Medel CONTROL User manual

CONTROL
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso...........................................................................2-14
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ...................................................................15-26
EN Blood pressure monitor
Instructions for use .......................................................................27-37
FR Tensiomètre
Mode d’emploi...............................................................................38-49
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ..............................................................50-61
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..........................................................................62-72
RUS Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ......................................................73-86
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi..........................................................................87-99
CN 测压仪
使用说明 ......................................................................................100-109
CN 血壓測量儀
使用說明書...................................................................................110-120
KO 혈압측정기
사용설명서...................................................................................121-131
AR
132 -143 ............................................................................
Electromagnetic Compatibility Information....................................144-149
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 1 18/05/2016 12:06:58

2
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro
assortimento. Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l‘uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessi-
bili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Il team Medel
1. Introduzione
Controllare l‘integrità esterna della confezione e del conte-
nuto del misuratore di pressione Medel Control. Prima
dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori
non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare
l‘apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare
il Servizio clienti indicato.
Il misuratore di pressione da braccio consente la misura-
zione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione
arteriosa nelle persone adulte.
Permette di misurare in modo rapido e semplice la pro-
pria pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare
l‘andamento e la media dei valori.
Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente.
Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e ren-
derle accessibili anche ad altri utenti.
ITALIANO
1. Introduzione..................................................................... 2
2. Indicazioni importanti ...................................................... 3
3. Descrizione dell‘apparecchio .......................................... 6
4. Preparazione della misurazione....................................... 7
5. Misurazione della pressione ............................................ 8
6. Interpretazione dell‘esito ............................................... 10
7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori
misurati ......................................................................... 11
8. Messaggi di errore/Soluzioni......................................... 11
9. Pulizia e cura ................................................................. 12
10. Dati tecnici................................................................... 12
11. Customer Service..........................................................14
Contenuto
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 2 18/05/2016 12:06:58

3
2. Indicazioni importanti
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli acces-
sori:
Attenzione
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Seguire le istruzioni per l'uso
Parte applicativa tipo BF
Corrente continua
Smaltimento secondo le norme
previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
Produttore
Storage
RH 10-90%
-20°C
55°C
Temperatura e umidità di stoccaggio
consentite
Operating
10°C
40°C
RH 15-85%
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Proteggere dall'umidità
Numero di serie
0123
Il marchio CE certifica la conformità ai
requisiti di base della direttiva 93/42/EEC
sui dispositivi medici.
Indicazioni per l’uso
•
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-
nata, affinché i valori siano confrontabili.
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
•
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona,
attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
•
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
•
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 3 18/05/2016 12:07:00

4
•
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare
al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso
terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego
di farmaci e relativi dosaggi)!
•
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e
pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misura-
tore di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il
medico.
•
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-
sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri-
ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi
della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza
di brividi di febbre o tremiti.
•Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri
apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
•
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
misura compresa nell’intervallo indicato.
•
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
•
La misurazione della pressione non deve impedire inu-
tilmente la circolazione del sangue per un tempo troppo
lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,
rimuovere il manicotto dal braccio.
•
Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-
mente il tubo del manicotto.
•
Evitare di mantenere una pressione costante nel mani-
cotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cau-
serebbero una riduzione del flusso sanguigno con il con-
seguente rischio di lesioni.
•
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-
cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici,
quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o
shunt arterovenoso.
•
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito
una mastectomia (asportazione della mammella).
•
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di
ulteriori lesioni.
•
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
mente a batterie.
•
Se per 30 secondi non vengono utilizzati pulsanti, il
dispositivo di arresto automatico spegne l’apparecchio
per preservare le batterie.
•
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di
danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
Indicazioni per la conservazione e la cura
•
Il misuratore di pressione è composto da moduli elettro-
nici di precisione. La precisione dei valori misurati e la
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 4 18/05/2016 12:07:00

5
durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento
e scrupoloso:
– Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti
sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.
– Non far cadere l’apparecchio.
– Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi
elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o tele-
foni cellulari.
– Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o
ricambi originali. In caso contrario le misurazioni potreb-
bero non essere corrette.
•
Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il
manicotto.
•
In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi,
si raccomanda di rimuovere le batterie.
Avvertenze sull’uso delle batterie
•
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla
portata dei bambini!
•
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
•
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
•
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
•
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
•
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano bat-
terie.
•
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
•
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
•
Non utilizzare batterie ricaricabili!
•
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
•
Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie
esauste negli appositi punti di raccolta.
•
Non aprire l’apparecchio. In caso contrario la garanzia
decade.
•
L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal-
mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funzio-
namento.
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 5 18/05/2016 12:07:00

