Medel Check User manual

MANUALE D’USO - INSTRUCTION MANUAL

MEM
1
2
3
4
5
6
7
8

9



IT
6
1. INTRODUZIONE
Il misuratore di pressione MEDEL CHECK è un dispositivo digitale completamen-
te automatizzato, che mediante metodo di misurazione oscillometrico, permette
una misurazione rapida ed affidabile. L’apparecchio offre una precisione di
misurazione molto elevata, ed è stato progettato per essere di semplice utilizzo.
E’un dispositivo destinato all’ utilizzo domiciliare.
ATTENZIONE!
Prima dell’utilizzo si prega di leggere attentamente e per intero questo libretto
di istruzioni. Per ulteriori informazioni in merito alla pressione sanguigna e alla
sua misurazione, si prega di contattare il proprio medico.
ATTENZIONE!
1.1 Informazioni importanti sull’auto-misurazione
• Non dimenticare: auto-misurazione significa controllo, non diagnosi o tratta-
mento. I valori insoliti devono essere sempre discussi con il proprio medico.
In nessuna circostanza si devono modificare i dosaggi di qualsiasi farmaco
prescritto dal proprio medico.
• Il display del battito non è adatto per controllare la frequenza dei pacemaker
cardiaci!
• I valori della pressione sanguigna devono trovarsi entro certi valori normali in
modo da evitare specifiche malattie.
• Nei casi di irregolarità cardiaca (I.H.B.), le misurazioni effettuate con questo
strumento devono essere valutate solo dopo aver consultato il medico.
• Non sono ammesse modifiche al dispositivo da parte dell’utente.
• Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti con preeclam-
psia. Prima di utilizzare il misuratore in gravidanza si consiglia di consultare
il medico.
• L’ apparecchio non necessita di calibrazione.
• Non immergere il dispositivo in acqua.
1.2 Interferenza elettromagnetica
Il dispositivo contiene componenti elettronici sensibili. Evitare perciò forti
campi elettrici o elettromagnetici nelle immediate vicinanze del dispositivo (ad
es. telefoni cellulari, forni a microonde). Questi possono causare una tempo-
ranea mancanza di precisione nella misurazione della pressione sanguigna
diastolica.
2. COMPONENTI DEL MISURATORE DI PRESSIONE (fig.1)
1. Display LCD
2. Pulsante O/I (Start / Stop)
3. Pulsante memoria (MEM)
4. Pulsante media (T3)
5. Presa per il bracciale
6. USB per alimentazione
7. Vano batterie
8. Bracciale adulti Universale per
braccio con circ. cm 22~42
9. Indicatore memoria
10. Indicatore valore medio
11. Indicatore battito cardiaco
irregolare
12. Indicatore batterie
13. Pressione sistolica
14. Pressione diastolica
15. Pulsazioni
16. Simbolo gonfiaggio/sgonfiaggio
17. Data/orologio
18. Valori memorizzati
19. Utente ( )
!

TI
7
NOTA:
Se il bracciale è rotto o non funzionante, utilizzarne uno nuovo; se questo non include
il connettore, utilizzare quello del vecchio bracciale.
Alimentazione:
4 Batterie alcaline tipo AA. Le batterie ricaricabili non sono adatte per questo
apparecchio. Alimentatore (non incluso). Si consiglia l’ utilizzo con un alimen-
tatore 5V DC min 1 A conforme alla normativa EN60601.1 con connessione
micro usb*.
* Non è una porta USB per lo scarico dati.
3. MESSA IN FUNZIONE DEL MISURATORE DI PRESSIONE
3.1 Inserimento delle batterie
Inserire le batterie.(fig.2)
1. Sollevare il coperchio del vano batteria
2. Inserire 4batterie AA accertandosi che la polarità sia corretta
3. Riposizionare il coperchio del vano batterie.
ATTENZIONE!
• Una volta che è apparso il simbolo “ Lo“ batterie scariche, l’apparecchio
è bloccato fino a che le batterie non verranno sostituite.
• Si prega di utilizzare batterie AA - 1,5V.
• Rimuovere sempre le batterie se l’apparecchio non è utilizzato per un mese
o più.
• Non lasciare mai nel vano batterie, delle batterie esauste, poichè eventuali
perdite potrebbero danneggiare l’unità.
3.2 Impostazione utente, data e orologio
1. Inserite le batterie e acceso l’ apparecchio, verranno visualizzate sul di-
splay data e ora (modalità Orologio)
2. In modalità Orologio, premere il tasto O/I e MEM contemporaneamente
per 2secondi, per prima cosa lampeggerà il simbolo utente; premere il
tasto MEM per selezionare l’ utente desiderato ( ).
3. Premere O/I per passare alla regolazione dell’anno e premere il tasto
MEM per impostarlo (fig.3)
4. Premere il pulsante O/I per confermare e passare alla regolazione del
mese (impostare con tasto MEM)
5. Ripetere la procedura sopra descritta per regolare il giorno, l’ ora e i
minuti.
6. L’ apparecchio si spegnerà automaticamente dopo circa 1 minuto se la-
sciato inattivo, in questo caso data e ora rimarranno invariate.
7. Ogni volta che si sostituiscono le batterie si dovrà impostare nuovamente
data, ora e utente come descritto sopra.
3.3 Connessione del bracciale
Inserire il connettore del bracciale nella presa per il bracciale sul lato sinistro
del misuratore (fig.1)
!
!

