Tavola per la classificazione dei valori della pressione sanguigna (unità mmHg):
Condizioni di: Pressione sanguigna Pressione sanguigna Provvedimenti
sistolica diastolica
Ipotensione inferiore a 100 inferiore a 60 Consultare il
proprio medico
Normale tra 100 e 140 tra 60 e 90 Auto-misurazione
Lieve ipertensione tra 140 e 160 tra 90 e 100 Consultare il
proprio medico
Ipertensione tra 160 e 180 tra 100 e 110 Consultare il
moderatamente grave
proprio medico
Grave ipertensione maggiore di 140 maggiore di 110 Consultare il
proprio medico
Ipertensione sistolica maggiore di 140 minore di 90 Consultare il
proprio medico
Ulteriori informazioni
• Se i propri valori in condizioni di riposo sono per lo più standard, ma in
condizioni di stress fisico o psicologico sono eccezionalmente alti, è possibile
che si stia soffrendo della cosiddetta ipertensione labile. Consultare il proprio
medico se si pensa che questo sia il proprio caso.
• Valori di pressione sanguigna diastolica misurati correttamente che sono al
di sopra dei 120 mmHg richiedono un immediato trattamento medico.
2.3. Che cosa si può fare se si ottengono valori regolarmente alti / bassi?
a) Consultare il proprio medico.
b) Valori della pressione sanguigna alti (varie forme di ipertensione) a lungo e
a medio termine comportano notevoli rischi per la salute. Questo riguarda
i vasi sanguigni arteriosi del corpo che vengono messi in pericolo dalla
costrizione provocata dai depositi nelle pareti dei vasi (Arteriosclerosi). Il
risultato può essere una scarsa fornitura di sangue agli organi importanti
(cuore, cervello, muscoli). Inoltre, a lungo andare il cuore può subire danni
strutturali se i valori della pressione sanguigna aumentano continuamente.
c)
Il comparire di una pressione sanguigna alta è determinato da diverse cause. Si
distinguono la comune ipertensione primaria (essenziale) e l’ipertensione secon-
daria. L’ultimo gruppo può essere ascritto a disfunzioni organiche specifiche. Si
prega di consultare il proprio medico per informazioni sulle possibili cause.
d) Si possono prendere dei provvedimenti non solo per ridurre una pressione
sanguigna alta accertata, ma anche a scopo preventivo. Tali provvedimenti
fanno parte del proprio stile di vita generale:
A) Abitudini alimentari
• Sforzarsi di avere un peso normale rispetto alla propria età. Ridurre il
sovrappeso!
• Evitare il consumo eccessivo di sale da cucina.
• Evitare cibi grassi.
B) Malattie preliminari
• Seguire con costanza qualsiasi indicazione medica per trattare malattie
preliminari come:
- Diabete (Diabete mellito)
- Disturbo nel metabolismo dei grassi
- Gotta
C) Abitudini
• Smettere completamente di fumare.
• Bere solamente moderate quantità di alcool.
• Ridurre il consumo di caffeina (Caffè).
D) Costituzione fisica:
• Dopo una preliminare visita medica, praticare regolarmente sport.
•
Scegliere gli sport che richiedono resistenza ed evitare quelli che richiedono forza.
• Evitare di arrivare al limite delle proprie prestazioni.
• In caso di malattie preliminari o di un’età oltre i 40 anni, consultare il proprio
medico prima di iniziare l’attività sportiva. Egli vi fornirà indicazioni sul tipo
e sulla quantità di sport adatta per voi.
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 4-5man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 4-5 12-05-2009 10:17:0012-05-2009 10:17:00

