manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. Monacor BC-1800L User manual

Monacor BC-1800L User manual

5.5X2.1
+
-
+
-
E
Pluspol am Innenkontakt ●Positive pole at the inner contact Minuspol am Innenkontakt ●Negative pole at the inner contact
Charger for Rechargeable
Lead Batteries
1 Applications
The charger BC-1800L serves for recharging 6V and 12V
lead batteries (e.g. for vehicles, motorbikes, boats, model
making, etc.). For connecting the battery, the unit is supplied
with a cable with alligator clips and a low-voltage plug.
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electromagnetic
compatibility 89/336/EEC and to the low voltage directive
73/23/EEC.
●Only use the unit for recharging 6V or 12 V lead batteries.
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and
heat (admissible ambient temperature range 0–40°C).
●Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e.g.
a drinking glass.
●The heat generated within the unit must be carried off by
air circulation. Therefore, never cover the air vents of the
housing. While charging, ensure a sufficient ventilation in
the area around the rechargeable battery.
●Do not operate the unit or immediately disconnect it from
the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Attention! The unit is supplied with hazardous mains volt-
age (230V~). Leave servicing to skilled personnel only.
Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Fur-
thermore, any guarantee claim will expire if the unit has
been opened.
●A damaged mains cable must be replaced by the manu-
facturer or authorized, skilled personnel only.
●Never pull the mains cable for disconnecting the mains
plug from the socket, always seize the plug.
●For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemi-
cals or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is not correctly connected, operated, or
not repaired in an expert way.
●Rechargeable batteries which are dead or defective do
not belong in the household rubbish; always take them to
a special waste disposal (e.g. return them to your retailer
or take them to public collecting containers for batteries).
●If the unit is to be put out of operation definitively, take it to
a local recycling plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
blue = neutral, brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appli-
ance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connected to
the terminal in the plug which is marked with the letter
Nor coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter Lor
coloured red.
GB
Ladegerät für Blei-Akkus
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Ladegerät BC-1800L dient zum Aufladen von 6-V- und
12-V-Blei-Akkus (z.B. für Fahrzeuge, Motorräder, Boote, im
Modellbau etc.). Für den Anschluss an die Batterie liegen
dem Gerät ein Kabel mit Krokodilklemmen sowie ein Klein-
spannungsstecker bei.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungs-
richtlinie 73/23/EWG.
●Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Laden von
6-V- oder 12-V-Blei-Akkus.
●Setzen Sie das Gerät nur im Innenbereich ein. Schützen
Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
undHitze(zulässigerEinsatztemperaturbereich0–40°C).
●Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B.
Trinkglas, auf das Gerät.
●Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luft-
zirkulation abgegeben werden. Decken Sie deshalb die
Lüftungsschlitze des Gehäuses nicht ab. Sorgen Sie wäh-
rend des Ladevorgangs für ausreichende Belüftung in der
Umgebung des Akkus.
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst
Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Beim Öff-
nen des Geräts erlischt jeglicher Garantieanspruch.
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel
vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt
reparieren.
●Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch den Hersteller
oder durch eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt wer-
den.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steck-
dose, fassen Sie immer am Stecker an.
●Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches
Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen
bzw. bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine
Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personen-
schäden und keine Garantie für das Gerät übernommen
werden.
●Werfen Sie defekte oder verbrauchte Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll
(z.B. direkt zurück zum Händler oder zu öffentlichen Sam-
melstellen).
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen wer-
den, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Mit dem Schalter am Gerät die Nennspannung des Blei-
Akkus einstellen: 6V oder 12V .
2) Für den Anschluss des Akkus entweder das beiliegende
Kabel mit den Krokodilklemmen oder den beiliegenden
Adapterstecker verwenden. Dabei unbedingt darauf ach-
ten, dass der Akku nicht verpolt angeschlossen wird.
Anschluss über das Kabel mit den Klemmen:
Den Stecker des Kabels in die Kupplung des Lade-
gerät-Kabels stecken. Die rote Klemme am Pluspol
des Akkus und die schwarze Klemme am Minuspol
des Akkus befestigen.
Anschluss über den Adapterstecker:
Den Stecker in die Kupplung des Ladegerät-Kabels
stecken. Dabei die für den Akku-Anschluss erforder-
liche Polarität beachten. Zum Bestimmen der Polarität
die Kupplung so drehen, dass die Pfeile von Kupplung
und Stecker aufeinander zeigen (siehe Abbildungen
unten). Dann das Ladegerät über den Stecker mit
dem Akku-Anschluss verbinden.
3) Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
(230V~/50 Hz) stecken.Als Betriebsanzeige leuchtet die
rote LED POWER. Der Ladevorgang beginnt.
4) Die Ladezeit ist von der Kapazität und dem Ladezustand
desAkkus abhängig. Bitte beachten Sie die Ladehinweise
für den verwendetenAkku (siehe z. B.Aufdruck amAkku).
4 Technische Daten
Stromversorgung: . . . . . . . 230V~/50Hz/40VA
Ausgangsspannung: . . . . . 6V /12V
Ladestrom: . . . . . . . . . . . . max. 1800mA
Erhaltungsladung: . . . . . . . ja
Maße, Gewicht:. . . . . . . . . 86x 75x 145mm, 1,3kg
Maße des Adaptersteckers: 5,5/2,1mm (Ø außen/innen)
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
®
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0273.99.01.07.2004
®
D A CH
3 Operation
1) Use the switch on the unit to adjust the nominal voltage
of the rechargeable lead battery: 6V or 12V .
2) For connecting the rechargeable battery, either use the
supplied cable with the alligator clips or the supplied
adapter plug. Always observe the correct polarity for
connecting the battery.
Connection via the cable with clips:
Connect the plug of the cable to the inline jack of the
cable of the charger. Fix the red clip to the positive
pole of the battery and the black clip to the negative
pole of the battery.
Connection via the adapter plug:
Connect the plug to the inline jack of the cable of the
charger. Observe the polarity required for connecting
the battery: To determine the polarity, turn the inline
jack in such a way that the arrows of inline jack and
plug face each other (see figures below). Then connect
thechargerviatheplugtotheconnection of the battery.
3) Connect the mains plug of the charger to a mains socket
(230V~/50Hz). The red LED POWER is illuminated to
indicate operation. The charging process starts.
4) The charging time depends on the capacity and the
charging status of the battery. Please observe the char-
ging instructions for the battery used (see e.g. marking
on the battery).
4 Specifications
Power supply: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/40VA
Output voltage: . . . . . . . . . 6V /12 V
Charging current:. . . . . . . . max. 1800mA
Trickle charge:. . . . . . . . . . yes
Dimensions, weight: . . . . . 86 x 75 x 145mm, 1.3kg
Dimensions of adapter plug: 5.5/2.1mm (Ø outside/inside)
According to the manufacturer.
Subject to technical modification.
BC-1800L Best.-Nr. 28.1960
Chargeur pour accumula-
teurs au plomb
1 Possibilités d’utilisation
CechargeurBC-1800Lsert pour charger des accumulateurs
au plomb 6V et 12 V (par exemple pour véhicules, motos,
bateaux, modélisme …). Pour le branchement à la batterie,
un cordon avec pinces crocodiles et une fiche alimentation
basse tension sont livrés avec l’appareil.
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