IT
8
4. COME EFFETTUARE UNA MISURAZIONE
4.1. Prima della misurazione
• Rilassarsi per circa 10 min. evitando di mangiare, fumare e fare esercizio
fisico. Tutti questi fattori influenzano il risultato della misurazione.
• Se si indossano indumenti molto aderenti al braccio, toglierli.
• Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pressione. Appoggiare
la schiena e le braccia. Non incrociare le gambe. Appoggiare la pianta dei
piedi al pavimento.
• Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non parlare durante
la misurazione
• Misurare sempre sullo stesso braccio (normalmente il sinistro)
• Cercare di effettuare le misurazioni regolarmente alla stessa ora del giorno,
perchè la pressione sanguigna cambia durante il corso della giornata.
NOTA:
Le dimensioni del bracciale dovranno essere adeguate alla circonferenza del
braccio. Sul bracciale sono riportate le misure limite della circonferenza del
braccio entro le quali esso può essere impiegato, misurata con i muscoli rilas-
sati; qualora la circonferenza del braccio del paziente non rientrasse in tali
misure, rivolgersi ai rivenditori specializzati.
ATTENZIONE:
• Usare solamente bracciali originali MEDEL
• Un bracciale non ben serrato o una camera d’aria sporgente lateralmente
sono causa di misurazioni falsa
• In caso di ripetute misurazioni, il sangue non scorre fisiologicamente nel brac-
cio e questo può provocare risultati non attendibili.
• Misurazioni della pressione sanguigna eseguite correttamente dovrebbero
perciò essere ripetute dopo una pausa di 2/3 minuti o dopo che il braccio è
stato tenuto sollevato, in modo da permettere al sangue accumulato di scor-
rere normalmente.
4.2. Applicazione del bracciale
1. Passare l’estremità del bracciale (con fermo di gomma integrato) attraver-
so l’archetto metallico, formando un laccio. La chiusura a strappo si dovrà
trovare all’esterno. (Se il bracciale è già preparato come descritto, saltare
questo passaggio.)(fig.4)
2. Infilare il bracciale sul braccio sinistro in modo tale che il tubo sia rivolto
verso l’avambraccio. (fig.5)
3. Applicare il bracciale al braccio come illustrato in figura (fig.6) , avendo
cura che il bordo inferiore si trovi 2-3 cm al di sopra dell’incavo del gomito
e che l’uscita del tubo in gomma dal bracciale sia situata sul lato interno del
braccio.
4. Tendere l’estremità libera del bracciale e chiuderlo con la chiusura a strappo.
(fig.7)
!