6
IT
7
IT
3. I VARI COMPONENTI DEL MISURATORE DI PRESSIONE
Unità misuratore
Presa per l’aria
Display a crsitalli liquidi
Presa per il bracciale
Pulsante Memoria
Pulsante Start/Stop
Vano batterie
Presa alimentazione
Pressione sistolica
Gonfiaggio/Sgonfiaggio
Simbolo Battito cardiaco
lndicatore mmHg
lndicatore KPa
Pressione diastolica
Visualizza Pulsazioni
Indicatore memoria
Indicatore di batterie
in esaurimento
Indicatore di battito cardiaco
irregolare
Indicatore valore medio
Display Alimentazione:
4 batterie alcaline AA (non incluse).
Alimentatore (non incluso).
Manuale di istruzioni:
Conservare attentamente il manuale di istruzioni
dopo l’uso.
Accessori
Bracciale standard:
Adatto per braccia
con circonferenza da
22 cm a 32 cm
Presa per l’aria
Tubo
Anello bloccante
Qualora il bracciale fosse rotto o non funzionante, utilizzarne uno nuovo.
Un nuovo bracciale non comprende una presa per l’aria. Su un nuovo brac-
ciale utilizzare la presa per l’aria di cui si dispone.
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 6-7 12-05-2009 10:17:00
(parte applicata tipo BF)
Accessori (non inclusi):
Small: per un braccio con circonferenza 15-22 cm(opzionale)
X-Large: per un braccio con circonferenza 32-48 cm(opzionale)

8
IT
9
IT
4. INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
4.1. Inserire le batterie
1 Rimuovere il coperchio del
vano batterie.
2 Inserire quattro batterie cariche
nel vano e assicurarsi che ogni
batteria sia inserita secondo
la corretta polarità.
3 Riposizionare il coperchio del vano batterie.
Quando si sente un “clic” il vano
batterie è chiuso correttamente.
Attenzione!
• Utilizzare quattro batterie alcaline uguali
da 1.5 V di tipo AA LR6.
•
Sostituire tutte le batterie se viene visualizzato l’indicatore di batterie esauste.
• Non lasciare mai nel vano batterie delle batterie esauste poiché eventuali
perdite potrebbero danneggiare l’unità.
5. COLLEGAMENTO DEL BRACCIALE
1 Assicurarsi che la presa per
l’aria sia correttamente inserita
nell’unità principale.
6. BREVE GUIDA DI RIFERIMENTO
1
Prima di effettuare una misu-
razione togliere gli indumenti
spessi e rilassarsi per 5-10 minu-
ti. Posizione corretta: mantenere
il corpo eretto e rilassato.
2 Per consentire al manicotto di
essere a contatto diretto con la
pelle rimuovere dal braccio tutti
gli indumenti.
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 8-9man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 8-9 12-05-2009 10:17:0112-05-2009 10:17:01

10
IT
11
IT
7. EFFETTUARE UNA MISURAZIONE
1 Applicare il bracciale come descritto precedentemente.
2 Premere il pulsante START/STOP.
Vengono visualizzati sullo schermo tutti gli indicatori. Il bracciale inizia a gonfiarsi
automaticamente.
3 Il gonfiaggio si arresta automaticamente e inizia la misurazione.
Quando viene rilevata una pulsazione l’indicatore di battito cardiaco lampeggia.
4 Al termine della misurazione verranno visualizzate la pressione sanguigna
e la pulsazione.
Il bracciale si sgonfia automaticamente
e i risultati completi di data e ora
vengono archiviati nella memoria.
Se si riscontra un’aritmia viene
visualizzato il simbolo .
Visualizzazione
“kPa” Visualizzazione
“mmHg” Visualizzazione
“IHB”
5 Per disattivare l’apparecchiatura premere il pulsante START/STOP.
Se si dimentica di spegnere l’unità essa si disattiva automaticamente dopo 2 minuti.
4 Avvolgere il bracciale sul brac-
cio. Il tubo è collocato tra il
braccio e il corpo. L’estremità
inferiore del bracciale deve
essere collocata circa 1-2 cm
sopra il gomito.
5 Avvolgere il bracciale salda-
mente intorno al braccio uti-
lizzando la chiusura in Velcro.
Non lasciare spazio tra il brac-
cio e il bracciale.
3 Far passare l’estremità del
manicotto attraverso il metallo
mantenendo il tubo verso l’alto.
6 Rilassare il braccio, tenere il
palmo rivolto verso l’alto e
lasciare che le dita si curvino
in posizione naturale, quindi
accendere l’unità e iniziare la
misurazione.
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 10-11 12-05-2009 10:17:02