L’appareil répond à la norme européenne 89/336/CEE rela-
tive à la compatibilité électromagnétique et à la norme euro-
péenne73/23/CEE portant surlesappareilsàbassetension.
●N’utilisez l’appareil que pour charger exclusivement des
accumulateurs au plomb 6V et 12V.
●L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en inté-
rieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des
éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur
(plage de température de fonctionnement autorisée :
0–40°C).
●En aucun cas, vous ne devez poser d’objet contenant du
liquide ou un verre sur l’appareil.
●La chaleur dégagée par l’appareil doit être évacuée par
une circulation d’air correcte. Ne couvrez pas les ouïes de
ventilation du boîtier. Pendant le processus de charge,
veillez à garantir une aération suffisante à proximité de
l’accumulateur.
Attention ! L’appareil est alimenté par une tension dange-
reuse 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil
car en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir
une décharge électrique. En outre l’ouverture de l’appareil
rend tout droit à la garantie caduque.
●Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débranchez-le
immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou le cor-
don secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute sur l’état de l’appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour
effectuer les réparations.
●Tout cordon secteur endommagé doit être remplacé par le
fabricant ou un technicien habilité.
●Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon
secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il
n’est pas correctement branché, utilisé ou s’il n’est pas
réparé par une personne habilitée, de même, la garantie
deviendrait caduque.
●Ne jetez pas les accumulateurs défectueux ou usagés
dans la poubelle domestique, déposez-les dans une pou-
belleadaptée(chezvotre revendeur oudansuncollecteur).
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service,
vous devez le déposer dans une usine de recyclage adap-
tée pour contribuer à son élimination non polluante.
3 Mise en service
1) Avec l’interrupteur sur l’appareil, réglez la tension nomi-
nale de l’accumulateur au plomb : 6V ou 12V .
2) Pour le branchement de l’accumulateur, utilisez soit le
cordon livré doté de pinces crocodiles soit la fiche adap-
tateur livrée. Veillez impérativement à ce que l’accumu-
lateur ne soit pas branché avec une polarité inversée.
Branchement via le cordon avec pinces crocodiles :
Mettez la fiche du cordon dans la prise du cordon du
chargeur. Fixez la pince rouge sur le pôle plus de l’ac-
cumulateur et la pince noire sur le pôle moins de l’ac-
cumulateur.
Branchement via la fiche adaptateur :
Mettez la fiche dans la prise du cordon du chargeur.
Veillez à respecter la polarité nécessaire pour le bran-
chement de l’accumulateur. Pour déterminer la pola-
rité, tournez la prise de telle sorte que la flèche de la
prise et celle de la fiche se fassent face (voir schémas
ci-dessous). Ensuite, reliez le chargeur via la fiche au
branchement de l’accumulateur.
3) Reliez la fiche secteur du chargeur à une prise secteur
230V~/50Hz. La LED rouge POWER brille et sert de
témoin de fonctionnement. Le processus de charge
démarre.
4) La durée de charge dépend de la capacité et de l’état de
charge de l’accumulateur. Respectez les conseils de
charge spécifiés pour l’accumulateur utilisé (voir p.ex.
inscription sur l’accumulateur).
4 Caractéristiques techniques
Alimentation :. . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/40VA
Tension de sortie :. . . . . . . 6V /12V
Courant de charge :. . . . . . max. 1800mA
Charge de maintien :. . . . . oui
Dimensions, poids :. . . . . . 86 x 75 x 145mm, 1,3kg
Dimensions de la
fiche adaptateur :. . . . . . . . 5,5/2,1mm (Ø ext./int.)
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
Caricatore per batterie al piombo
1 Possibilità d’impiego
Il caricabatterie BC-1800L serve per caricare batterie ricari-
cabili al piombo di 6V e 12V (p.es. per autovetture, moto,
barche, nel modellismo ecc.). Per il collegamento con la bat-
teria è previsto un cavo con morsetti a coccodrillo nonché