6
•
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio
clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even-
tuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
•
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere
smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato
via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli
appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali
chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti
per lo smaltimento.
3. Descrizione dell‘apparecchio
8910
7
6
5
4
1 2 3
1. Manicotto
2. Tubo del manicotto
3. Attacco del manicotto
4. Display
5. Ingresso per la spina del manicotto
6. Scala per la classificazione dei risultati di misurazione
7. Pulsanti funzione -/+
8. Pulsante START/STOP
9. Pulsante per la memorizzazione M
10. Pulsante d‘impostazione SET
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 6 18/05/2016 12:07:00

7
Indicatori sul display:
5
678
2
3
4
9
10
11
1
1. Ora e data
2. Pressione sistolica
3. Pressione diastolica
4. Battito cardiaco rilevato
5. Icona disturbo del ritmo cardiaco
6. Indicazione memoria: valore medio ( ), mattina ( ), sera
(), numero della posizione di memoria
7. Scarico aria
8. Memoria utente
9. Icona sostituzione delle batterie
10. Classificazione dei risultati di misurazione
11. Controllo posizionamento manicotto
4. Preparazione della misurazione
Inserimento delle batterie
•
Aprire il coperchio del vano batterie.
•
Inserire quattro batterie AA da 1,5V
(tipo alcalino LR6). Verificare che le
batterie siano inserite correttamen-
te, con i poli posizionati in base alle
indicazioni.
Non utilizzare batterie ricaricabili.
•
Richiudere attentamente il coperchio
del vano batterie.
•
Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualiz-
zati, sul display lampeggia 24 h. A questo punto imposta-
re la data e l’ora come descritto di seguito.
Quando l‘icona di sostituzione delle batterie rimane
costantemente visualizzata, non è più possibile effettuare
alcuna misurazione ed è necessario cambiare le batterie.
Quando le batterie vengono rimosse dall‘apparecchio, è
necessario reimpostare l‘ora.
Smaltimento delle batterie
•Smaltire le batterie esauste e completamente scariche
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smalti-
mento delle batterie è un obbligo di legge.
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 7 18/05/2016 12:07:01

8
•I simboli riportati di seguito indicano che le
batterie contengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = batteria contenente mercurio
Impostazione del formato dell‘ora, della data e dell‘ora
La data e l‘ora devono essere assolutamente impostate.
Solo in questo modo è possibile memorizzare corretta-
mente le misurazioni con data e ora per poterle richiamare
in seguito.
Per impostare data e ora, procedere come segue:
•
Inserire le batterie oppure
premere il pulsante d’impo-
stazione
SET
per più di 5 secondi se le batterie sono già
inserite.
•
Impostare con i pulsanti funzione -/+ la modalità 12h o
24h. Confermare con il pulsante
SET
. Inizia a lampeggiare
l’indicazione dell’anno. Impostare l’anno con i pulsanti
funzione -/+ e confermare con il pulsante
SET.
•
Impostare mese, giorno, ora e minuti e confermare con il
pulsante d’impostazione
SET.
•
Il misuratore di pressione si spegne automaticamente.
5. Misurazione della pressione
Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura
ambiente.
Applicazione del manicotto
Denudare il braccio sinistro e
indossare il manicotto. Verificare
che la circolazione del braccio non
sia costretta da indumenti o simili.
Posizionare il manicotto in modo
tale che il bordo inferiore si trovi
a 2-3 cm al di sopra del gomito e
dell‘arteria. Il tubo flessibile deve
essere orientato verso il centro del
palmo della mano.
Tirare il lembo libero del manicot-
to, stringerlo attorno al braccio
senza eccedere, quindi chiudere
la chiusura a strappo. Stringere
il manicotto in modo tale che vi
sia ancora spazio sufficiente per
due dita.
Inserire l‘attacco del tubo del
manicotto nel relativo ingresso
sull‘apparecchio.
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 8 18/05/2016 12:07:02

