manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mora
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Mora MMIX User manual

Mora MMIX User manual

Mora Armatur
Box 480
SE-792 27 MORA
SWEDEN
www.moraarmatur.com
INSTRUKTION / INSTRUCTION
1
Mora MMIX
Rev. 001 – 10.03. MA nr 100 31 00
Denna produkt är anpassad till
Branschregler Säker Vatteninstallation.
Mora Armatur garanterar produktens
funktion om branschreglerna och
produktens monteringsanvisning följs.
min R=25mm
AB
C
D
89 10 19
Ø32–35 mm
[1]
[2]
O-ring Ø36,2x3
[3]
[1]
[6]
[5]
[4]
[2]
D:1 D:2 50 %
60 %
75 %
[1] [3]
[2]
1
23
4
+
–
[1]
G1/2
G3/4
(a)
Fast fix-
erad
koppling Klamring
(b)
INSTRUKTION / INSTRUCTION
2
Rev. 001 – 10.03. MA nr 100 31 00
2
Mora MMIX
SVENSKA
MONTERING
Vi rekommenderar att du anlitar professionell VVS-installatör.
OBS! Vid installation måste ledningarna fram till blandarna renspolas, innan blandaren
monteras. OBS! Vid koppling av anslutningsslang (Soft PEX-rör) ska matarledningens
anslutningskoppling vara fast fixerad. Till Soft PEX-rör med slät anslutningsände behövs
ingen stödhylsa.
AMontera blandaren i utförd ordning [1]–[2].
Vid diskmaskinsavstängning G3/4: Montera övergånsnippel för hand och vrid därefter
ytterligare ett halvt varv med en ex. polygrip.
FELSÖKNING/SERVICE
BLäckage i disk/tvättmaskinsavstängninen:
Byt insatsen: Stäng först av inkommande vatten. Demontera vredet 1-4. Utför [1]–[3].
Vrid diskmaskinsvredet till vänster. Sätt skruvmejsel i markering och vrid tills vredet
snäpper loss. Byt insats [2-3]. OBS! Repa ej ytan.
CLäckage ur pip eller spakinfästningen när blandaren är stängd:
Byt keramikinsatsen: Stäng först av inkommande vatten. Utför i ordning [1]–[6]. Vid behov
rengör sätet där keramik-insatsens tre packningar tätar. OBS! Repa ej ytan.
Dåligt flöde: Skräp i strålsamlaren: Skruva loss strålsamlaren och gör ren insatsen från
vattenföroreningar.
INSTÄLLNINGAR
BInställning disk/tvättmaskinsavstängning:
Kallt -> varmt vatten, för vatten till diskmaskin:
Den markerade pilen på pinnen ska peka mot antingen “Hot” eller “Cold”. Skjut på vredet
en aning och vrid till önskat läge, beroende på vilket inkommande vatten till diskmaskinen
man önskar.
DInställning av flödesbegränsning och temperaturspärr:
[D:1] Temperaturring [D:2] Flödesställare
Genom att kugga om temperaturringen (a) regleras temperaturspärren. Ju mer den vrids
mot minus desto större blir varmvattenbegränsningen.
Genom att vrida flödesställaren (b) 4x90° kan fyra olika flöden ställas in. Vänd önskad
klack mot stoppklacken. Ju större klack desto mindre flöde.
ÖVRIGT
Vid risk för frost: (tex vid ouppvärmt fritidshus) Vattnet skall tömmas ur ledningen och
blandaren. Öppna och stäng spaken för att tömma den keramiska insatsen helt. Lämna
spaken i öppet läge. Alternativt demontera blandaren för att vara helt säker och förvara i
uppvärmt utrymme.
RENGÖRING
För rengöring av kromade ytor eller ytor med rostfritt utseende bör man använda neutrala
eller lätt basiska (pH 6-9) rengöringsmedel i flytande form i kombination med en mjuk
trasa. Exempel på rengöringsmedel är tvållösningar eller diskmedel (ej maskindiskmedel).
