
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0777.99.01.09.2007
®
Microfono headset
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istru-
zioni prima dell’uso e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo microfono headset non vistoso, ultraleggero è
adatto, grazie alle sue ridotte dimensioni, specialmente
per bambini. Può essere usato in modo ottimale per
applicazioni di canto e di lingua parlata che richiedono
molta libertà di movimento, p.es. per rappresentazioni
teatrali o saggi a scuola. Per il funzionamento è richie-
sto il trasmettitore tascabile di una sistema wireless che
mette a disposizione la tensione d’esercizio per il micro-
fono (p.es. di “img Stage Line” un trasmettitore tasca-
bile TXS-...HSE con contatto mini XLR a 3 poli). Tutta-
via,il microfonopuò esserealimentato ancheattraverso
un adattatore d’alimentazione (p.es. EMA-2 di “img
Stage Line”).
2 Avvertenze importanti per l’uso
Il microfono è conforme a tutte le direttive richieste
dell’UE e pertanto porta la sigla .
●Usare il microfono solo all’interno di locali e proteg-
gerlo da umidità e calore (temperatura d’impiego
ammessa fra 0 e 40°C).
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
nonimpiegare innessuncasoprodotti chimicioacqua.
●Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati o
di riparazione non a regola d’arte del microfono, non
si assume nessuna responsabilità per eventuali danni
consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per il microfono.
3 Messa in funzione
1) Applicare sul microfono la protezione antivento in
dotazione.
2) Con l’aiuto del meccanismo di regolazione, adattare
la larghezza dell’archetto alla circonferenza della
testa e mettere il headset in testa.
3) Il microfono dovrebbe trovarsi molto vicino alla bocca.
Per correggere la posizione del microfono, con la
chiaveindotazione allentareleggermenteildadootta-
gonale sul braccio del microfono, spostare il braccio
secondo necessità e stringere nuovamente il dado.
Il braccio può essere sistemato anche a destra:
per fare ciò svitare il braccio dal suo supporto sotto la
staffa dell’orecchio sinistro e staccare il fermacavo
dall’archetto. Quindi avvitare il braccio al supporto
sotto la staffa dell’orecchio destro (dopo aver
espulso, per mezzo di un oggetto sottile, il tappo di
plastica del supporto) e fissare nuovamente il ferma-
cavo sull’archetto.
4) Collegareil microfonocon l’ingressodel trasmettitore
tascabile o dell’adattatore di alimentazione. Usando
un adattatore di alimentazione, collegarlo con l’in-
gresso microfono di un apparecchio audio.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . back-electret
Caratteristica direzionale: . onnidirezionale
Sensibilità, impedenza: . . . 8mV/Pa con 1kHz, 1kΩ
Pressione max. sonora: . . . 130dB
Alimentazione: . . . . . . . . . . 1,5–9V
Peso (senza cavo): . . . . . . 8g
Collegamento: . . . . . . . . . . cavo di 1,2m con presa
mini XLR a 3 poli
1 = massa
2 = segnale audio
3 = alimentazione
Con riserva di modifiche tecniche.
2
31
Se si desidera eliminare il microfono definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale
per il riciclaggio.
Micrófono de Diadema
Por favor lea atentamente estas instrucciones de fun-
cionamiento antes de su utilización y guárdelas para
usos posteriores.
1 Aplicaciones
Debido al minúsculo diseño de su diadema, este micró-
fono ultraligero y poco llamativo está adecuado espe-
cialmente para niños. Es un micrófono óptimo para apli-
caciones de canto y discurso que requieran libertad de
movimientos, como p.ej. actuaciones escolares o tea-
trales. Se necesita un sistema de transmisión inalám-
brico de petaca para su funcionamiento, que enviará el
voltaje de funcionamiento al micrófono (p.ej. un trans-
misor de petaca TXS-…HSE con conexión mini XLR de
3 polos de “img Stage Line”). De todos modos, el micró-
fono también puede alimentarse mediante un adapta-
dor de alimentación (p.ej. EMA-2 de “img Stage Line”).
2 Consejos Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas requeridas
por la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
●El micrófono está adecuado para su utilización sólo
en interiores. Protéjalo contra la humedad y el calor
(temperatura ambiente admisible 0–40ºC).
●Para su limpieza utilice sólo un paño limpio y seco; no
utilice nunca agua ni productos químicos.
●No podrá reclamarse garantía ni responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material si el
micrófono se utiliza para cualquier propósito diferente
de los originalmente concebidos, si no está conec-
tado correctamente o si no lo repara un experto.
3 Funcionamiento
1) Coloque el protector anti viento en el micrófono.
2) Ajuste el tamaño de la diadema a su cabeza con el
mecanismo de ajuste y colóquesela.
3) Elmicrófono debería deestar cercade suboca. Para
ajustar la posición del micrófono, utilice la llave
inglesa ya incluida para aflojar levemente la tuerca
de la jirafa. Coloque la jirafa como usted desee y
apriete la tuerca de nuevo.