9
Avvertenza: Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con il
manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferen-
za braccio compresa tra 22 e 42 cm.
Postura corretta
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In
caso contrario le misurazioni potrebbero non essere cor-
rette.
•
La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdrai-
ati. Verificare sempre che il manicotto si trovi all‘altezza
del cuore.
•
Sedersi in posizione comoda per la misurazione della
pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incro-
ciare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimen-
to.
•
Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non
parlare durante la misurazione.
Esecuzione della misurazione della pressione
•
Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si
desidera eseguire la misurazione.
•
Avviare il misuratore di pressione con il pulsante START/
STOP .
•
Il manicotto si gonfia in automatico quindi la pressione
viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all’iper-
tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen-
tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito
cardiaco, viene visualizzata l’icona corrispondente .
•
Per tutta la durata della misurazione viene visualizzata
l’icona del controllo del posizionamento del manicotto
. Se il manicotto è troppo teso o allentato, vengono
visualizzati e “ ”. In questo caso la misurazione
viene interrotta dopo ca. 30 secondi e l’apparecchio si
spegne. Posizionare il manicotto correttamente ed effet-
tuare una nuova misurazione.
•
Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistoli-
ca e diastolica e battito cardiaco.
•La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento
premendo il pulsante START/STOP .
•Se la misurazione non è stata effettuata correttamente,
compare l‘icona _ . Consultare il capitolo Messaggi di er-
rore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere
la misurazione.
•
Con il pulsante per la memorizzazione Mselezionare
quindi la memoria utente desiderata. Se non si sceglie
alcuna memoria utente, la misurazione viene salvata nella
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 9 18/05/2016 12:07:02

10
memoria utente usata per ultima. Sul display viene visua-
lizzata la relativa icona , , o .
•
Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante
START/
STOP . Se si dimentica di spegnere l’apparecchio,
dopo circa 3 minuti si attiva lo spegnimento automatico.
Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova
misurazione!
6. Interpretazione dell‘esito
Disturbi del ritmo cardiaco
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali di-
sturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso
al termine della misurazione ne segnala la presenza con
l‘icona . Può essere un‘avvisaglia di aritmia. L‘aritmia
è una patologia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa
di errori nel sistema bioelettrico, che controlla il battito
cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati,
polso rallentato o troppo veloce) possono essere deter-
minati tra l‘altro da patologie cardiache, età, costituzione,
sovralimentazione, stress o mancanza di riposo. Un‘aritmia
può essere diagnosticata solo dal medico. Ripetere la misu-
razione nel caso compaia sul display l‘icona dopo una
prima misurazione. Assicurarsi di aver osservato 5 minuti di
riposo prima di effettuare la misurazione e di non parlare né
muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio medi-
co nel caso l‘icona compaia frequentemente. Diagnosi
e terapie definite autonomamente in base agli esiti delle
misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre
alle indicazioni del proprio medico.
Classificazione dei risultati di misurazione:
I risultati di misurazione possono essere classificati e valu-
tati in base alla tabella seguente.
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento
generale in quanto la pressione individuale presenta diffe-
renze a seconda della persona e dell‘età.
È importante consultare regolarmente il proprio medico per
sapere qual è la propria pressione normale e il limite supera-
to il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu-
ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la
pressione misurata.
Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino
in due classi diverse (ad es. sistole nella classe „Normale
alto“ e diastole nella classe „Normale“), la graduazione
grafica dell‘apparecchio indica sempre la classe più alta, in
questo caso „Normale alto“.
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 10 18/05/2016 12:07:02

11
Intervallo dei
valori di pres-
sione
Sistole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Misura da
adottare
Livello 3:
forte iperten-
sione
≥180 ≥ 110 Rivolgersi a un
medico
Livello 2:
moderata iper-
tensione
160– 179 100–109 Rivolgersi a un
medico
Livello 1:
leggera iperten-
sione
140– 159 90–99 Controlli medici
regolari
Normale alto 130–139 85–89 Controlli medici
regolari
Normale 120– 129 80–84 Autocontrollo
Ottimale <120 < 80 Autocontrollo
Fonte: OMS, 1999 (Organizzazione mondiale della sanità)
7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione
dei valori misurati
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati
con data e ora. Quando i dati misurati superano le 30 unità,
vengono eliminati i dati più vecchi.
•
Premere il pulsante per la memorizzazione M.Selezionare
la memoria utente desiderata ( ... ) premendo nuova-
mente il pulsante per la memorizzazione M.
•
Premendo il pulsante funzione +, viene visualizzata la
media di tutte le misurazioni memorizzate della memoria
utente. Premendo nuovamente il pulsante funzione +, vie-
ne visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effet-
tuate la mattina. (Mattina: dalle 5.00 alle 9.00, indicazione
). Premendo nuovamente il pulsante funzione +, viene
visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effettuate
la sera. (Sera: dalle 18.00 alle 20.00, indicazione ).
Premendo nuovamente il pulsante funzione +il sistema
visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e ora.
•
Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante START/
STOP
.
•
Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa
30secondi si attiva lo spegnimento automatico.
•
Per cancellare completamente la memoria utente, pre-
mere il pulsante di memorizzazione M. Tenere premuti
contemporaneamente per 5 secondi il pulsante per la
memorizzazione M e il pulsante d’impostazione SET.
8. Messaggi di errore/Soluzioni
In caso di errori sul display compare il messaggio di errore
_.
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 11 18/05/2016 12:07:03