Använd ej organiska lösningsmedel, alkoholbaserade rengörings-medel, frätande
rengöringsmedel eller rengöringsmedel med slipmedel. För svåra kalkfläckar
rekommenderas hushållsättika (ej ren ättika). Undvik kontakt med aluminiumklorider
(ex deodorant).
Uttjänta produkter kan återlämnas till Mora Armatur för återvinning.
ENGLISH
INSTALLATION
We recommend that you engage a professional (licensed) plumber.
Please note: When the mixer is installed, the main supply pipework must be rinsed before
the inlet tails are connected. NB: When attaching the connection tube (soft PEX tube), the
connector coupling to the infeed pipe must be firmly fixed into place. No supporting bush is
required for PEX tubes with a smooth coupling end.
AInstall the mixer in the specified order [1]–[2].
For the dishwasher isolator G3/4: Install the adaptor by hand, then twist it half a turn
more using an appropriate tool, e.g. multigrips.
TROUBLESHOOTING/SERVICE
BLeakage from dishwasher connection:
Replace the cartridge: First turn off the main supply. Dismantle the valve 1-4. Perform
[1]–[3]. Turn the on/off valve to the left. Put the screwdriver in the slot and turn until the
handle comes loose. Replace the cartridge [2-3]. Do not use sharp objects.
CLeakage from spout or lever bracket when the mixer is closed:
Replace ceramic cartridge: First turn off the main supply. Perform sequences in order
[1]–[6]. If necessary clean the seats where the three packnings in the cartridge seal
against the body. Do not use sharp objects.
Poor flow: Clogged aerator: Dismount the aerator and clean the insert from water
impurities.
SETTINGS
BSetting the dishwasher isolator:
Cold -> hot water, to the dishwasher: The indicating arrow on the control stem is set
towards either “Hot” or “Cold”. Push on the knob slightly and turn to the desired incoming
water you prefer for the dishwasher.
DSetting the flow and temperature restrictors:
[D:1] Temperature restricting ring [D:2] Flow restrictor
The maximum temperature restriction is adjusted by repositioning the temperature ring (a).
The more it is turned to minus, the lower maximum hot water temperature.
Four different maximum flows can be obtained by turning the flow restricting (b) device
4 x 90°. Turn the desired lug towards the stop lug. The bigger the lug, the lower flow.
GENERAL
At risk of freezing: (e.g. in an unheated summerhouse). The water must be drained from
the main supply pipework and from the mixer. Open and close the mixer to make sure that
the ceramic cartridge is emptied completely. Leave the lever in the open position. Alterna-
tively, dismantle the mixer completely to ensure elimination of freezing risk and store it in
a heated area.
CLEANING
For cleaning surfaces with a chrome or stainless steel finish, use a neutral or slightly
alkaline (pH 6-9) liquid detergent and a soft cloth. Suitable detergents include soap solu-
tions and washing-up liquid (but not dishwasher detergent). Do not use organic solvents,
alcohol-based detergents or corrosive or abrasive detergents. To remove stubborn limes-
cale deposits, we recommend household vinegar (not pure spirit vinegar). Avoid contact
with aluminium chlorides (e.g. deodorants).
End-of-life products may be returned to Mora Armatur for recycling.
SUOMEKSI
ASENNUS
Suosittelemme että käännyt ammattitaitoisen lvi-asentajan puoleen.
HUOM! Huuhtele tulojohdot puhtaiksi mekaanisista roskista ennen hanan
asennusta. HUOM! Liitäntäletkua (Soft PEX -letku) kytkettäessä on syöttöjohdon liittimen
oltava pysyvästi kiinnitettynä. Sileällä liitäntäpäällä varustettuun Soft PEX -letkuun ei
tarvita tukiholkkia.
AAsenna hana kuvan mukaisesti [1]–[2].
Astianpesukoneliitäntä G3/4: Asenna supistusnippa käsin ja kierrä sen jälkeen vielä
puoli kierrosta esim. moniotepihdeillä.