una spina per alimentazione DC.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme alle direttive CE 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per
apparecchi a bassa tensione.
●Usare l’apparecchio solo per ricaricare batterie al piombo
di 6V o 12 V.
●Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di locali. Pro-
teggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua,
da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impie-
go ammessa fra 0 e 40°C).
●Non depositare sull’apparecchio dei contenitori riempiti di
liquidi, p.es. bicchieri.
●Dev’essere garantita la libera circolazione dell’aria per
dissipare il calore che viene prodotto all’interno dell’appa-
recchio. Non coprire in nessun modo le fessure d’aerazio-
ne. Durante la carica deve essere garantita un’aerazione
sufficiente intorno alla batteria.
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la
spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il so-
spetto di un difetto;
Attenzione! L’apparecchio funziona con tensione di rete di
230V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazio-
ne scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se
l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina compe-
tente.
●Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo
dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il
cavo.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
●Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’im-
piego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’ap-
parecchio, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non
si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
●Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondi-
zie di casa bensì negli appositi contenitori (p.es. presso il
vostro rivenditore).
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale
per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Impostare la tensione nominale della batteria al piombo,
6V o 12V , servendosi del selettore sull’apparecchio.
2) Per il collegamento della batteria usare o il cavo in dota-
zione con morsetti coccodrillo oppure l’adattatore in do-
tazione. Nel collegamento della batteria fare attenzione
alla corretta polarità.
Collegamento tramite il cavo con morsetti:
Inserire la spina del cavo nella presa del cavo del cari-
catore. Fissare il morsetto rosso sul polo positivo della
batteria e il morsetto nero sul polo negativo.
Collegamento tramite l’adattatore:
Inserire l’adattatore nella presa del cavo del caricato-
re rispettando la polarità richiesta. Per determinare la
polarità girare la presa in modo tale che le frecce su
adattatore e presa corrispondano (vedere le illustra-
zioni sotto). Quindi collegare il caricatore con il con-
tatto della batteria per mezzo dell’adattatore.
3) Inserire la spina del caricatore in una presa di rete
(230V~/50Hz) Il LED rosso POWER si accende come
spia di funzionamento. La carica si avvia.
4) La durata della carica dipende dallo stato di carica della
batteria. Si prega di notare le indicazioni relative alla cari-
ca sulla batteria usata (vedere le scritte sulla batteria).
4 Dati tecnici
Alimentazione:. . . . . . . . . . 230V~/50Hz/40VA
Tensione d’uscita: . . . . . . . 6V /12V
Corrente di carica:. . . . . . . max. 1800mA
Carica di mantenimento: . . sì
Dimensioni, peso: . . . . . . . 86 x 75 x 145mm, 1,3 kg
Dimensioni dell’adattatore: 5,5/2,1mm (Ø esterno/interno)
Dati forniti dal costruttore. Con riserve di modifiche tecniche.
BC-1800L Best.-Nr. 28.1960
®
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0273.99.01.07.2004
®
5.5X2.1
+
-
+
-
E
Pôle plus au contact intérieur ●Polo positivo al contatto interno Pôle moins au contact intérieur ●Polo negativo al contatto interno
I
F B CH
Cargador para baterías de plomo
recargables
1 Aplicaciones
El cargador BC-1800L se utiliza para recargar baterías de
plomo recargables de 6V y 12V (p.ej. para vehículos,
motos, barcos, para la fabricación de modelos, etc.). Para
conectar la batería, la unidad lleva un cable con clips de
cocodrilo y una toma de bajo voltaje.
2 Consejos de utilización y de seguridad
Esteaparatocumpleconlanormativaeuropea89/336/CEE