12
•
non è possibile misurare correttamente il battito:
1
;
•
non è possibile effettuare alcuna misurazione:
2
;
•
il manicotto è troppo stretto o troppo allentato:
3;
•
si è verificato un errore durante la misurazione:
4
;
•
la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg:
5
;
•
si verifica un errore di sistema. Se viene visualizzato que-
sto messaggio di errore, rivolgersi al Servizio clienti:
6
.
•
le batterie sono quasi esaurite: .
In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o
parlare.
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
9. Pulizia e cura
•
Pulire con attenzione il misuratore di pressione utilizzando
solo un panno leggermente inumidito.
•
Non utilizzare detergenti o solventi.
•
L’apparecchio non deve per nessun motivo essere immer-
so nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umidità e
danneggiarlo.
•
Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio. Rimuo-
vere le batterie. Non piegare eccessivamente il tubo del
manicotto.
10. Dati tecnici
Prodotto Medel Control
Metodo di misu-
razione
Oscillometrico, misurazione non
invasiva della pressione dal braccio
Range di misura-
zione
Pressione manicotto 0-300 mmHg,
sistolica 50-280 mmHg,
diastolica 30-200 mmHg,
pulsazioni 40-180 battiti/minuto
Precisione
dell'indicazione
Sistolica ±3 mmHg,
Diastolica ±3 mmHg,
Pulsazioni ±5% del valore indicato
Tolleranza Scostamento standard massimo
ammesso rispetto a esame clinico:
sistolica 8 mmHg /
diastolica 8 mmHg
Memoria 4 x 30 posizioni di memoria
Ingombro Lung. 112 mm x Larg 110 mm x A
58 mm
Peso Ca. 219 g (senza batterie e mani-
cotto)
Dimensioni del
manicotto
Da 22 a 42 cm
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 12 18/05/2016 12:07:03

Possibili errori e variazioni
13
Condizioni di
funzionamento
ammesse
Da +10°C a +40 °C, 15-85% umi-
dità relativa (senza condensa)
Condizioni di stoc-
caggio ammesse
Da -20°C a +55 °C, 10-90% umidità
relativa, 800-1050 hPa di pressione
ambiente
Alimentazione 4 batterie AA da 1,5V
Durata delle bat-
terie
ca. 300 misurazioni, in base alla
pressione sanguigna e di pom-
paggio
Accessori Istruzioni per l'uso, 4 batterie AA da
1,5V, custodia
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa
parte della categoria AP/APG, fun-
zionamento continuo, parte applica-
tiva tipo BF
Ai fini dell‘aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
•
L‘apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-
1-2 e necessita di precauzioni d‘impiego particolari per
quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Appa-
recchiature di comunicazione HF mobili e portatili pos-
sono influire sul funzionamento di questo apparecchio.
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all‘Assistenza
clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per
l‘uso.
•
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle
norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 - 30:
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamen-
tale e alle prestazioni essenziali di misuratori di pressione
automatici non invasivi).
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata
accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a
scopo professionale, è necessario effettuare controlli tec-
nici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni
dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indi-
cato del servizio assistenza.
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 13 18/05/2016 12:07:03