12
IT
13
IT
8. LA FUNZIONE DI MEMORIA
8.1. Utilizzare la funzione di memoria
• Dopo ogni misurazione l’apparecchiatura archivia il valore della pressione
sanguigna e della pulsazione. È possibile archiviare automaticamente fino a
60 valori di misurazione. Quando il numero di valori memorizzati è superio-
re a 60 la misurazione più vecchia viene cancellata per archiviare l’ultima.
• L’unità inoltre calcola una media dei valori letti basata sui valori delle ultime
3 misurazioni effettuate. Premendo il pulsante MEM si ottiene la media delle
misurazioni. Premendo il pulsante MEM per la seconda volta il display
mostra la prima misurazione effettuata.
• Premere il pulsante sinistro “MEM”. Verranno visualizzati sullo schermo il
valore medio delle ultime 3 misurazioni.
8.2. Modalità di visualizzazione delle misurazioni in memoria a misuratore
acceso
8.3. Modalità di visualizzazione delle misurazioni in memoria a misuratore
spento
Misurazione
attuale Media delle
misurazioni 1ª misurazione 59ª misurazione
Media delle
misurazioni 1ª misurazione 2ª misurazione 60ª misurazione
Impostazione dell’unità di misura
(kPa or mmHg)
Premere per 3-4 secondi il
pulsante MEM fino a che
non compare l’unità di
misura desiderata
Cancellazione della memoria
Quando si visualizzano le
misurazioni , premere e tenere
premuto il pulsante MEM poi
premere il pulsante Start/Stop
per circa 3-4 secondi
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 12-13man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 12-13 12-05-2009 10:17:0212-05-2009 10:17:02

14
IT
15
IT
9. EVENTI ECCEZIONALI
Indicatore Problema Soluzione
Si sono verificate
anomalie durante la
fase di gonfiaggio.
Quando la carica
delle batterie è
troppo debole.
Avvolgere correttamente il bracciale.
Assicurarsi che la presa d’aria sia correttamente inserito nel-
l’unità.
Gonfiare nuovamente dopo aver eseguito il controllo.
Indicatori di errore
Quando i valori misurati sono anormali verranno visualizzati sullo schermo i
seguenti simboli.
Non muoversi o parlare durante la misurazione.
Effettuare una nuova misurazione nel modo corretto
Sostituire tutte le batterie esauste con delle batterie nuove.
Risoluzione dei problemi
Problema Cause e soluzioni
Assenza di alimentazione.
Non appare alcun indicatore sulla schermo.
I valori misurati sono troppo alti o troppo bassi.
Sostituire le batterie esauste con 4 batterie nuove.
Verificare che le batterie siano state inserite
rispettando le polarità.
La pressione sanguigna varia costantemente.
Il valore della pressione sanguigna può essere
condizionato da molti fattori: lo stress, il momento
della misurazione, il modo in cui è stato avvolto
il bracciale.
Altre possibili disfunzioni e loro eliminazione
Se si verificano problemi quando si usa l’apparecchio, si devono controllare i punti
seguenti ed eventualmente devono essere presi i relativi provvedimenti:
L’apparecchio spesso non riesce
a misurare i valori della pressio-
ne sanguigna, oppure i valori
misurati sono troppo bassi (trop-
po alti).
I valori della pressione sangui-
gna misurati differiscono da
quelli misurati dal medico.
1)
Applicare correttamente il bracciale intorno al brac-
cio.
2) Prima di iniziare la misurazione, assicurarsi che il
bracciale non sia troppo stretto e che non venga
provocata una pressione eccessiva da un indumento
con la manica rimboccata al di sopra del punto di
misurazione; eventualmente togliere l’indumento.
3) Ripetere la misurazione della pressione sanguigna
in tutta tranquillità.
1) Annotare l’andamento giornaliero dei valori e
chiedere sui risultati rilevati un parere al proprio
medico.
Disfunzione Rimedio
Nonostante le batterie siano al
loro posto, il display rimane
spento quando l’apparecchio
viene acceso.
1) Controllare la corretta polarità delle batterie e se
necessario inserirle correttamente.
2) Se il display non si accende, reinserire le batterie o
cambiarle.
La pressione non sale nonostante
la pompa sia in funzione.
1) Controllare l’attacco del tubo del bracciale, se
necessario collegare il tubo correttamente.
2) Il bracciale potrebbe essere bucato, sostituirlo.
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 14-15man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 14-15 12-05-2009 10:17:0312-05-2009 10:17:03