La jirafa puede insertarse también en el lado dere-
cho: Para esto, desenrosque la jirafa de su soporte
debajo de la orejera izquierda y quite el soporte de
cable de la diadema.Antes de atornillar la jirafa en el
soporte debajo de la orejera derecha, quite el pro-
tector de plástico del soporte con cualquier objeto
fino, a continuación sujete el soporte del cable a la
diadema nuevamente.
4) Conecte el micrófono a la entrada del transmisor de
petaca o del adaptador de alimentación. Si se utiliza
unadaptador dealimentación, conécteloa la entrada
de micro de una unidad de audio.
4 Especificaciones
Sistema: . . . . . . . . . . . . . . back electret
Características: . . . . . . . . . omnidireccional
Sensibilidad, impedancia: . 8mV/Pa a 1kHz, 1kΩ
Presión sonora máxima: . . 130dB
Alimentación: . . . . . . . . . . . 1,5–9V
Peso (sin cable): . . . . . . . . 8g
Conexión: . . . . . . . . . . . . . cable de 1,2m con jack
mini XLR de 3 polos
1 = masa
2 = señal de audio
3 = alimentación
Sujeto a modificaciones técnicas.
2
31
Si va a retirar definitivamente el micro, llévelo a la planta
de reciclaje más cercana para contribuir a una elimina-
ción no perjudicial para el medioambiente.
Mikrofon nagłowny
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z
treścią instrukcji obsługi i zachować ją do wglądu
1Zastosowanie
Mikro on ten jest przystosowany dla dzieci – jest
bardzo mały i lekki, a do tego prawie niewidoczny.
Urządzenie przeznaczone jest do transmisji śpiewu
oraz komunikatów słownych, zapewniając jedno-
cześnie dużą swobodę ruchów, dzięki czemu dosko-
nale sprawdza się np. podczas szkolnych przedsta-
wień itp. Do pracy mikro onu potrzebne jest zasilanie z
bezprzewodowego zasilacza kieszonkowego (np.
zasilacz kieszonkowy TXS-…HSE z 3-pinowym złą-
czem mini XLR z o erty “img Stage Line”) lub z adap-
tera zasilania (np. EMA-2 z o erty “img Stage Line”).
2Bezpieczeństwo użytkowania
Mikro on spełnia wymogi norm obowiązujących w Unii
Europejskiej, posiada więc oznaczenie .
●Mikro on przeznaczony jest do użytku jedynie w
pomieszczeniach. Urządzenie należy chronić przed
działaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury (za-
kres dopuszczalnej temperatury otoczenia pracy:
od 0 do 40 °C).
●Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej,
miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować wody ani che-
micznych środków czyszczących.
●Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie-
dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie używano
niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo podłą-
czono bądź poddano nieautoryzowanej naprawie.
3Obsługa urządzenia
1) Na mikro on należy założyć osłonę mikro onową lub
wiatrochron.
2) Należy dopasować wielkość pałąka do głowy
użytkownika za pomocą mechanizmu regulują-
cego, następnie założyć mikro on.
3) Mikro on powinien znajdować się blisko ust użytko-
wnika. Aby ustawić mikro on w odpowiedniej pozy-
cji, należy poluzować śrubę mocującą wysięgnik za
pomocą klucza (w komplecie). Po ustawieniu wysię-
gnika w optymalnej pozycji należy dokręcić śrubę.
Wysięgnik można przymocować po prawej stro-
nie pałąka: należy odkręcić wysięgnik od wspornika
znajdującego się pod lewym elementem nausznym
i zdjąć osłonę kabla z pałąka. Zanim wysięgnik
zostanie przykręcony do wspornika pod prawym
elementem nausznym, należy wypchnąć plastikową
zatyczkę za pomocą cienkiego przedmiotu, na-
stępnie przypiąć osłonę kabla do pałąka.
4) Należy podłączyć mikro on do nadajnika kieszon-
kowego lub do adaptera zasilania; adapter zasilania
należy podłączyć do wejścia mikro onowego urząd-
zenia audio.
4Dane techniczne
Typ, charakterystyka: . . . back electret, dookólna
Czułość, impedancja: . . . 8 mV/Pa przy 1 kHz, 1 kΩ
Maks. SPL.: . . . . . . . . . . . 130 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . 1,5 –9 V
Waga (bez kabla): . . . . . . 8 g
Złącze: . . . . . . . . . . . . . . . kabel 1,2 m z 3-pinowym
gniazdem mini XLR
1 = masa
2 = sygnał akustyczny
3 = zasilanie
Producent zastrzega
sobie prawo do wprowadzenia zmian technicznych.
2
31
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia
należy przekazać je do punktu utylizacji odpadów, aby
uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
HSE-140/SK
Best.-Nr. 23.5530
IPLE
-
10
0
50 100 200 500 1k 2k 5k 10k20 20k(Hz)
(dB) 10
30°
330°
300°60°
90°
120°
270°
240°
210°180°150°
0°
➀Caratteristica direzionale
Directividad
Charakterystyka zbiorcza
Risposta in frequenza
Respuesta de frecuencia
Charakterystyka częstotliwościowa