VIANETSINTA
BPesukoneventtiili vuotaa:
Venttiilin sisäosan vaihto: Sulje ensin tulovedet. Irrota 1-4. Suorita kohdat [1]–[3].
Vaihda sisäosa [2-3]. Käytä teräsvillaa, ei teräviä esineitä.
CVuoto juoksuputkesta tai säätövivun juuresta hanan ollessa suljettuna:
Keraamisen toimiosan vaihto: Sulje ensin tulovedet. Kierrä pesukoneventtiilin kahva
vasemmalle. Aseta ruuvimeisseli merkittyyn kohtaan ja väännä kunnes kahva irtoaa.
Suorita toimet järjestyksessä [1]–[6]. Puhdista tarvittaessa hanarungon pohja johon
toimiosan kolme tiivistettä asettuvat. Käytä teräsvillaa, ei teräviä esineitä.
Heikko virtaama: Likaa poresuuttimessa. Kierrä poresuutin irti ja puhdista sen sisus
veden mukana tulleista epäpuhtauksista.
ASETUKSET
BPesukoneventtiilin säätö:
Kylmä -> lämmin vesi, vesi astianpesukoneelle: Merkitty nuolen tulee osoittaa joko ”HOT”
tai ”COLD” eli kuuma tai kylmä vesi. Käännä irrotetulla kahvalla venttiilin karaa toivottuun
kohtaan, riippuen minkä lämpöistä vettä pesukoneeseen halutaan.
DVirtauksen ja lämpötilan rajoittimen asetukset:
[D:1] Lämpötilan rajoitin [D:2] Virtaaman säätö
Lämpötilanrajoitus tehdään nostamalla ja säätämällä lämpötilarengasta (a). Mitä enemmän
sitä käännetään myötäpäivään (miinusta kohti) sitä enemmän se rajoittaa lämpimän veden
tuloa. Nosta vipu ylös ja ruuvaa se irti hatun alla olevasta kuusiokoloruuvista Rajoittimella voi-
daan asentaa neljä erilaista virtaaman voimakkuutta (b). Nosta rajoitin pois ja käännä haluttu
pala taaksepäin olaketta kohti. Mitä suurempi pala on takanapäin, sitä pienempi virtaama.
MUUTA
Jäätymisvaara: Jos yksiotesekoitin joutuu pakkaslämpötiloihin (esimerkiksi
loma-asunnossa, joka on talvella lämmittämättömänä), jäätyminen voi rikkoa sen. Vesi on
ensin tyhjennettävä tuloputkista. Avaa ja sulje sen jälkeen hana vivusta tyhjentääksesi keraa-
misen toimiosan kokonaan. Jätä vipu auki asentoon. Vaihtoehtoisesti irrota hana ja pane se
talteen lämmitettyyn tilaan.
PUHTAANAPITO
Kromatun pinnan tai ulkonäöltään ruostumattoman pinnan puhdistukseen käytetään neutraa-
leja tai kevyesti emäksisiä (pH 6-9) nestemäisiä pesuaineita sekä pehmeää pyyhettä. Sopivia
pesuaineita ovat esimerkiksi saippualiuokset tai astianpesuaine (ei koneastianpesuaine). Puh-
distukseen ei saa käyttää orgaanisia liuottimia eikä alkoholipohjaisia, syövyttäviä tai hankausai-
neita sisältäviä pesuaineita. Kalkkisaostumien poistoon voi käyttää talousetikkaa (ei puhdasta
etikkaa). Vältä alumiinikloridin (mm deodoranteissa) joutumista kromatulle pinnalle.
Käytetyt voi palauttaa Mora Armatur kierrätettäväksi.
INSTRUKTION / INSTRUCTION
3
Rev. 001 – 10.03. MA nr 100 31 00
3
Mora MMIX
NEDERLANDS
INSTALLATIE
Wij adviseren u een professionele installateur in de arm te nemen. Let op! Bij instal-
latie moeten de leidingen naar de mengkranen grondig worden schoongespoeld. NB: bij
het koppelen van een aansluitslang (Soft PEX-slang) moet de aansluitkoppeling van de
toevoerleiding gefixeerd zijn. Voor een Soft PEX-slang met een gladde aansluitkant is geen
steunhuls nodig.