TI
9
ATTENZIONE!
Posizionare il bracciale in modo tale che il bordo inferiore si trovi a 2-3 cm al di
sopra del gomito e della arteria brachiale. Il tubo deve essere orientato verso il
centro del palmo della mano.
5. Tra il braccio ed il bracciale non dovranno rimanere spazi liberi, che con-
dizionerebbero il risultato della misurazione. Inoltre, il braccio non dovrà
essere compresso da maniche rimboccate: in caso contrario, l’indumento
andrà tolto.
6. Assicurare il bracciale con la chiusura a strappo in modo da farlo aderire
comodamente al braccio senza essere troppo stretto.Distendere il braccio
sul tavolo (il palmo della mano dovrà essere rivolto verso l’alto) in modo
tale che il bracciale si venga a trovare all’altezza del cuore. Aver cura di
non piegare il tubo. (fig.8-9)
7. Rimanere tranquillamente seduti per due minuti prima di iniziare la misu-
razione.
NOTA:
Qualora non fosse possibile applicare il bracciale al braccio sinistro, esso potrà
essere applicato anche al braccio destro. L’importante è che le misurazioni
vengano effettuate sempre sullo stesso braccio.
4.3 Procedura di misurazione
Dopo che il bracciale è stato adeguatamente posizionato, la misurazione può
iniziare.
1. Premere il pulsante O/I. Tutti i simboli del display vengono visualizzati per
1secondo Se l’ apparecchio ha memorizzato delle misurazioni, il display
visualizzerà per prima la più recente. Se non vi sono dati in memoria, il di-
splay visualizzerà 0 in ogni campo. Dopo nella colonna diastolica apparirà
0(fig.10). L’apparecchio ora è pronto per la misurazione.
2. Il bracciale inizia a gonfiarsi automaticamente.Viene visualizzato il simbolo
“” (fig.10)
3. Non appena viene rilevato un battito, il simbolo “ ” inizia a lampeggiare
(fig.11)
4. Una volta raggiunta la corretta pressione, il gonfiaggio si arresta e il brac-
ciale inizia a sgonfiarsi.
5. Quando la misurazione risulta completata, la pressione sistolica/diastolica e
il battito vengono visualizzati contemporaneamente nel display.
6. Nel caso in cui la misurazione mostri un battito del cuore irregolare (I.H.B.),
viene visualizzato il simbolo“ ”.In questo caso i risultati della misurazione
possono deviare rispetto ad una situazione normale. Occorre quindi ripetere
la misurazione. In molti casi, questo non è motivo di preoccupazione. Se il
simbolo “ “ appare con regolarità (per esempio molte volte alla settimana
durante le diverse misurazioni giornaliere) si consiglia di parlarne con il
proprio medico curante. (fig.12)
!

IT
10
4.4 Come utilizzare la funzione di memoria
• In modalità Orologio (OFF) premere il pulsante MEM; viene visualizzato il nu-
mero di misurazioni memorizzate (fig.14), successivamente viene visualizzato
l’ ultimo valore memorizzato con data e ora. (fig.15)
• Per visualizzare i valori successivi premere nuovamente il pulsante MEM.
4.5 Funzione T3. (Media calcolata su 3 misurazioni rilevate in 15 minuti).
1. Premere il tasto O/I ed effettuare la prima misurazione.
2. Alla fine della prima misurazione attendere almeno 2-3 minuti in posizione
rilassata. Poi ripetere la misurazione seguendo nuovamente il passo 1.
3. All fine della seconda misurazione, attendere almeno altri 2-3 minuti in posi-
zione rilassata per poi ripetere nuovamente la misurazione seguendo nuova-
mente il passo 1.
4. Alla fine della terza misurazione, in modalitàspento, premere il tasto T3 per
avere la media delle ultime 3 misurazioni effettuate (il simbolo AVG lampeg-
gerà sul display) (fig.16).
NOTA:
La visualizzazione tramite pulsante T3 si ha solo se si effettuano le misurazioni
nell’arco di 15 minuti, altrimenti il valore visualizzato sarà 0.
4.6 Per cancellare tutti i valori memorizzati
In modalità Orologio (OFF), premere il pulsante MEM, una volta che i valori me-
morizzati sono visualizzati, premere e tenere premuto per 3 secondi il pulsante
MEM tutti i risultati saranno cancellati. (fig. 17). Premere il tasto MEM o il tasto
O/I per spegnere il display.
5. MESSAGGI DI ERRORE/MALFUNZIONAMENTO
Seguire le azioni consigliate nelle seguenti tabelle e premere di nuovo il pulsante
O/I per iniziare un’altra misurazione.
Codice
di
errore
Causa/e possibile/i Azione consigliata
E1 Sgonfiaggio troppo veloce o
non gonfia
Riallacciare il bracciale e riprovare
E2 Sgonfiaggio troppo lento

