manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. Monacor BC-1800L User manual

Monacor BC-1800L User manual

Pluspol am Innenkontakt G
Positive pole at the inner contact
Minuspol am Innenkontakt G
Negative pole at the inner contact
Charger for Rechargeable
Lead Batteries
1 Applications
The charger BC-1800L serves for recharging 6V and 12 V
lead batteries (e. g. for vehicles, motorbikes, boats, model
making, etc.). For connecting the battery, the unit is supplied
with a cable with alligator clips and a low-voltage plug.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is
therefore marked with .
GOnly use the unit for recharging 6 V or 12 V lead batteries.
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and
heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
GDo not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g.
a drinking glass.
GThe heat generated within the unit must be carried off by
air circulation. Therefore, never cover the air vents of the
housing. While charging, ensure a sufficient ventilation in
the area around the rechargeable battery.
GDo not operate the unit or immediately disconnect it from
the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
WARNING The unit uses dangerous mains voltage.
Leave servicing to skilled personnel only.
Inexpert handling of the unit may result in
electric shock.
GA damaged mains cable must be replaced by skilled per-
sonnel only.
GNever pull the mains cable for disconnecting the mains
plug from the socket, always seize the plug.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemi-
cals or water.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is not correctly connected, operated, or
not repaired in an expert way.
GImportant for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
blue = neutral, brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appli-
ance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connected to
the terminal in the plug which is marked with the letter
N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
3 Operation
1) Use the switch on the unit to adjust the nominal voltage
of the rechargeable lead battery: 6 V or 12 V .
Rechargeable batteries which are dead or defective do not
belong in the household rubbish; always take them to a
special waste disposal (e. g. return them to your retailer or
take them to public collecting containers for batteries).
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
GB
Ladegerät für Blei-Akkus
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Ladegerät BC-1800L dient zum Aufladen von 6-V- und
12-V-Blei-Akkus (z. B. für Fahrzeuge, Motorräder, Boote, im
Modellbau etc.). Für den Anschluss an die Batterie liegen
dem Gerät ein Kabel mit Krokodilklemmen sowie ein Klein-
spannungsstecker bei.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und
ist deshalb mit gekennzeichnet.
GVerwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Laden von
6-V- oder 12-V-Blei-Akkus.
GSetzen Sie das Gerät nur im Innenbereich ein. Schützen
Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 –40 °C).
GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B.
Trinkglas, auf das Gerät.
GDie in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luft-
zirkulation abgegeben werden. Decken Sie deshalb die
Lüftungsschlitze des Gehäuses nicht ab. Sorgen Sie wäh-
rend des Ladevorgangs für ausreichende Belüftung in der
Umgebung des Akkus.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel
vorhanden sind,
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie-
mals selbst Eingriffe am Gerät vor. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt
reparieren.
GEin beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine Fach-
werkstatt ersetzt werden.
GZiehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steck-
dose, fassen Sie immer am Stecker an.
GVerwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches
Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
GWird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen
bzw. bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine
Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personen-
schäden und keine Garantie für das Gerät übernommen
werden.
3 Inbetriebnahme
1) Mit dem Schalter am Gerät die Nennspannung des Blei-
Akkus einstellen: 6 V oder 12 V .
2) Für den Anschluss des Akkus entweder das beiliegende
Kabel mit den Krokodilklemmen oder den beiliegenden
Adapterstecker verwenden. Dabei unbedingt darauf ach-
ten, dass der Akku nicht verpolt angeschlossen wird.
Anschluss über das Kabel mit den Klemmen:
Den Stecker des Kabels in die Kupplung des Lade-
gerät-Kabels stecken. Die rote Klemme am Pluspol
Werfen Sie defekte Akkus nicht in den Hausmull, sondern
geben Sie sie nur in den Sondermull (z. B. Sammelbehäl-
ter bei Ihrem Einzelhändler).
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
des Akkus und die schwarze Klemme am Minuspol