AMonteer de mengkraan in de aangegeven volgorde [1]–[2].
Afwasmachineafsluiting G3/4: draai een overgangsnippel handvast aan en draai deze
vervolgens een extra halve slag met bijv. een waterpomptang.
STORINGZOEKEN/SERVICE
BLekkage bij de afwasmachine:
Vervang de cartouche: sluit eerst het toevoerwater af. Demonteer 1-4. Volg instructies
[1]–[3]. Vervang de cartouche [2-3]. Gebruik staalwol, geen scherpe voorwerpen.
CLekkage uit de kop of hendelbevestiging als de mengkraan
gesloten is: Vervang de keramische cartouche: sluit eerst het toevoerwater af. Draai het
aan/uit ventiel naar links. Zet de schroevendraaier in de gleuf en draai totdat de cassette
los komt. Voer de stappen [1]–[6] uit. Vervang zonodig de zitting waar de drie pakkingen
van de keramische cartouche voor afdichting zorgen. Gebruik staalwol, geen scherpe
voorwerpen.
INSTELLINGEN
BInstelling afwasmachine-afsluiting:
Koud -> warm water, voor water naar de afwasmachine: De aangegeven pijl op de
pin moet naar “Hot” of “Cold” wijzen. Duw de knop iets aan en draai deze in de gewenste
stand, afhankelijk van het toevoerwater dat u voor de afwasmachine verlangt.
DInstellen van stroombegrenzing en temperatuurvergrendeling:
[D:1] Temperatuurring [D:2] Waterstroomschakelaar.
Hoe groter de nippel, des te geringer de stroomsterkte. Door de temperatuurring (a) te
draaien, regelt u de temperatuurvergrendeling. Hoe meer u deze naar het minteken draait,
des te meer wordt de toevoer van warm water beperkt.
Door de waterstroomschakelaar (b) 4x90° te draaien, kunt u vier verschillende stroom-
sterkten instellen. Draai de gewenste nippel tegen de stopnippel.
OVERIG
Bij vorstrisico (bijv. in een onverwarmde vakantiewoning): laat al het water uit leidingen
en mengkranen weglopen. Open en sluit de hendel om de keramische cartouche geheel
te legen. Laat de hendel in geopende stand staan. Om helemaal zeker te zijn kunt u de
mengkraan ook demonteren en deze op een verwarmde plek bewaren.
REINIGEN
Gebruik voor het reinigen van verchroomde oppervlakken of oppervlakken met een roest-
vrije uitstraling een neutraal of licht basisch (pH 6-9) reinigingsmiddel in vloeibare vorm en
een zachte doek. Voorbeelden van dergelijke reinigingsmiddelen zijn zeepoplossingen of
afwasmiddel (geen vaatwasmiddel). Gebruik geen organische oplosmiddelen, reinigings-
middelen op alcoholbasis, bijtende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met schuur-
middel. Voor moeilijke kalkvlekken wordt huishoudazijn (geen zuivere azijn) aanbevolen.
Vermijd contact met aluminiumchloriden (bijv. deodorant).
Verbruikte mengkranen kunnen voor hergebruik geretourneerd worden aan
Mora Armatur.
NORSK
MONTERING
Vi anbefaler at det brukes godkjent rørlegger ved installasjon.
OBS! Ved installasjon må rørene frem til blandebatteriet spyles rene før blandebatteriet
monteres. OBS! Ved kobling av tilkoblingsslange (Soft PEX-slange) skal materledningens
tilkoblingsslange være fastmontert. Til Soft PEX-slange med glatt tilkoblingsende behøves
det ingen støttehylse.
AMonter blandebatteriet i følgende rekkefølge [1]–[2].
Oppvaskmaskinavstengning G3/4: Overgangsnippel monteres for hånd, skru deretter
en halv omdreining med verktøy.