16
IT
17
IT
Nel caso in cui l’apparecchio non funzioni in modo corretto, rivolgersi al
CUSTOMER SERVICE MEDEL.
Ulteriori informazioni
Il livello della pressione sanguigna è soggetto a fluttuazioni anche nelle persone in
salute. È perciò importante tenere presente che misurazioni comparabili richiedo-
no sempre le stesse condizioni (Condizioni di tranquillità)!
Se in varie occasioni le fluttuazioni sono maggiori di 15mmHg e/o se si sentono
dei toni di battito irregolari, consultare il medico.
10. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
In caso di guasto, rivolgersi a personale qualificato autorizzato da Medel.
Non aprire in alcun caso l’apparecchio. L’apparecchio non ha alcuna parte al suo
interno che possa essere riparata da personale non qualificato e non necessita di
manutenzione interna e/o di lubrificazione.
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 16-17man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 16-17 12-05-2009 10:17:0312-05-2009 10:17:03

18
IT
19
IT
11. CURA E MANUTENZIONE
Cura
•Quando non si utilizza l’unità conservarla
nell’astuccio.
•Pulire l’unità con un panno morbido asciutto.
Non utilizzare detergenti abrasivi o volatili.
•Non immergere mai l’unità e gli accessori in
acqua.
Manutenzione
•Non pulire il corpo e il bracciale con nafta,
solventi, benzina ecc.
•Non bagnare e non pulire il bracciale con
acqua.
•Conservare l’unità in un luogo pulito e asciut-
to. Non sottoporre l’unità a temperature
troppo elevate o troppo basse, umidità e luce
solare diretta.
•Rimuovere le batterie se non si utilizza l’unità
per tre mesi o più. Sostituire sempre contem-
poraneamente le batterie con batterie nuove
dello stesso tipo.
Utilizzare l’unità secondo le istruzioni fornite nel presente manuale.
Utilizzare solo componenti e accessori autorizzati.
12. NORMATIVE DI RIFERIMENTO
Normative: L’apparecchio soddisfa i requisiti degli standard europei per il controllo
non invavsivo della pressione sanguigna
-ANSI/AAMI SP10
Compatibilità elettromagnetica: L’apparecchio è conforme alle convenzioni dello
standard europeo IEC60601-1-2
L’apparecchiatura ha superato il test EMC.
L’apparecchio è conforme ai
requisiti della Direttiva 93/42/CEE.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elet-
tronici)
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e nei paesi con sistemi di
raccolta differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica
che il prodotto è conforme alla normativa sulle apparecchiature elet-
triche ed elettroniche e non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita
alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla
vigente legislazione sui rifiuti. Per informazioni più dettagliate inerenti
ai sistemi di raccolta disponibili rivolgersi al locale servizio di smalti-
mento rifiuti.
ATTENZIONE: Leggere attentamente le istruzioni
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 18-19 12-05-2009 10:17:03
-EN 1060-1 Sfigmomanometri non invavsivi - Requisiti generali
-EN 1060-3 Sfigmomanometri non invavsivi - Requisiti supplementari per sistemi elettro-
meccanici di sistemi di misurazione della pressione sanguigna.
-EN 1060-4 Sfigmomanometri non invavsivi - Procedimenti di prova per determinare
l’accuratezza generale del sistema degli sfigmomanometri non invasivi automatici.
-EN 60601-1