des Akkus befestigen.
Anschluss über den Adapterstecker:
Den Stecker in die Kupplung des Ladegerät-Kabels
stecken. Dabei die für den Akku-Anschluss erforder-
liche Polarität beachten. Zum Bestimmen der Polarität
die Kupplung so drehen, dass die Pfeile von Kupplung
und Stecker aufeinander zeigen (siehe Abbildungen
unten). Dann das Ladegerät über den Stecker mit
dem Akku-Anschluss verbinden.
3) Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.Als Betriebsanzeige leuchtet die
rote LED POWER. Der Ladevorgang beginnt.
4) Die Ladezeit ist von der Kapazität und dem Ladezustand
des Akkus abhängig. Bitte beachten Sie die Ladehin-
weise für den verwendeten Akku (siehe z. B. Aufdruck
am Akku).
5) Nach Beendigung des Ladevorgangs das Ladegerät
vom Akku trennen, um eine Beschädigung des Akkus
durch Überladung zu verhindern.
4 Technische Daten
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/40 VA
Ausgangsspannung: . . . . . 6 V /12 V
Ladestrom: . . . . . . . . . . . . max. 1800 mA
Erhaltungsladung: . . . . . . . nein
Maße, Gewicht: . . . . . . . . . 86 × 75 × 145 mm, 1,3 kg
Maße des Adaptersteckers: 5,5/2,1 mm (∅außen/innen)
Änderungen vorbehalten.
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0273.98.02.12.2010
®
D A CH
2) For connecting the rechargeable battery, either use the
supplied cable with the alligator clips or the supplied
adapter plug. Always observe the correct polarity for con-
necting the battery.
Connection via the cable with clips:
Connect the plug of the cable to the inline jack of the
cable of the charger. Fix the red clip to the positive
pole of the battery and the black clip to the negative
pole of the battery.
Connection via the adapter plug:
Connect the plug to the inline jack of the cable of the
charger. Observe the polarity required for connecting
the battery: To determine the polarity, turn the inline
jack in such a way that the arrows of inline jack and
plug face each other (see figures below). Then connect
the charger via the plug to the connection of the battery.
3) Connect the mains plug of the charger to a mains socket
(230 V~/50 Hz). The red LED POWER is illuminated to
indicate operation. The charging process starts.
4) The charging time depends on the capacity and the
charging status of the battery. Please observe the charg-
ing instructions for the battery used (see e. g. marking on
the battery).
5) After terminating the charging process, disconnect the
charger from the battery to prevent damage to the battery
due to overload.
4 Specifications
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/40 VA
Output voltage: . . . . . . . . . 6 V / 12 V
Charging current:. . . . . . . . max. 1800 mA
Trickle charge:. . . . . . . . . . no
Dimensions, weight: . . . . . 86 ×75 × 145 mm, 1.3 kg
Dimensions of adapter plug: 5.5/ 2.1 mm (∅outside /inside)
Subject to technical modification.
BC-1800L Best.-Nr. 28.1960
Chargeur pour
accumulateurs au plomb
1 Possibilités dʼutilisation
Ce chargeur BC-1800L sert pour charger des accumulateurs
au plomb 6 V et 12 V (par exemple pour véhicules, motos,
bateaux, modélisme …). Pour le branchement à la batterie,
un cordon avec pinces crocodiles et une fiche alimentation
basse tension sont livrés avec lʼappareil.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion européenne et porte donc le symbole .
GNʼutilisez lʼappareil que pour charger exclusivement des
accumulateurs au plomb 6 V et 12 V.
GLʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en inté-
rieur. Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des
éclaboussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur
(plage de température de fonctionnement autorisée :
0–40°C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet contenant du
liquide ou un verre sur lʼappareil.
GLa chaleur dégagée par lʼappareil doit être évacuée par
une circulation dʼair correcte. Ne couvrez pas les ouïes de
ventilation du boîtier. Pendant le processus de charge,
veillez à garantir une aération suffisante à proximité de
lʼaccumulateur.
GNe faites pas fonctionner lʼappareil ou débranchez-le
immédiatement du secteur lorsque :
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une tension
dangereuse. Ne touchez jamais lʼinté-
rieur de lʼappareil car, en cas de mau-
vaise manipulation, vous pouvez subir
une décharge électrique.
1. des dommages apparaissent sur lʼappareil ou le cor-
don secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour
effectuer les réparations.
GTout cordon secteur endommagé doit être remplacé par
un technicien habilité.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon
secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
GPour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil
nʼest pas correctement branché, utilisé ou sʼil nʼest pas
réparé par une personne habilitée, de même, la garantie
deviendrait caduque.
3 Mise en service
1) Avec lʼinterrupteur sur lʼappareil, réglez la tension nomi-