Feilsøking/Service
BLekkasje ved avstengningen for oppvaskmaskin:
Bytt innsats. Steng først vannet frem til blandebatteriet. Demonter grebet 1-4. Utfør
[1]–[3]. Vrid maskinavstegningen til venstre. Sett skrujernet i markeringen og vri til grebet
løsner. Bytt innsats [2-3]. Ikke spisse eller skarpe gjenstander.
CLekkasje ved spakfestet eller at blandebatteriet ikke stenger:
Bytt keramisk innsats: Steng først vannet frem til blandebatteriet. Utfør følgende
rekkefølge [1]–[6]. Ved behov rengjør setet der o-ringene til den keramiske innsatsen
tetter. Ikke spisse eller skarpe gjenstander.
Dårlig vannmengde: Smuss i strålesamleren. Skru løs strålesamleren og rengjør den.
INNSTILLINGER
BInnstilling av avstengningen for oppvaskmaskin:
Kaldt ->varmt vann til oppvaskmaskinen: Den markerte pilen på pinnen skal peke mot,
enten ”Hot eller ”Cold. Dra av vrideren, vri så spindelen til ønsket stilling i forhold til hva
slags vann man ønsker inn på vaskemaskinen.
DInnstilling av mengdebegrensning og temperatursperre:
[D:1] Temperatursperre [D:2] Mengdebegrenser
Ved å flytte på temperaturringen (a) kan man begrense varmtvannsmengden.
Jo mer den vris mot minus desto større blir varmtvannsbegrensningen. Ved å vri mengde-
begrenseren (b) 4x90º kan fire forskjellige mengder stilles in. Ønsket utspringet på
mengdebegrenseren skal peke fremover. Jo større fremspring desto mindre vann.
ANNET
Ved risiko for frost: Blandebatteriet skal ikke monteres der det er fare for frost.
RENGJØRING
Batteriets overflate bevares best ved rengjøring med en myk klut og vanlig sepe. Skyll
så med rent vann og poler med en tør myk klut. Man må ikke benytte vaskepulver eller
skurepulver. For å fjerne eventuelle kalkflekker kan husholdningseddik (ikke ren eddik)
benyttes, skyll så med vann. Unngå kontakt med aluminiumklorider (eks. deodorant).
Kasserte produkter kan leveres til Ostnor Norge for gjenvinning.
DANSK
MONTERING
Vi anbefaler at monteringen foretages af en autoriseret VVS-installatør.
OBS! Vandrørene skal spules rene inden armaturet monteres. OBS! Ved tilkobling af tilslut-
ningsslange (Soft PEX-slange) skal fødeledningens tilslutningsslange være fast fikseret.
Støttehylster er ikke påkrævet til Soft PEX-slange med lige tilslutningsstykke.
AMonter armaturet i henhold til instruktionsbillederne [1]–[2].
Afspærringsventil til opvaskemaskine G3/4: Saml overgångsniplen i hånden og spænd
derefter yderligere en halv omgang.
FEJLSØGNING/SERVICE
BUtæthed ved grebet og dryp ud af udløbstuden:
Udskift patronen: Sluk for vandtilførslen. Afmontér grebet 1-4: Udfør instruktionerne
[1]–[3] i rigtig rækkefølge. OBS! Rids ikke overfladen.
CUtæt under tuden eller greb når armaturet er lukket.
Skift den keramiske indsats. Luk først for vandet. Udfør i rækkefølgen 1 - 6. Ved behov
rengør sædet hvor indsatsens 3 pakninger tætner. OBS! Rids ikke overfladen.
Dårlig vandgennemstrømning:
Snavs i strålesamleren: Skru strålesamleren af og rengør indsatsen for snavs.
INDSTILLINGER
DIndstillinger af begrænsning i vandgennemstrømningen og varmtvands-
spærre:
[D:1] Varmtvandsspærre [D:2] vandgennemstrømnings indstilling.
Temperaturspærringen reguleres ved at dreje på temperaturringen (a). Jo mere den
vrides mod minus des større varmtvandsbegrænsning.