20
IT
21
IT
13. SPECIFICHE TECNICHE
Monitor:
Principio di misurazione:
Posizione della misurazione:
Intervallo di misura:
Sensibilità:
Indicazioni LCD:
Gonfiaggio:
Sgonfiaggio:
Eliminazione veloce aria:
Funzione di memoria:
Alimentazione:
Spegnimento automatico:
Peso unità principale:
Accessori:
Accessori(optional):
Condizioni di
funzionamento:
Condizioni di trasporto/
conservazione:
Monitor digitale LCD
Metodo oscillometrico
Braccio
Pressione: da 0 a 299 mmHg (da 0 a 39.9 kPa)
Pulsazioni: da 40 a 200 pulsazioni al minuto
Pressione: ±3 mmHg (0.4 kPa)
Pulsazioni: ±5% del valore letto
Pressione: Monitor a tre cifre per mmHg/kPa
Pulsazioni: Monitor a tre cifre
Indicatori: Memoria/Media/IHB/Battito cardiaco/
Batterie scariche, ecc.
Automatico con pompa interna
Automatica con valvola di rilascio
Automatica con valvola di rilascio
Possibilità di archiviare fino a 60 misurazioni
4 batterie alcaline AA
Dopo 2 minuti
Circa 330 gr (Batterie escluse)
Bracciale standard
a)Trasformatore AC/DC - 6Vdc;600mA
Temperatura: da +10°C a +40 °C
Umidità: da 15 a 90% RH (assenza di condensa)
Pressione atmosferica: da 105 a 80 kPa
Temperatura: da -20°C a +50 °C
Umidità: da 10 a 95% RH (assenza di condensa)
Le specifiche tecniche possono variare senza preavviso!
14. CERTIFICATO DI GARANZIA
Condizioni di garanzia
- L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto contro qualsiasi
difetto originario di materiali o di costruzione.
- La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gratuita dei compo-
nenti difettosi all’origine.
- La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le parti soggette a
normale usura.
- L’apparecchio deve essere riparato solo da centri di assistenza tecnica auto-
rizzati.
- L’apparecchio deve essere inviato al centro di assistenza tecnica autorizzato
per la riparazione entro 8 gg. dalla rilevazione del difetto.
- Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico dell’utente.
- Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono addebitate
all’utente.
- La garanzia decade se l’apparecchio è stato manomesso, se il difetto deriva
da uso improprio o se il danneggiamento non è imputabile al produttore
(caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
- La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni, diretti o indiretti, di
qualsiasi natura verso persone o cose durante il periodo di inefficienza del
prodotto.
- La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto certificata dallo
scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto da allegare tassativamente al
tagliando di garanzia.
- La mancanza del tagliando appositamente compilato e convalidato dal
certificato d’acquisto non dà diritto ad alcuna assistenza in garanzia.
21
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 20-21 12-05-2009 10:17:03
Pressione atmosferica: da 105 a 80 kPa
Classificazione:
Apparecchio ad alimentazione interna,con parte
applicata tipo BF
b)Bracciale Small per braccio con circ. 15-22 cm
c)Bracciale X-Large per braccio con circ. 32-48 cm

22
IT
TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE
LA GARANZIA È VALIDA SOLO ALLEGANDO
LO SCONTRINO FISCALE
Apparecchio Tipo:
Modello:
N.Serie:
Data d’acquisto:
DATI DELL’ACQUIRENTE
Cognome e Nome:
Indirizzo:
Telefono:
Descrizione difetto:
Firma per accettazione delle condizioni di garanzia
Autorizzo l’uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 675/96
sulla Privacy.
✁
man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 22man DISPLAY 1-22 IT 09.indd 22 12-05-2009 10:17:0412-05-2009 10:17:04