nale de lʼaccumulateur au plomb : 6 V ou 12 V .
2) Pour le branchement de lʼaccumulateur, utilisez soit le
cordon livré doté de pinces crocodiles soit la fiche adap-
tateur livrée. Veillez impérativement à ce que lʼaccumu-
lateur ne soit pas branché avec une polarité inversée.
Ne jetez pas les accumulateurs défectueux ou usagés dans
la poubelle domestique, déposez-les dans une poubelle
adaptée (chez votre revendeur ou dans un collecteur).
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
Branchement via le cordon avec pinces crocodiles :
Mettez la fiche du cordon dans la prise du cordon du
chargeur. Fixez la pince rouge sur le pôle plus de lʼac-
cumulateur et la pince noire sur le pôle moins de lʼac-
cumulateur.
Branchement via la fiche adaptateur :
Mettez la fiche dans la prise du cordon du chargeur.
Veillez à respecter la polarité nécessaire pour le bran-
chement de lʼaccumulateur. Pour déterminer la polari-
té, tournez la prise de telle sorte que la flèche de la
prise et celle de la fiche se fassent face (voir schémas
ci-dessous). Ensuite, reliez le chargeur via la fiche au
branchement de lʼaccumulateur.
3) Reliez la fiche secteur du chargeur à une prise secteur
230 V~/50 Hz. La LED rouge POWER brille et sert de
témoin de fonctionnement. Le processus de charge
démarre.
4) La durée de charge dépend de la capacité et de lʼétat de
charge de lʼaccumulateur. Respectez les conseils de
charge spécifiés pour lʼaccumulateur utilisé (voir p. ex.
inscription sur lʼaccumulateur).
5) Une fois le processus de charge terminé, débranchez
l'accumulateur du chargeur pour éviter toute surcharge
qui endommagerait l'accumulateur.
4 Caractéristiques techniques
Alimentation :. . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/40 VA
Tension de sortie : . . . . . . . 6 V /12 V
Courant de charge :. . . . . . max. 1800 mA
Charge de maintien :. . . . . non
Dimensions, poids :. . . . . . 86 × 75 × 145 mm, 1,3 kg
Dimensions de la
fiche adaptateur :. . . . . . . . 5,5/2,1 mm (∅ext./int.)
Tout droit de modification réservé.
Caricatore per batterie al piombo
1 Possibilità dʼimpiego
Il caricabatterie BC-1800L serve per caricare batterie ricari-
cabili al piombo di 6 V e 12 V (p. es. per autovetture, moto,
barche, nel modellismo ecc.). Per il collegamento con la bat-
teria è previsto un cavo con morsetti a coccodrillo nonché
una spina per alimentazione DC.
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti
dellʼUE e pertanto porta la sigla .
GUsare lʼapparecchio solo per ricaricare batterie al piombo
di 6 V o 12 V.
GFar funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua,
da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpie-
go ammessa fra 0 e 40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di
liquidi, p. es. bicchieri.
GDevʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria per
dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno dellʼappa-
recchio. Non coprire in nessun modo le fessure dʼaerazio-
ne. Durante la carica deve essere garantita unʼaerazione
sufficiente intorno alla batteria.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la
spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il so-
spetto di un difetto;
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pericolosa
tensione di rete. Non intervenire mai
personalmente al suo interno. Esiste il
pericolo di una scarica elettrica.
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina compe-
tente.
GIl cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo
da un laboratorio autorizzato.
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il
cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, dʼim-
piego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼap-
parecchio, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non
si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Messa in funzione
1) Impostare la tensione nominale della batteria al piombo,
6 V o 12 V , servendosi del selettore sullʼapparecchio.
2) Per il collegamento della batteria usare o il cavo in dota-
zione con morsetti coccodrillo oppure lʼadattatore in do-
tazione. Nel collegamento della batteria fare attenzione
alla corretta polarità.
Collegamento tramite il cavo con morsetti:
Inserire la spina del cavo nella presa del cavo del cari-
catore. Fissare il morsetto rosso sul polo positivo della
batteria e il morsetto nero sul polo negativo.
Collegamento tramite lʼadattatore:
Inserire lʼadattatore nella presa del cavo del caricato-
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondi-
zie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il
vostro rivenditore).
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼisti-
tuzione locale per il riciclaggio.
re rispettando la polarità richiesta. Per determinare la
polarità girare la presa in modo tale che le frecce su
adattatore e presa corrispondano (vedere le illustra-
zioni sotto). Quindi collegare il caricatore con il con-