TI
11
E3 La pressione del bracciale è
eccessiva Rilassarsi per un momento e riprovare
E20 Il processo di misurazione
non riesce a rilevare il bat-
tito
Il movimento può compromettere la misu-
razione.
Rilassarsi per un momento e riprovare.
Allentare i vestiti al braccio e riprovare.
E21 Lettura inaccurata Rilassarsi per un momento e riprovare.
E Exx Si è verificato un problema
di
calibrazione
Ripetere la misurazione. Se il problema per-
siste contattare il Centro Assistenza. Con-
sultare la garanzia per le informazioni di
contatto e le istruzioni di restituzione.
5.1 Altre possibili disfunzioni
Problema Causa/e possibile/i Azione consigliata
Nel display LCD
compare il simbolo
“ “ Le batterie sono scariche. Sostituire tutte le batterie con
batterie nuove.
I valori di pressione san-
guigna visualizzati sono
estremamente alti o bassi.
Il bracciale non è stato avvolto
correttamente intorno al
braccio.
Avvolgere correttamente il mani-
cotto e posizionarlo alla stessa
altezza del cuore.
La spalla o il braccio sono sotto
tensione eccessiva.
Rilassarsi e ripetere la misurazione.
Il braccio o i muscoli del
braccio vengono mossi durante
la misurazione.
Rimanere immobili e non spostar-
si/contrarre i muscoli durante la
misurazione.
Viene visualizzato
il simbolo ” “
(I.H.B.), ma la fre-
quenza del battito
cardiaco è normale.
Il braccio o i muscoli del
braccio vengono mossi du-
rante la misurazione.
Rimanere immobili e non spo-
starsi/contrarre i muscoli du-
rante la misurazione.
La luce nel display è
tenue o non è accesa Le batterie sono scariche o
inserite in modo scorretto.
Sostituire le batterie con batte-
rie nuove. Inserire le batterie in
modo corretto.

IT
12
6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Se l’azione sopra descritta non risolve il problema, rivolgersi a personale qualifi-
cato autorizzato da Medel Group S.p.A. Non aprire in alcun caso l’apparecchio.
L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere riparata da
personale non qualificato e non necessita di manutenzione interna e/o di lubrifi-
cazione. Nel caso in cui l’apparecchio non funzioni in modo corretto, rivolgersi
al CUSTOMER SERVICE MEDEL.
7. CURA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
1. Per la pulizia, usare solo un tessuto morbido e leggermente inumidito.
2. Non usare alcoli a base di petrolio, diluenti o solventi simili.
3. Non lavare il bracciale. Le macchie sul bracciale possono essere tolte con
cautela con un panno umido.
4. Prestare la massima attenzione al fine di evitare che il bracciale venga
danneggiato da estremità taglienti o da oggetti appuntiti come forbici,
coltelli ecc…
5. Estrarre le batterie se si prevede di non utilizzare il dispositivo per un periodo
di tempo prolungato.
6. Nel caso in cui il dispositivo non funzioni correttamente a causa dell’influen-
za di forti campi elettromagnetici presenti nelle vicinanze, spegnere il dispo-
sitivo e ripetere nuovamente la procedura di misurazione.
7. Lo smaltimento del dispositivo (e delle batterie esauste) deve essere realizza-
to conformemente alle regolamentazioni nazionali in materia di smaltimento
di prodotti elettronici.
8. NORMATIVE DI RIFERIMENTO
L’apparecchio soddisfa i requisiti degli standard europei per il controllo non
invasivo della pressione sanguigna.
• EN1060 -3 Sfigmomanometri non invasivi - Requisiti supplementari per siste-
mi elettromeccanici di misurazione della pressione sanguigna.
• EN 60601-1
• EN 60601-1-2
• EN 81060-1 Sfigmomanometri invasivi parte 1: requisiti e metodi di prova
per la tipologia di misurazione non automatica.