23
EN
AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
Instruction manual
man DISPLAY 23-44 EN 09.indd 23man DISPLAY 23-44 EN 09.indd 23 12-05-2009 10:16:1512-05-2009 10:16:15

24
EN
25
EN
Table of contents
1. INTRODUCTION 25
1.1. MEDEL DISPLAY features 25
1.2. Important information about self-measurement 25
2. IMPORTANT INFORMATION ON THE SUBJECT OF BLOOD-PRESSURE 26
AND ITS MEASUREMENT
2.1. How does high/low blood-pressure arise? 26
2.2. Which values are normal? 26
2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained? 27
3. THE VARIOUS COMPONENTS OF THE BLOOD-PRESSURE MONITOR 29
4. BATTERY INSTALLATION / REPLACEMENT 31
4.1. How to Install Battery 31
5. PROPER USE OF THE ARM CUFF 32
6. QUICK REFERENCE GUIDE 32
7. TAKE A MEASUREMENT 34
8. USE THE MEMORY FUNCTION 35
8.1. How to Use the Memory Function 35
8.2. The display method of memory values before turning off
the unit when a measurement completed 35
8.3. The display method of memory values when the unit is
powered off 35
9. EXCEPTIONAL SITUATIONS 37
10. MAINTENANCE AND REPAIRS 39
11. CARE AND MAINTENANCE, RECALIBRATION 40
12. REFERENCE TO STANDARDS 41
13. TECHNICAL SPECIFICATIONS 42
14. WARRANTY 43
1. INTRODUCTION
1.1. MEDEL DISPLAY features
MEDEL DISPLAY blood-pressure monitor is a fully automatic, digital blood-pressure
measuring device for use on the upper arm, which enables very fast and reliable
measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse fre-
quency by way of the oscillometric method of measuring.
The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has
been designed to provide the maximum user-friendliness.
Thanks to the large MEDEL DISPLAY LCD display, both operational status and cuff
pressure are visible during measurement.
Before using, please read through this instruction manual carefully and then keep
it in a safe place. For further questions on the subject of blood-pressure and its
measurement, please contact your doctor.
Attention!
1.2. Important information about fuzzy-measurement
• Do not forget: self-measurement means control, not diagnosis or treatment.
Unusual values must always be discussed with your doctor.
Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescri-
bed by your doctor.
• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pace-
makers!
• In cases of cardiac irregularity (Arrhythmia), measurements made with this
instrument should only be evaluated after consultation with the doctor.
Electromagnetic interference:
The device contains sensitive electronic components (Microcomputer). Therefore,
avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device
(e.g. mobile telephones, microwave ovens). These can lead to temporary impair-
ment of the measuring accuracy.
man DISPLAY 23-44 EN 09.indd 24-25man DISPLAY 23-44 EN 09.indd 24-25 12-05-2009 10:16:1612-05-2009 10:16:16