tatto della batteria per mezzo dellʼadattatore.
3) Inserire la spina del caricatore in una presa di rete
(230 V~/50 Hz) Il LED rosso POWER si accende come
spia di funzionamento. La carica si avvia.
4) La durata della carica dipende dallo stato di carica della
batteria. Si prega di notare le indicazioni relative alla cari-
ca sulla batteria usata (vedere le scritte sulla batteria).
5) Al termine della carica staccare il caricatore dalla batte-
ria per escludere che la stessa sia danneggiata per
sovraccarica.
4 Dati tecnici
Alimentazione:. . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/40 VA
Tensione dʼuscita: . . . . . . . 6 V /12 V
Corrente di carica:. . . . . . . max. 1800 mA
Carica di mantenimento: . . no
Dimensioni, peso: . . . . . . . 86 × 75 × 145 mm, 1,3 kg
Dimensioni dellʼadattatore: 5,5/2,1 mm (∅esterno/interno)
Con riserve di modifiche tecniche.
BC-1800L Best.-Nr. 28.1960
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0273.98.02.12.2010
®
Pôle plus au contact intérieur G
Polo positivo al contatto interno
Pôle moins au contact intérieur G
Polo negativo al contatto interno
I
F B CH
Cargador para
baterías de plomo recargables
1 Aplicaciones
El cargador BC-1800L se utiliza para recargar baterías de
plomo recargables de 6 V y 12 V (p. ej. para vehículos,
motos, barcos, para la fabricación de modelos, etc.). Para
conectar la batería, la unidad lleva un cable con clips de
cocodrilo y una toma de bajo voltaje.
2 Consejos de utilización y de seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de
la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
GSólo utilizarlo para recargar baterías de plomo recarga-
bles de 6 V y 12 V.
GEl aparato está fabricado solo para una utilización en inte-
rior. No lo exponga a las proyecciones de agua, salpica-
duras, a una fuerte humedad y al calor (temperatura de
funcionamiento aconsejada 0 – 40 °C).
GNunca dejar un recipiente lleno de líquido (p. ej. vaso con
bebida) en el aparato.
GEl calor generado dentro de la unidad debe ser expulsa-
do mediante la circulación del aire. Nunca cubrir las sali-
das de aire de la cubierta. Mientras está cargando, ase-
gurarse que hay suficiente ventilación en la zona cercana
a la batería recargable.
GNo lo haga nunca funcionar y desconéctelo inmediata-
mente del enchufe principal cuando:
1. Aparecen daños en el aparato y en el cable de red.
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peligroso.
Deje el mantenimiento en manos del
personal cualificado. El manejo inexper-
to puede provocar una descarga.
2. Después de una caída o accidente similar..., el apara-
to pueda presentar un defecto.
3. Aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los daños deben repararse por un téc-
nico cualificado y especializado.
GUn cable principal dañado debe ser reemplazado solo por
personal especializado.
GNunca estirar el cable para desconectar la toma principal
del enchufe, agarrar siempre el enchufe.
GPara limpiarlo, utilizar sólo un trapo seco y suave; nunca
utilizar productos químicos o agua.
GRechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de
daños materiales or corporales resultandos si el aparato
se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no
está correctamente conectado, utilizado o reparado por
una persona habilitada; por estos mismos motivos care-
cería todo tipo de garantía.
3 Funcionamiento
1) Utilizar el interruptor que hay en la unidad para ajustar el
voltaje nominal de la batería de plomo recargable: 6 V
o 12 V .
2) Para conectar la batería recargable, utilizar o el cable
proporcionado con clips de cocodrilo o la toma adapta-
dora proporcionada. Siempre observar la polaridad co-
rrecta para conectar la batería recargable.
Las baterías recargables que ya no funcionan o están
estropeadas no pueden depositarse en la basura domés-
tica. Solo dejarlas en un contenedor adecuado para bate-
rías (depósito colector público) o devolverlas directamente
a su vendedor.
Cuando el aparato está definitivamente sacado del
servicio, debe depositarlo en una fábrica de reci-
claje de proximidad para contribuir a una elimina-
ción no contaminante.
Conexión vía cable con clips:
Conectar la toma del cable a la toma de entrada del
cable del cargador. Fijar el clip rojo al polo positivo de
la batería recargable y el clip negro al polo negativo
de la batería recargable.
Conexión vía toma adaptadora:
Conectar la toma adaptadora a la toma de entrada del
cable del cargador. Observar la polaridad necesaria
para conectar la batería recargable: Para determinar
la polaridad, girar la toma de entrada en el sentido que
las flechas de la toma de entrada y de la toma adap-
tadora queden cada a cada (ver figuras debajo).
Luego conectar el cargador a través de la toma adap-
tadora a la conexión de la batería recargable.
3) Conectar la toma principal del cargador al enchufe princi-
pal (230 V~/50 Hz). El LED POWER rojo se ilumina para