relacionada con la compatibilidad electromagnética y con la
normativa 73/23/CEE relacionada con los aparatos de baja
tensión.
●Sólo utilizarlo para recargar baterías de plomo recarga-
bles de 6V y 12V.
●El aparato está fabricado solo para una utilización en inte-
rior. No lo exponga a las proyecciones de agua, salpica-
duras, a una fuerte humedad y al calor (temperatura de
funcionamiento aconsejada 0–40°C).
●Nunca dejar un recipiente lleno de líquido (p.ej. vaso con
bebida) en el aparato.
●El calor generado dentro de la unidad debe ser expulsa-
do mediante la circulación del aire. Nunca cubrir las sali-
das de aire de la cubierta. Mientras está cargando, ase-
gurarse que hay suficiente ventilación en la zona cercana
a la batería recargable.
¡Atención! Este aparato está alimentado par una tensión
peligrosa (230V~). No manipule nunca el interior del apa-
rato, podría en caso de manipulación inadecuada, sufrir
una descarga eléctrica mortal. Se pierde toda garantía si
se ha abierta la unidad.
●No lo haga nunca funcionar y desconéctelo inmediata-
mente del enchufe principal cuando:
1. Aparecen daños en el aparato y en el cable de red.
2. Después de una caída o accidente similar..., el apara-
to pueda presentar un defecto.
3. Aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los daños deben repararse por un téc-
nico cualificado y especializado.
●Un cable principal dañado debe ser reemplazado solo por
el fabricante o por personal especializado, autorizado.
●Nunca estirar el cable para desconectar la toma principal
del enchufe, agarrar siempre el enchufe.
●Para limpiarlo, utilizar sólo un trapo seco y suave; nunca
utilizar productos químicos o agua.
●Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de
daños materiales or corporales resultandos si el aparato
se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no
está correctamente conectado, utilizado o reparado por
una persona habilitada; por estos mismos motivos
carecería todo tipo de garantía.
●Las baterías recargables que ya no funcionan o están
estropeadas no pueden depositarse en la basura domés-
tica. Solo dejarlas en un contenedor adecuado para
baterías (depósito colector público) o devolverlas directa-
mente a su vendedor.
●Cuando el aparato está definitivamente sacado del servi-
cio, debe depositarlo en una fábrica de reciclaje de pro-
ximidad para contribuir a una eliminación no contaminante.
3 Funcionamiento
1) Utilizar el interruptor que hay en la unidad para ajustar el
voltaje nominal de la batería de plomo recargable: 6V
o 12V .
2) Para conectar la batería recargable, utilizar o el cable
proporcionado con clips de cocodrilo o la toma adapta-
dora proporcionada. Siempre observar la polaridad co-
rrecta para conectar la batería recargable.
Conexión vía cable con clips:
Conectar la toma del cable a la toma de entrada del
cable del cargador. Fijar el clip rojo al polo positivo de
la batería recargable y el clip negro al polo negativo
de la batería recargable.
Conexión vía toma adaptadora:
Conectar la toma adaptadora a la toma de entrada del
cable del cargador. Observar la polaridad necesaria
para conectar la batería recargable: Para determinar
la polaridad, girar la toma de entrada en el sentido que
las flechas de la toma de entrada y de la toma adap-
tadora queden cada a cada (ver figuras debajo).
Luego conectar el cargador a través de la toma adap-
tadora a la conexión de la batería recargable.
3) Conectar la toma principal del cargador al enchufe princi-
pal (230V~/50Hz). El LED POWER rojo se ilumina para
indicar funcionamiento. Empieza el proceso de carga.
4) El tiempo de carga depende de la capacidad y del esta-
do de carga de la batería recargable. Por favor, observar
las instrucciones de carga para la batería recargable uti-
lizada (p.ej. ver la inscripción en la batería recargable).
4 Especificaciones
Alimentación:. . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/40VA
Voltaje salida: . . . . . . . . . . 6V /12V
Potencia de carga: . . . . . . máx. 1800mA
Carga de mantenimiento: . si
Dimensiones, peso:. . . . . . 86 x 75 x 145mm, 1,3kg
Dimensiones toma
adaptadora:. . . . . . . . . . . . 5,5/2,1mm (Ø exterior/interior)