26
EN
27
EN
2. IMPORTANT INFORMATION ON THE SUBJECT OF
BLOOD-PRESSURE AND ITS MEASUREMENT
2.1. How does high/low blood-pressure arise?
The level of blood-pressure is determined in a part of the brain, the so-called
circulatory centre, and adapted to the respective situation by way of feedback via
the nervous system.
To adjust the blood-pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse), as
well as the width of circulatory blood vessels is altered. The latter is effected by way
of fine muscles in the blood-vessel walls.
The level of arterial blood-pressure changes periodically during the heart activity:
during the ‘blood ejection‘ (Systole) the value is maximal (systolic blood-pressure
value), at the end of the heart’s ‘rest period’ (Diastole) it is minimal (diastolic blood-
pressure value).
The blood-pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent
particular diseases.
2.2 Which values are normal?
Blood pressure is too high if at rest, the diastolic pressure is above 90mmHg and/
or the systolic blood-pressure is over 160mmHg. In this case, please consult your
doctor immediately. Long-term values at this level endanger your health due to the
associated advancing damage to the blood vessels in your body.
Should the systolic blood-pressure values lie between 140mmHg and 160mmHg and/
or the diastolic blood-pressure values lie between 90mmHg and 100mmHg, likewise,
please consult your doctor. Furthermore, regular self-checks will be necessary.
With blood-pressure values that are too low, i.e. systolic values under 105mmHg
and/or diastolic values under 60mmHg, likewise, please consult your doctor.
Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-
pressure monitor is recommended. In this way you can detect possible changes in
your values early and react appropriately.
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please
keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-mea-
surements at specific times of the day. Show these values to your doctor. Never
use the results of your measurements to alter independently the drug doses
prescribed by your doctor.
Table for classifying blood-pressure values (units mmHg):
Range Systolic Blood-pressure Diastolic Blood-pressure Measures
Hypotension lower than 100 lower than 60 Check with your
doctor
Normal range between 100 and 140 between 60 and 90 Self-check
Mild hypertension between 140 and 160 between 90 and 100 Consult your doctor
Moderately serious between 160 and 180 between 100 and 110 Consult your doctor
hypertension
Serious hypertension higher than 140 higher than 110 Urgent!
See your doctor
Specific systolic higher than 140 lower than 90 Consult your doctor
hypertension
Further information
• If your values are mostly standard under resting conditions but exceptionally
high under conditions of physical or psychological stress, it is possible that
you are suffering from so-called ”labile hypertension”. Please consult your
doctor if you suspect that this might be the case.
• Correctly measured diastolic blood-pressure values above 120mmHg require
immediate medical treatment.
2.3. What can be done, if regular increased/low values are obtained?
a) Please consult your doctor.
b) Increased blood-pressure values (various forms of hypertension) are associa-
ted long- and medium term with considerable risks to health. This concerns
the arterial blood vessels of your body, which are endangered due to con-
striction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis). A deficient
supply of blood to important organs (heart, brain, muscles) can be the result.
man DISPLAY 23-44 EN 09.indd 26-27man DISPLAY 23-44 EN 09.indd 26-27 12-05-2009 10:16:1712-05-2009 10:16:17

28
EN
29
EN
Furthermore, with long-term continuously increased blood-pressure values,
the heart will become structurally damaged.
c) There are many different causes of the appearance of high blood pressure.
We differentiate between the common primary (essential) hypertension, and
secondary hypertension. The latter group can be ascribed to specific organic
malfunctions. Please consult your doctor for information about the possible
origins of your own increased blood pressure values.
d) There are measures which you can take, not only for reducing a medically
established high blood pressure, but also for prevention. These measures are
part of your general way of life:
A) Eating habits
•Strive for a normal weight corresponding to your age. Reduce overweight!
•Avoid excessive consumption of common salt.
•Avoid fatty foods.
B) Previous illnesses
•Follow consistently any medical instructions for treating previous illness
such as:
- Diabetes (Diabetes mellitus)
- Fat metabolism disorder
- Gout
C) Habits
•Give up smoking completely.
•Drink only moderate amounts of alcohol.
•Restrict your caffeine consumption (Coffee).
D) Physical constitution:
•After a preliminary medical examination, do regular sport.
•
Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.
•Avoid reaching the limit of your performance.
•With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your
doctor before beginning your sporting activities. He will advise you regar-
ding the type and extent of types of sport that are possible for you.
3. THE VARIOUS COMPONENTS OF THE BLOOD-PRESSURE
MONITOR
Main Unit
Cuff Jack Socket
LCD
Air Socket
Memory Button
Start/Stop Button
Battery Compartment
AC Adapter Socket
Systolic Blood Pressure
Inflation/Deflation Symbol
Heartbeat Symbol
mmHg lndication
KPa lndication
Diastolic Blood Pressure
Pulse Display
Memory Symbol
Low Battery Symbol
Irregular Heartbeat Symbol
Average Value Symbol
Display
man DISPLAY 23-44 EN 09.indd 28-29 12-05-2009 10:16:17