TI
13
9. SIMBOLI
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei
paesi dell’Unione Europea e nei paesi con sistemi di raccolta differenzia-
ta).Il simbolo riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica
che il prodotto è conforme alla normativa sulle apparecchiature elettriche
ed elettroniche e non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici. L’utente è respon-
sabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture
di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti. Per
informazioni più dettagliate inerenti ai sistemi di raccolta disponibili rivolgersi al
locale servizio di smaltimento rifiuti.
!
ATTENZIONE!
CONSULTARE LE ISTRUZIONI PER L’ USO
PARTE APPLICATA TIPO BF
CORRENTE CONTINUA
FABBRICANTE
LIMITI DI TEMPERATURA PER TRASPORTO E STOCCAGGIO
PROTEGGERE DALL’ UMIDITA’
Conforme alla direttiva 93/42/CEE sui Dispositivi Medici
ID
CODICE PRODOTTO
SERIAL NUMBER
NUMERO IDENTIFICATIVO DEL LOTTO DI PRODUZIONE

IT
14
10. SPECIFICHE TECNICHE
Display: Display digitale a cristalli liquidi
Tecnologia: Metodo oscillometrico
Classificazione: Apparecchio ad alimentazione interna,
con parte applicata tipo BF
Intervallo di misura: Pressione da 30 a 280 mmHg
Battito cardiaco: da 40 a 199 battiti/min.
Accuratezza: Pressione sanguigna: +/- 3 mmHg
Battito cardiaco: +/- 5%
Memoria max: 60 set di dati (pressione sist.; diast.; e battito cardiaco)
per ciascun utente (2)
Alimentazione: 4 batterie AA da 1,5 V
Accessori: Bracciale universale circonferenza 22 - 42 cm
Condizioni operative:
Temperatura: da +10°C a +40°C
Umidità relativa:10 - 85%
Pressione 80 ~ 105 kPa
Condizioni di trasporto/conservazione:
Temperatura: da -20°C a +60°C
Umidità relativa: da 10 a 95%
Pressione: da 80 a 105 kPa
Peso dell’unità principale: 320 g (senza batterie)
Dimensioni esterne(mm): 185 x 100 x 55 mm
NOTA:
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.

TI
15
11. CONDIZIONI DI GARANZIA
• L’apparecchio è garantito 5 anni dalla data di acquisto contro qualsiasi
difetto originario di materiali o di costruzione.
• La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gratuita dei compo-
nenti difettosi all’origine.
• La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le parti soggette a
normale usura.
• L’apparecchio deve essere riparato solo da centri di assistenza tecnica au-
torizzati.
• L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER SERVICE MEDEL
(800-504964) per la riparazione.
• Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico dell’utente.
• Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono addebitate all’u-
tente.
• La garanzia decade se l’apparecchio è stato manomesso, se il difetto deriva
da uso improprio o se il danneggiamento non è imputabile al produttore
(caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
• La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni, diretti o indiretti, di
qualsiasi natura verso persone o cose durante il periodo di inefficienza del
prodotto.
• La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto certificata dallo
scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto da allegare tassativamente al ta-
gliando di garanzia.
• La mancanza del tagliando appositamente compilato e convalidato dal certi-
ficato d’acquisto non dà diritto ad alcuna assistenza in garanzia.
TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE
LA GARANZIA E’ VALIDA SOLO ALLEGANDO LO SCONTRINO FISCALE
Apparecchio tipo:
Modello:
Numero serie:
Data d’acquisto:
DATI DELL’ ACQUIRENTE
Nome:
Indirizzo:
Telefono:
Descrizione difetto:
Firma per accettazione delle condizioni di garanzia
Autorizzo l’uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 675/96 sulla Privacy.

EN
16
1. INTRODUCTION
MEDEL CHECK blood-pressure monitor is a automatic, digital blood pressure
measuring device. The device offers a very high measurement accuracy and
has been designed to provide the maximum user-friendliness. Medel CHECK is
a device suitable for homeuse.
ATTENTION!
Before using, please read through this instruction manual carefully. For further
questions on the subject of blood-pressure and its measurement, please contact
your doctor. Keep MEDEL CHECK out of the reach of children. Do not use MEDEL
CHECK near anaesthetic, flammable or oxygen mixture, or with nitrous oxide.
ATTENTION!
1.1 Important information about self-measurement
Do not forget: self-measurement means control, not diagnosis or treatment. Unu-
sual values must always be discussed with your doctor. Under no circumstances
should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor.
• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pace-
makers!
• In cases of cardiac irregularity (I.H.B.), measurements made with this instru-
ment should only be evaluated after consultation with the doctor.
• Changes to the unit by the user are not admitted
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with preec-
lampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure
monitor during pregnancy.
• The device does not require any calibration
• Do not dip the device in water
1.2 Electromagnetic interference
The device contains sensitive electronic components. Therefore, avoid strong
electrical or electromagnetic fields close to the device (e.g. mobile telephones,
microwave ovens).These can lead to temporary impairment of the accuracy.
2. COMPONENTS OF THE BLOOD-PRESSURE MONITOR( fig.1)
NOTE:
If your arm Cuff is broken or not functional, please use a new Cuff. If the new
arm Cuff does not include an air plug, please continue to use the old air plug.
1. LCD
2. O/I (Start / Stop)
3. Memory button
4. Average button (T3)
5. Air socket
6. USB port for charge
7. Battery compartement
8. Universal adult Cuff
for 22~42 cm arm
9. Memory symbol
10. Average value symbol
11. Heartbeat symbol
12. Battery symbol
13. Systolic blood pressure
14. Diastolic blood pressure
15. Pulse display
16. Inflation/Deflation symbol
17. Date/Time display
18. Stored data
19. User ( )
!