Vandgennemstrømningen kan indstilles til 4 forskellige mændgder. Ved at vende klodsen
mod stopklodsen på patronen. Jo større klods des mindre vandgennemstrømning.
ØVRIGT
Ved risisko for frostskader (F.eks. i uopvarme fritidshuse). Tøm rør og armaturet for
vand. Åbn og luk for grebet gentagene gange for at tømme patronen helt for vand. Lad
armaturet stå med grebet i åben position. Afmonter alternativt armaturet for en sikker-
heds skyld og opbevar armaturet frostfrit.
RENGØRING
Til rengøring af forkromede overflader og overflader med Stainless Look skal
anvendes neutrale eller let basiske (pH 6-9) rengøringsmidler i flydende form og en blød
klud. F.eks. kan anvendes sæbeopløsninger eller opvaskemiddel (ikke maskinopvaskemid-
del). Anvend aldrig alkohol-baseserede- , ætsende- eller slibende rengøringsmidler, og
aldrig organiske opløsningsmidler. Ved svære kalkpletter anvendes husholdningseddike.
Overfladen skal undgå al kontakt med aluminiumklorid – f.eks. deodoranter.
Mora Armatur tager gamle armaturer retur til genanvendelse.
INSTRUKTION / INSTRUCTION
4
Rev. 001 – 10.03. MA nr 100 31 00
4
Mora MMIX
DEUTSCH
INSTALLATION
Wir empfehlen Ihnen, den Einbau von einem Fachhandwerker ausführen zu lassen.
Beachten Sie bitte: Vor der Montage müssen die zum Mischer führenden Leitungen sauber
gespült werden. Hinweis: Beim Verbinden des Anschlussschlauchs (Soft PEX-Schlauch)
muss die Anschlussverbindung der Zuführungsleitung fest fixiert werden. Bei Soft PEX-
Schläuchen mit glattem Anschlussende sind keine Stützhülsen erforderlich.
AFixieren Sie die Armatur in der richtigen Position [1]–[2].
Bei Spülmaschinenstopp mit G3/4: Montieren Sie den Übergangsnippel per Hand.
Ziehen Sie die Verbindung anschließend um weitere 180° an, z.B. per Multifixzange.
FEHLER und LÖSUNGEN
BUndichtigkeit am Anschluss für Geschirrspüler
Entfernen Sie bitte die Teile gem. Wasser abstellen! Demontieren das Handrad 1-4.Führen
Sie [1]–[3] aus. Drehen Sie das Handrad zum Absperren des Geschirrspülers bitte zur
linken Seite. Stecken Sie den Schraubenzieher in die Führungsnute und hebeln Sie das
Handrad ab. Tauschen Sie den Einsatz aus [2-3]. Benutzen Sie keine scharfen Werkzeuge.
CUndichtigkeit am Auslauf oder bei geschlossener Armatur
Tauschen Sie bitte die Keramikkartusche aus (Wasser abstellen!) gem. [1]–[6].
Falls nötig, reinigen Sie den Sitz der Keramikkartusche. Benutzen Sie keine scharfen
Objekte hierzu.
Wenig Durchfluss: Blockage im Perlator. Schrauben Sie bitte den Perlator ab,
und reinigen Sie diesen.
EINSTELLUNGEN
BEinstellungen des Anschlusses für Geschirrspüler:
Es besteht die Möglichkeit, den Geschirrspüler mit kaltem oder heißem Wasser zu betrei-
ben, werksseitig ist die Armatur auf Kaltwasser eingestellt.
Der kleine Pfeil muss auf hot (heiß) oder cold (kalt) zeigen. Heben Sie den Knopf ein wenig
an, und verstellen Sie diesen entsprechend.
DSetzen der Durchflussbegrenzung und der Temperatreinstellung:
[D:1] Temperatureinstellung [D:2] Durchflussbegrenzung
Die Temperatureinstellung wird über den Rasterring (a) geregelt. Je weiter er zur Minussei-
te gedreht ist, je großer ist die Heißwasserbegrenzung.