indicar funcionamiento. Empieza el proceso de carga.
4) El tiempo de carga depende de la capacidad y del esta-
do de carga de la batería recargable. Por favor, observar
las instrucciones de carga para la batería recargable uti-
lizada (p. ej. ver la inscripción en la batería recargable).
5) Cuando haya finalizado el proceso de carga, desconec-
te el cargador de la batería para prevenir daños en la
batería por sobrecarga.
4 Especificaciones
Alimentación:. . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/40 VA
Voltaje salida: . . . . . . . . . . 6 V /12 V
Potencia de carga: . . . . . . máx. 1800 mA
Carga de mantenimiento: . no
Dimensiones, peso:. . . . . . 86 × 75 × 145 mm, 1,3 kg
Dimensiones toma
adaptadora: . . . . . . . . . . . . 5,5/2,1 mm (∅exterior/interior)
Sujeto a modificaciones técnicas.
Ładowarka
akumulatorów ołowiowych
1 Zastosowanie
BC-1800L służy do ładowania akumulatorów ołowiowych
6 V oraz 12 V (np. dla samochodów, motocykli, łodzi, mode-
li, itd.). Urządzenie posiada dwa różne końcówki połącze-
niowe: krokodylki oraz wtyk.
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE, dzięki
temu zostało oznaczone symbolem .
GUżywać jedynie do ładowania akumulatorów ołowiowych
6 V oraz 12 V.
GUrządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić je przed zalaniem i wilgocią
oraz wysoką temperaturą (dopuszczalna temperatura
otoczenia pracy to 0 – 40 °C).
GNie wolno kłaść na urządzeniu żadnych pojemników z cie-
czą (butelek, itd.).
GAby zapewnić dobre chłodzenie urządzenia nie wolno
zasłaniać otworów wentylacyjnych. Podczas ładowania
należy zapewnić odpowiednio dużo miejsca wokół urzą-
dzenia dla swobodnej cyrkulacji powietrza.
GNie wolno używać urządzeń lub natychmiast odłączyć
główną wtyczkę zasilającą z gniazda:
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urządzenia lub
kabla zasilającego.
UWAGA Urządzenie zasilane jest wysokim napięciem.
Wszelkie naprawy należy zlecić wyłącznie
przeszkolonemu personelowi; nieodpowiednia
obsługa może spowodować porażenie prądem.
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku
upadku lub innego podobnego zdarzenia.
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powinien zajmo-
wać się tylko przeszkolony personel.
GUszkodzony kabel zasilający może być naprawiany
wyłącznie przez wyszkolony personel.
GNie wolno ciągnąć za kabel zasilający, chcąc go odłączyć
należy trzymać za wtyczkę.
GDo czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej,
miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody ani żadnych
środków chemicznych.
GNie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia
sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku gdy urzą-
dzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się
przewiduje lub jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane,
podłączane, użytkowane lub naprawiane.
3 Obsługa
1) Za pomocą przełącznika ustawić odpowiednie napięcie
ładowania: 6 V lub 12 V .
2) Podłączyć akumulator wykorzystując wtyk lub krokodylki.
Zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację.
Podłączenie akumulatora wykorzystując krokodylki:
Podłączyć wtyk z krokodylkami do gniazda nakablo-
wego ładowarki. Podłączyć czerwoną końcówkę do
Rozładowane lub zepsute akumulatory należy oddać do
specjalnych punktów zajmujących się utylizacją tego typu
produktów.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym
zakończeniu eksploatacji urządzeń należy je
oddać do punktu recyklingu.
zacisku dodatniego, natomiast czarną do zacisku
ujemnego.
Podłączenie akumulatora wykorzystując wtyk:
Podłączyć wtyk do gniada nakablowego ładowarki.
Zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację: aby ją
określić należy odpowiednio obrócić wtyczkę w sto-
sunku do gniazda nakablowego (zob. rysunki poni-
żej). Następnie podłączyć wtyk do akumulatora.
3) Podłączyć urządzenie do sieci 230 V~/50 Hz. Zapali się
czerwona dioda LED POWER. Rozpocznie się proces
ładowania.
4) Czas ładowania jest uzależniony od pojemności akumu-
latora oraz jego stanu naładowania. Należy zapoznać się
z instrukcją ładowania dla używanego akumulatora (np.
instrukcja na samym akumulatorze).
5) Po zakończeniu procesu ładowania, należy odłączyć
ładowarkę od akumulatora, aby uniknąć jego uszkodze-
nia na skutek przeładowania.
4 Dane techniczne
Zasilanie:. . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/40 VA
Napięcie wyjściowe: . . . . . 6 V /12 V
Prąd ładowania:. . . . . . . . . maks. 1800 mA
Do-adowywanie: . . . . . . . . nie
Wymiary, waga: . . . . . . . . . 86 × 75 × 145 mm, 1,3 kg
Wymiary wtyku: . . . . . . . . . 5,5/2,1 mm (∅zewn./wewn.).
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian
BC-1800L Best.-Nr. 28.1960
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0273.98.02.12.2010
®
Polo positivo al contacto interior G
Styk dodatni na styku wewnętrznym
Polo negativo al contacto interior G
Styk ujemny na styku wewnętrznym
PL
E