Datos según fabricante. Sujeto a modificaciones técnicas.
Ładowarka akumulatorów
ołowiowych
1Zastosowanie
BC-1800L służy do ładowania akumulatorów ołowiowych
6 V oraz 12 V np. dla samochodów, motocykli, łodzi,
modeli, itd.). Urządzenie posiada dwa różne końcówki
połączeniowe: krokodylki oraz wtyk.
2Środki bezpieczeństwa
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy o zgodności
elektromagnetycznej 89/336/EEC oraz normy dotyczącej
urządzeń niskonapięciowych 73/23/EEC.
●Używać jedynie do ładowania akumulatorów ołowio-
wych 6 V oraz 12 V.
●Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić je przed zalaniem i wilgo-
cią oraz wysoką temperaturą dopuszczalna temperatu-
ra otoczenia pracy to 0 –40 °C).
●Nie wolno kłaść na urządzeniu żadnych pojemników z
cieczą butelek, itd.).
●Aby zapewnić dobre chłodzenie urządzenia nie wolno
zasłaniać otworów wentylacyjnych. Podczas ładowania
należy zapewnić odpowiednio dużo miejsca wokół
urządzenia dla swobodnej cyrkulacji powietrza.
●Nie wolno używać urządzeń lub natychmiast odłączyć
główną wtyczkę zasilającą z gniazda:
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urządzenia lub
kabla zasilającego.
Uwaga! Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym dla
życia napięciem zmiennym 230 V. Aby uniknąć porażenia
elektrycznego nie wolno otwierać urządzenia. Jego napra-
wą powinien zajmować się tylko przeszkolony personel.
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku
upadku lub innego podobnego zdarzenia.
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powinien zajmo-
wać się tylko przeszkolony personel.
●Uszkodzony kabel zasilający może być naprawiany
wyłącznie przez producenta lub wyszkolony personel.
●Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, chcąc go
odłączyć należy trzymać za wtyczkę.
●Do czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej,
miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody ani żadnych
środków chemicznych.
●Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodze-
nia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku gdy
urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to
się przewiduje lub jeśli jest nieodpowiednio zainstalowa-
ne, podłączane, użytkowane lub naprawiane.
●Rozładowane lub zepsute akumulatory należy oddać do
specjalnych punktów zajmujących się utylizacją tego
typu produktów.
●Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym zakończe-
niu eksploatacji urządzeń należy je oddać do punktu
recyklingu.
3 bsługa
1) Za pomocą przełącznika ustawić odpowiednie napięcie
ładowania: 6 V lub 12 V .
2) Podłączyć akumulator wykorzystując wtyk lub kroko-
dylki. Zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację.
Podłączenie akumulatora wykorzystując krokodylki:
Podłączyć wtyk z krokodylkami do gniazda nakablo-
wego ładowarki. Podłączyć czerwoną końcówkę do
zacisku dodatniego, natomiast czarną do zacisku
ujemnego.
Podłączenie akumulatora wykorzystując wtyk:
Podłączyć wtyk do gniada nakablowego ładowarki.
Zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację: aby ją
określić należy odpowiednio obrócić wtyczkę w sto-
sunku do gniazda nakablowego zob. rysunki
poniżej). Następnie podłączyć wtyk do akumulatora.
3) Podłączyć urządzenie do sieci 230 V~/50 Hz. Zapali się
czerwona dioda LED POWER. Rozpocznie się proces
ładowania.
4) Czas ładowania jest uzależniony od pojemności aku-
mulatora oraz jego stanu naładowania. Należy zapoz-
nać się z instrukcją ładowania dla używanego akumula-
tora np. instrukcja na samym akumulatorze).
4 Dane techniczne
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/40VA
Napięcie wyjściowe: . . . . . 6 V /12 V
Prąd ładowania: . . . . . . . . maks. 1800 mA
Do-adowywanie: . . . . . . . . tak
Wymiary, waga:. . . . . . . . . 86 x 75 x 145mm, 1,3kg
Wymiary wtyku: . . . . . . . . . 5,5/2,1 mm Øzewn./wewn.).
Zgodnie z danymi producenta
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian
BC-1800L Best.-Nr. 28.1960
®
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0273.99.01.07.2004
®
5.5X2.1
+
-
+
-
E
Polo positivo al contacto interior ●Styk dodatni na styku wewnętrznym Polo negativo al contacto interior ●Styk ujemny na styku wewnętrznym
PL
E