EN
17
Power:
4 AA Alkaline Batteries(Rechargeable batteries are not suitable for this monitor)
Adapter (not included). Adapter complies with EN 60601-. Micro USB port*
for charging.*
*ATTENTION ! THE USB PORT CAN’T BE USED FOR DATA DOWNOLADING.
3 PUTTING THE BLOOD-PRESSURE MONITOR INTO OPERATION
3.1 Inserting the batteries
Insert the batteries. (pic.2)
1. Remove the battery cover from the battery compartment.
2. Insert four AA powerful batteries into the compartment and ensure each bat-
tery is in the proper direction.
3. Replace the battery cover.
ATTENTION !
• After the battery warning symbol” ” appears, the device is blocked until
the batteries have been replaced.
• Please use “AA”Long-Life 1.5 V batteries.
• Recharcable batteries are not suitable for this monitor.
• Never leave any low battery in the battery compartment since they may leak
and cause damage to the unit.
• If the blood-pressure monitor is left unused for long periods, please remove the
batteries from the device.
3.2 User, Clock and date adjustement
1. Once you install the battery or turn off the monitor, it will enter Clock mode,
and LCD will display date and time.
2. In Clock Mode, press the O/I and MEM buttons simoultaneously for 2 sec-
onds and the User value will blink first, press MEM button to to select the user.
3. Press O/I button to confirm and switch to the year value (press MEM button
to set up the year)
4. Press O/I button to confirm and switch to the month value (press MEM button
to set up the month)
5. Repeat the procedure described above to set the day, hour and minutes.
6. Once you change the batteries, you should readjust the time and date.
3.3 Connecting the cuff
Insert the cuff connector into the socket on the left side of the meter (Pic.1)
4. HOW TO TAKE PROPER MEASUREMENTS
4.1. Before the measurement:
• Relax and avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly
before the measurement. All these factors influence the measurement result.
!
!

EN
18
• Remove any garment that fits closely to your upper arm.
• To take your blood pressure, make sure you are sitting comfortably with your
arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet
flat on the ground.
• To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the
measurement and not to speak.
• Measure always on the same arm (normally left)
NOTE: The cuff size depends on the circumference of the arm. The allowed
range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use, please contact
your dealer.
ATTENTION!
• Only use MEDEL original cuffs!
• A loose cuff or a sideways protruding air-pocket causes false measurement
values.With repeated measurements, blood accumulates in the respective
arm, which can lead to false results.
• Correctly executed blood-pressure measurements should therefore first be re-
peated after a 2/3 minute pause or after the arm has been held up in order
to allow the accumulated blood to flow away.
4.2. Fitting the cuff
1. Pass the end of the cuff (with sewn-in rubber stopper) through the metal stirrup
so that a loop is formed. The Velcro closer must be facing outwards.(Ignore
this step if the cuff has already been prepared.) (Pic 4)
2. Push the cuff over the left upper arm so that the tube points in the direction
of the lower arm. (Pic 5)
3. Position the cuff on the arm as illustrated in the picture (Pic. 6). Make certain
that the lower edge of the cuff lies approximately 2 to 3 cm above the elbow
and that the rubber tube leaves the cuff on the inner side of the arm )
4. Tighten the free end of the cuff and close the cuff with the closer. (Pic 7)
ATTENTION!
Place the cuff in order to have its edge 2-3 cm above the elbow and the brachial
artery. The tube must be positioned towards the palm center.
5. There must be no free space between the arm and the cuff as this would
influence the result. Clothing must not restrict the arm. Any piece of clothing
which does (e.g. a pullover) must be taken off.
6. Secure the cuff with the Velcro closer in such a way that it lies comfortably
and is not too tight. Lay the arm on the table (palm upwards) so that the cuff
is at the same height as the heart. Make sure that the tube is not kinked.
(Pic 7-8).
7. Remain seated quietly for two minutes before you begin the measurement.
NOTE:If it is not possible to fit the cuff to the left arm, it can also be placed on
the right one. However all measurements should be made using the same arm.
!
!