This manual suits for next models

1

Other Monacor Batteries Charger manuals

Monacor IMG STAGELINE RBC-1AA User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE RBC-1AA User manual

Monacor ATS-12CB User manual

Monacor

Monacor ATS-12CB User manual

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor BC-4HQ User manual

Monacor

Monacor BC-4HQ User manual

Monacor TXA-12C User manual

Monacor

Monacor TXA-12C User manual

Monacor ATS-16PS User manual

Monacor

Monacor ATS-16PS User manual

Monacor BC-600L User manual

Monacor

Monacor BC-600L User manual

Monacor BC-4 User manual

Monacor

Monacor BC-4 User manual

Monacor BC-29 DV User manual

Monacor

Monacor BC-29 DV User manual

Monacor ATS-60PS User manual

Monacor

Monacor ATS-60PS User manual

Monacor BC-6000 User manual

Monacor

Monacor BC-6000 User manual

Monacor JTS CH-2 User manual

Monacor

Monacor JTS CH-2 User manual

Monacor BC-1000L User manual

Monacor

Monacor BC-1000L User manual

Monacor JTS CH-8 User manual

Monacor

Monacor JTS CH-8 User manual

Monacor JTS TG-64CH18 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-64CH18 User manual

Monacor TXA-802PS User manual

Monacor

Monacor TXA-802PS User manual

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor img Stage Line ATS-162PS User manual

Monacor

Monacor img Stage Line ATS-162PS User manual

Monacor ATS-850PS User manual

Monacor

Monacor ATS-850PS User manual

Monacor BC-29 User manual

Monacor

Monacor BC-29 User manual

Monacor ATS-25C User manual

Monacor

Monacor ATS-25C User manual

Monacor JTS CH-2 User manual

Monacor

Monacor JTS CH-2 User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

Lenmar R2G02 owner's manual

Lenmar

Lenmar R2G02 owner's manual

Getac AY-C431 reference guide

Getac

Getac AY-C431 reference guide

HIKOKI UC 36YSL Handling instructions

HIKOKI

HIKOKI UC 36YSL Handling instructions

JAR Systems CS-1610 owner's manual

JAR Systems

JAR Systems CS-1610 owner's manual

Endura TWC6M user manual

Endura

Endura TWC6M user manual

KUSSMAUL 091-11DV instruction manual

KUSSMAUL

KUSSMAUL 091-11DV instruction manual

Clas Ohlson W-140 manual

Clas Ohlson

Clas Ohlson W-140 manual

Cell-Con 452240-L Series user manual

Cell-Con

Cell-Con 452240-L Series user manual

Entel CSAHX operating instructions

Entel

Entel CSAHX operating instructions

AEG PBA 7224 MB Instructions for use

AEG

AEG PBA 7224 MB Instructions for use

HIKOKI UC 18YG Handling instructions

HIKOKI

HIKOKI UC 18YG Handling instructions

IKEA STENKOL manual

IKEA

IKEA STENKOL manual

Alber PSC-10A user guide

Alber

Alber PSC-10A user guide

ABB Terra AC user manual

ABB

ABB Terra AC user manual

Pitaka Air Essential user manual

Pitaka

Pitaka Air Essential user manual

Benchmark 5350-048 instructions

Benchmark

Benchmark 5350-048 instructions

GYS GYSFLASH 32.12 PL quick start guide

GYS

GYS GYSFLASH 32.12 PL quick start guide

Starkey StarLink Premium Mini user manual

Starkey

Starkey StarLink Premium Mini user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.