Vier verschiedenen Durchflussmengen (b) können eingestellt werden, durch Drehen des
Ringes 4 x 90°. Drehen Sie den Ring wie gewünscht, in Richtung auf die Nase. Je größer
die Aussparung am Ring, je weniger Durchfluss ist vorhanden.
SONSTIGES
Wenn ein Frostrisiko besteht (z.B. in einem ungeheizten Ferienhaus): Das Wasser muss
aus den Leitungen und der Armatur entfernt werden. Stellen Sie sicher, dass das Wasser
komplett entfernt ist! Lassen Sie die Armatur in der “Offen-Stellung”. Alternativ demontie-
ren Sie die Armatur, und verwahren Sie in einem geheizten Raum auf.
REINIGUNG
Für die Reinigung verchromter Flächen oder von Flächen mit Edelstahloptik sind neutrale
oder leicht basische (pH-Wert 6-9) Flüssigreinigungsmittel und ein weiches Tuch zu ver-
wenden. Als Reinigungsmittel kommen z.B. Seifenlösungen oder Geschirrspülmittel (nicht
für Spülmaschinen) in Frage. Benutzen Sie keine organischen Lösungsmittel, Reinigungs-
mittel auf Alkoholbasis, aggressive Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel mit Schleifp-
artikeln. Für hartnäckige Kalkflecken wird Haushaltsessig (kein reiner Essig) empfohlen.
Vermeiden Sie einen Kontakt mit Aluminiumchloriden (z.B. Deodorant).
Recyclingzwecken bei Mora Armatur abgegeben werden.
Русский
Монтаж
Устанавливать смеситель рекомендуется профессиональным сантехникам.
ВНИМАНИЕ: Перед началом монтажа прочистить подводящие трубы от
грязевой пробки. ВНИМАНИЕ! При подсоединении подключающего шланга,
(Soft PEX-шланг) подключающий шланг подающего трубопровода должен
быть прочно закреплён. Для Soft PEX-шланга с плоским подсоединяемым
концом, опорная втулка не требуется.
AУстановить смеситель в указанном порядке [1]–[2].
При отключении посудомоечной машины G3/4: Вручную установите
переходной ниппель и затем дозаверните ещё на полоборота, например,
водопроводным ключом.
Поиск неисправностей/Сервис
B Подтекание из места соединения с посудомоечной машиной:
Заменить картридж согласно. сначала перекрыть поступающую воду.
открутите 1-4. пунктам [1]–[2]. повернуть рукоятку налево, открутить винт и
вынуть картридж. поворачивать до тех пор, пока не будет затянута рукоятка.
заменить картридж [3]. Использовать стальную мочалку, а не острые
предметы.
C Подтекание из излива или кронштейна рукоятки, когда
смеситель закрыт:
Заменить керамический картридж: сначала перекрыть поступающую воду.
Выполнить по порядку шаги [1]–[6].
[6]: Заменить керамический картридж. При необходимости прочистить
посадочные гнезда керамического картриджа, где находятся три
уплотнительных прокладки. Использовать стальную мочалку, а не острые
предметы.
Малый расход воды:
Засор в коллекторе: открыть коллектор и очистить его.
FRANCAIS
INSTALLATION
Nous vous recommandons d’engager un plomber professionnel (agréé).
Veuillez noter : Lorsque le mitigeur est installé, la tuyauterie principale doit être rincée
avant de raccorder les extrémités d’arrivée. N.B. : En attachant le tube de raccordement
(tube PEX souple), le raccord vers la conduite d’arrivée doit être fermement mis en place.
Aucun manchon support n’est nécessaire pour les tubes PEX dotés d’une extrémité lisse
d’accouplement.
AInstaller le mitigeur dans l’ordre indiqué [1]–[2].
Sur l’isolateur lave-vaisselle G3/4 : Monter le raccord à la main et tourner ensuite d’un
demi-tour avec une pince multiprise, par exemple.