30
EN
31
EN
Power:
4 AA Alkaline Batteries (not included).
Adapter (not included).
Instruction Manual:
Small: for arm circumference 15-22 cm (available as optional accessory)
Accessorial
Standard Cuff:
Fit for 22cm~32mm range
of upper arm perimeter
Air Plug
Hose
Metal
If your arm cuff is broken or not functional, Please use a new cuff.
A new arm cuff does not include an air plug. Please continue to use the old
air plug on the new arm cuff.
4. BATTERY INSTALLATION / REPLACEMENT
4.1. How to Install Battery
1 Remove the battery cover from
the battery compartment.
2 Insert four AA powerful batteries
into the compartment and ensure
each battery is in the proper
direction.
3 Replace the battery cover.
The battery cover will be closed tight
when you hear a clicking sound.
Caution!
•Use four identical 1.5V alkaline batteries type AA LR6.
•Replace all of the batteries if the symbol of low battery appears on the
display.
•Never leave any low battery in the battery compartment since they may leak
and cause damage to the unit.
man DISPLAY 23-44 EN 09.indd 30-31 12-05-2009 10:16:18
(type BF applied part)
Accessories (not included)
Please keep the instruction manual well after using.
X-Large: for arm circumference 32-48 cm (available as optional accessory)

32
EN
33
EN
5. PROPER USE OF THE ARM CUFF
1 Make sure the air plug is
inserted properly in the main
unit.
6. QUICK REFERENCE GUIDE
1
Please take off thick clothing and
keep yourself quiet for 5~10
minutes before taking a measu-
rement.
2 Remove all clothes from your
upper arm allowing the cuff to
fit directly on the skin.
4 The hose runs down the inside of
your arm. The bottom of the cuff
should be approximately 1~2
cm above your elbow.
5 Wrap the cuff properly around
your upper arm. Not more than
2-finger-room allowed between
the cuff and your arm.
3 Pass the end of the cuff through
the metal, and keep the hose
outward.
6 Have your upper arm relax,
keep your palm upward and
your fingers curving naturally,
then turn on the unit and start to
measure.
man DISPLAY 23-44 EN 09.indd 32-33man DISPLAY 23-44 EN 09.indd 32-33 12-05-2009 10:16:1812-05-2009 10:16:18

34
EN
35
EN
7. TAKE A MEASUREMENT
1 Apply the cuff as described.
2 Press the START/STOP button.
All display symbols appear on the screen. The cuff starts to inflate automatically.
3 Inflation stop automatically and the measurement is started.
The heartbeat symbol flashes once a pulse is detected.
4 The blood pressure and pulse rate are displayed when the measurement
completed.
The cuff is deflated automatically,
and the results are stored in the
memory with date and time.
The symbol will be displayed if
arrhythmia is detected.
“kPa” display “mmHg” display “IHB” display
5 Press the START/STOP button to turn off the unit off.
The unit will automatically turn off after 2 minutes if you have forgotten to turn it off.
8. USE THE MEMORY FUNCTION
8.1. How to Use the Memory Function
•The unit stores the blood pressure and pulse rate in the memory after com-
pleting a measurement every time. It can automatically store 60 sets of mea-
surement values. The oldest record is deleted to save the latest measurement
value when more than 60 set.
•The unit also calculates an average reading based on the values of the latest 3
times measurement taken. You can get the average measurement value when
you press the memory button for the first time. Press the memory button for the
second time, you can get the latest measurement value, so on and so forth.
•Press the left “MEM” button. The average value symbol will display on the
screen with the average reading.
8.2. The display method of memory values before turning off the unit when a
measurement completed.
8.3. The display method of memory values when the unit is powered off.
The present
measurement value The Average
measurement value The 1st latest
measurement value The 59th latest
measurement value
The Average
measurement value The 1st latest
measurement value The 2nd latest
measurement value The 60th latest
measurement value
man DISPLAY 23-44 EN 09.indd 34-35 12-05-2009 10:16:19
Table of contents
Languages:
Other Medel Blood Pressure Monitor manuals