EN
19
4.3. Measuring procedure
After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin
1. Press O/I button. All display symbols appear for 1second. Then 0 will ap-
pear on LCD on the DIA column. (pic. 10). The monitor is ready for the
measurement.
2. Then the cuff inflates automatically. The symbol “ “ will appear. (pic. 10)
3. Once a pulse is detected, the “ “symbol blinks. (pic. 11)
4. When appropriate pressure is reached, inflation stops and the cuff starts to
deflate.
5. When the measurement is completed, the systolic / diastolic pressure and
pulse are shown simultaneously .
6. In case the measurement shows irregular heartbeat (I.H.B.), the ” ”symbol
is displayed. In this case the results of the measurement have deviated from a
normal situation. Then the measurement needs to be repeated. In the majority
of cases, this is not cause for concern. If the symbol ” ” appears regularly
(for example several times a week during different daily measurements) it is
advisable to discuss it with your medical advisor (pic. 12).
4.4 How to use the memory function
•
•
4.5 T3 Function. (The average is calculated upon last 3 readings measured within
15 minutes).
1. Press O/I button and take the first measurement.
2. At the end of the first measurement wait at least 2-3 minutes in a relaxed
position. Then repeat the measurement following step 1 again.
3. At the end of the second measurement wait at least 2-3 minutes in a relaxed
position. Then repeat the measurement following step 1 again.
4. At the end of the third measurement press T3 button to perform the average
of the last three measurements taken (the AVG symbol will appear) (pic. 16).
NOTE:
The average data using T3 button is shown only if the last 3 measurements have
been done within 15 minutes. Otherwise, the data will be shown as 0.
4.6 To delete all values stored in the memory
In Clock mode (Off mode)press MEM button, after the latest data stored will be
displayed press again and hold the MEM button for 3 sec. All results will be
deleted. Press the MEM or O/I button to turn off the display (pic. 17).

EN
20
5. ERROR MESSAGE/MALFUNCTION
Follow the below recommended actions and press O/I button again to initiate
another measurement.
Error code Possible cause(s) Recommended Action
E 1 Deflation is too fast or the cuff
doesn’t inflate Re-apply the cuff and try again
E 2 Deflation is too slow
E 3 The cuff pressure is excessive Apply the cuff correctly and try
again
E 20 The reading process cannot
detect the heart beat Loosen the clothes on the arm
and try again
E 21 Inaccurate reading Relax for a moment and try
again
E Exx There is a calibration problem Repeat the reading. If the pro-
blem persists, contact the Service
Centre. Refer to the warranty for
the contact information and the
instructions concerning returns.
Problem Possible cause(s) Recommended Action
The display shows the
symbol Batteries are drained. Replace all batteries
with new ones.
The blood pressure
values displayed are
abnormally high or
low.
The cuff is not wrapped
correctly or not at the
level of the heart.
Wrap the cuff correctly
and rise your hand so
that the cuff is at the
same level of your heart.
Too much stress is ap-
plied on your shoulder
or arm.
Relax yourself and make
measurement.
You move your arm
or arm muscles during
measurement.
Remain still and do
not move /contract the
muscles during measure-
ment.
5.1 Other possible malfunctions:
Other manuals for Check
3
Table of contents
Languages:
Other Medel Blood Pressure Monitor manuals

Medel
Medel Check User manual

Medel
Medel CLIP & GO User manual

Medel
Medel CONTROL User manual

Medel
Medel ACMNP-1 User manual

Medel
Medel Connect Cardio MB10 User manual

Medel
Medel Elite User manual

Medel
Medel FUZZY User manual

Medel
Medel GCE602 User manual

Medel
Medel GCE602 User manual

Medel
Medel Elite User manual