This manual suits for next models

1

Other Monacor Batteries Charger manuals

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor ATS-60PS User manual

Monacor

Monacor ATS-60PS User manual

Monacor BCD-1200 User manual

Monacor

Monacor BCD-1200 User manual

Monacor IMG STAGELINE RBC-1AA User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE RBC-1AA User manual

Monacor BCD-100 User manual

Monacor

Monacor BCD-100 User manual

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor JTS CH-2 User manual

Monacor

Monacor JTS CH-2 User manual

Monacor img Stage Line ATS-12CB User manual

Monacor

Monacor img Stage Line ATS-12CB User manual

Monacor JTS 850CH-2 User manual

Monacor

Monacor JTS 850CH-2 User manual

Monacor TXA-802PS User manual

Monacor

Monacor TXA-802PS User manual

Monacor ATS-12CB User manual

Monacor

Monacor ATS-12CB User manual

Monacor BC-1000L User manual

Monacor

Monacor BC-1000L User manual

Monacor ATS-25C User manual

Monacor

Monacor ATS-25C User manual

Monacor img Stage Line ATS-162PS User manual

Monacor

Monacor img Stage Line ATS-162PS User manual

Monacor BC-600L User manual

Monacor

Monacor BC-600L User manual

Monacor BC-1800L User manual

Monacor

Monacor BC-1800L User manual

Monacor BC-4HQ User manual

Monacor

Monacor BC-4HQ User manual

Monacor BC-6000 User manual

Monacor

Monacor BC-6000 User manual

Monacor BC-600L User manual

Monacor

Monacor BC-600L User manual

Monacor BC-1000L User manual

Monacor

Monacor BC-1000L User manual

Monacor ATS-50PS User manual

Monacor

Monacor ATS-50PS User manual

Monacor BC-4 User manual

Monacor

Monacor BC-4 User manual

Monacor ATS-16PS User manual

Monacor

Monacor ATS-16PS User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

AEG WM 15/100 A Instructions for use

AEG

AEG WM 15/100 A Instructions for use

BOERPLAY PSTE004.015 manual

BOERPLAY

BOERPLAY PSTE004.015 manual

Icom BC-35 instruction manual

Icom

Icom BC-35 instruction manual

Tizi Tankstation PRO manual

Tizi

Tizi Tankstation PRO manual

ULTIMATE SPEED USWB 11 A2 Operation and safety notes

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED USWB 11 A2 Operation and safety notes

Parkside PLG 20 A1 Translation of the original instructions

Parkside

Parkside PLG 20 A1 Translation of the original instructions

XD XCLUSIVE Ontario P308.853 manual

XD XCLUSIVE

XD XCLUSIVE Ontario P308.853 manual

Wen 20201Q instruction manual

Wen

Wen 20201Q instruction manual

DEFA PowerSystems 1x15 user guide

DEFA

DEFA PowerSystems 1x15 user guide

Smartgen BAC2410BST user manual

Smartgen

Smartgen BAC2410BST user manual

nedis NBARF9015FBK quick start guide

nedis

nedis NBARF9015FBK quick start guide

Worx WA3860 manual

Worx

Worx WA3860 manual

nedis PTCM001xBK quick start guide

nedis

nedis PTCM001xBK quick start guide

Vantage Hearth VAN-W4F-5W2/LI manual

Vantage Hearth

Vantage Hearth VAN-W4F-5W2/LI manual

Rotrex C-range Setup and Maintenance

Rotrex

Rotrex C-range Setup and Maintenance

Dynamite Prophet P1 Mini instruction manual

Dynamite

Dynamite Prophet P1 Mini instruction manual

Sealey SPI15S instructions

Sealey

Sealey SPI15S instructions

Black & Decker BM3B instruction manual

Black & Decker

Black & Decker BM3B instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.