11. Customer Service
In caso di guasto, rivolgersi a personale qualificato autorizzato da
Medel International Srl. Non aprire in alcun caso l’apparecchio.
L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere
riparata da personale non qualificato e non necessita di manutenzi-
one interna e/o di lubrificazione.
Condizioni di garanzia
L’apparecchio è garantito 5 anni dalla data di acquisto contro qualsi-
asi difetto originario di materiali o di costruzione. La garanzia consiste
nella sostituzione e/o riparazione gratuita dei componenti difettosi
all’origine. La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le
parti soggette a normale usura. L’apparecchio deve essere riparato
solo da centri di assistenza tecnica autorizzati. Le spese di spedi-
zione dell’apparecchio sono a carico dell’utente. Le riparazioni al di
fuori delle condizioni di garanzia sono addebitate all’utente.
La garanzia decade se l’apparecchio è stato manomesso, se il difetto
deriva da uso improprio o se il danneggiamento non è imputabile
al produttore (caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.). La
garanzia non comporta alcun risarcimento di danni, diretti o indiretti,
di qualsiasi natura verso persone o cose durante il periodo di inef-
ficienza del prodotto. La garanzia è valida dalla data d’acquisto del
prodotto certificata dallo scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto
da allegare tassativamente al tagliando di garanzia. La mancanza
del tagliando appositamente compilato e convalidato dal certificato
d’acquisto non dà diritto ad alcuna assistenza in garanzia.
Nel caso in cui l‘ aparecchio non riprenda il corretto funzionamento,
rivolgersi al CUSTOMER SERVICE MEDEL.
TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE
LA GARANZIA È VALIDA SOLO ALLEGANDO LO SCONTRINO FISCALE
TIPO PRODOTTO:
Modello:
Serial no.
Data acquisto:
DATI ACQUIRENTE:
Nonme e cognome:
Indirizzo:
Telefono:
Descrizione difetto:
Firma per accettazione delle condizioni di garanzia
Autorizzo l’uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 196/03
sulla Privacy.
14
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 14 18/05/2016 12:07:03

15
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres
Sortimentes entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie
für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benut-
zern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Medel-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Medel Control Blutdruckmessgerät auf
äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Voll-
ständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustel-
len, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes-
sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und
Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beur-
teilt.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere
Benutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benut-
zern zugänglich.
DEUTSCH
1. Kennenlernen ................................................................ 15
2. Wichtige Hinweise......................................................... 16
3. Gerätebeschreibung...................................................... 19
4. Messung vorbereiten..................................................... 20
5. Blutdruck messen.......................................................... 21
6. Ergebnisse beurteilen.................................................... 23
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen ................ 24
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung.................................... 24
9. Gerät reinigen und aufbewahren ................................... 25
10. Technische Angaben ................................................... 25
Inhalt
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 15 18/05/2016 12:07:03

16
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Storage
RH 10-90%
-20°C
55°C
Zulässige Lagerungstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
Operating
10°C
40°C
RH 15-85%
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
Vor Nässe schützen
Seriennummer
0123
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden Anfor-
derungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszei-
ten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh-
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun-
gen jeweils 5 Minuten.
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 16 18/05/2016 12:07:03

17
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi-
zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren
Dosierungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung
des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp-
fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau-
igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö-
rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen-
drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resul-
tierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verlet-
zungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi-
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser
(A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies
zu weiteren Verletzungen führen kann.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessge-
rät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30
Sekunden keine Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 17 18/05/2016 12:07:03

18
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal-
schen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und
Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um-
gang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte
ermittelt.
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
nicht angelegt ist.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte-
rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 18 18/05/2016 12:07:04

19
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte
entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammel-
stellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
8910
7
6
5
4
1 2 3
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Display
5. Anschluss für Manschettenstecker
6. Skala zur Einstufung der Messergebnisse
7. Funktionstasten -/+
8. START/STOPP-Taste
9. Speichertaste M
10. Einstellungstaste SET
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 19 18/05/2016 12:07:04

20
Anzeigen auf dem Display:
5
678
2
3
4
9
10
11
1
1. Uhrzeit und Datum
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Herzrhythmusstörung
6. Speicheranzeige: Durchschnittswert ( ), morgens ( ),
abends ( ), Nummer des Speicherplatzes
7. Luft ablassen
8. Benutzerspeicher
9. Symbol Batteriewechsel
10. Einstufung der Messergebnisse
11. Manschettensitzkontrolle
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Öffnen Sie den Deckel des Batterie-
faches.
•
Legen Sie vier Batterien vom Typ
1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass
die Batterien entsprechend der
Kennzeichnung mit korrekter Polung
eingelegt werden.
Verwenden Sie keine wiederauflad-
baren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
•
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, 24 h blinkt
im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben
Datum und Uhrzeit ein.
Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint,
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batte-
rien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt
werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Batterie Entsorgung
•Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 20 18/05/2016 12:07:04
Table of contents
Languages:
Other Medel Blood Pressure Monitor manuals

Medel
Medel Connect Cardio MB10 User manual

Medel
Medel ELITE 16897423 User manual

Medel
Medel GCE602 User manual

Medel
Medel Elite User manual

Medel
Medel Quick User manual

Medel
Medel Elite User manual

Medel
Medel ACMNP-1 User manual

Medel
Medel Elite User manual

Medel
Medel Check User manual

Medel
Medel Check User manual