RECHERCHE DES PANNES/SERVICE
BFuite du branchement lave-vaisselle :
Remplacer la cartouche : Couper d’abord l’arrivée principale. Démonter la soupape 1-4.
Effectuer les points [1]–[3]. Tourner la soupape marche/arrêt vers la gauche. Mettre le
tournevis dans la fente et tourner jusqu’à ce que le levier se desserre. Remplacer la cartou-
che [2-3]. Ne pas utiliser d’objet tranchant.
CFuite du bec ou du support de levier lorsque le mitigeur est fermé :
Remplacer la cartouche céramique : Couper d’abord l’arrivée principale. Effectuer les
séquences dans l’ordre [1]–[6]. Si nécessaire, nettoyer les sièges là où les trois joints de la
cartouche assurent l’étanchéité par rapport au corps. Ne pas utiliser d’objet tranchant.
Faible débit : Aérateur obturé : Démonter l’aérateur et retirer les impuretés de l’eau.
REGLAGES
BRégler l’isolateur du lave-vaisselle :
Eau froide -> chaude pour le lave-vaisselle : La flèche d’indication sur la tige de commande
se règle sur « Hot » (chaud) ou « Cold » (froid). Pousser légèrement sur le bouton et tourner
pour obtenir l’arrivée d’eau préférée pour le lave-vaisselle.
DRégler les limiteurs de débit et de température :
[D:1] Anneau de limitation de température [D:2] Limiteur de débit
La limitation maximale de la température se règle en repositionnant l’anneau de tempé-
rature (a). Plus il est tourné vers moins, plus la température maximale de l’eau chaude est
basse. Il est possible d’obtenir quatre débits maximaux différents en tournant le dispositif
de limitation du débit (b) 4 x 90°. Tourner le collier désiré vers le collier d’arrêt. Plus le
collier est grand, plus le débit est faible.
GENERALITES
En cas de risque de gel : (par ex. dans une maison de vacances non chauffée). L’eau doit
être vidangée de la tuyauterie principale et du mitigeur. Ouvrir et fermer le mitigeur afin de
s’assurer que la cartouche céramique est totalement vidée. Laisser le levier en position
ouverte. Une autre solution consiste à démonter totalement le mitigeur et a le stocker dans
un endroit chauffé afin d’éliminer le risque de gel.
NETTOYAGE
Pour les surfaces chromées ou les surfaces avec finition acier inoxydable, utiliser un
détergent liquide neutre ou légèrement alcalin (pH 6 à 9) et un chiffon doux. Les détergents
adéquats sont, entre autres, des solutions savonneuses ou du liquide vaisselle main (mais
pas de détergents pour lave-vaisselle). Ne pas utiliser de détergent organique, abrasif,
corrosif ou à base d’alcool. Nous recommandons du vinaigre ménager (pas de vinaigre
d’alcool pur) pour retirer des dépôts de calcaire récalcitrants. Eviter tout contact avec des
chlorures d’aluminium (par ex. déodorants).
Les produits arrivés en fin de vie peuvent être retournés à Mora Armatur pour
recyclage.
Регулировки
B Холодная > теплая вода – для подачи воды в посудомоечную машину.
Отмеченная стрелка показывает либо на горячую/hot, либо на холодную/
cold воду. Слегка нажать на рукоятку и установить желаемый напор воды в
посудомоечную машину.
DРегулировка напора и температуры:
[D:1] Ограничительное температурное кольцо [D:2] Ограничитель напора
Максимальное ограничение температуры регулируется перестановкой
температурного (a) кольца. Чем больше он развернут на отметку «минус», тем
холоднее вода.
При помощи ограничителя (b) 4x 90° возможна подача четырех потоков разной
силы. Повернуть необходимый кронштейн в положение стоп. Чем больше
открыт кронштейн, тем меньше поток воды.
ПРОЧЕЕ
При риске замерзания: (например, в доме без отопления) слить воду из
смесителя. Открыть и закрыть смеситель, чтобы убедиться, что керамический
картридж пуст. Оставить рычаг рукоятки в открытом положении. Также можно
полностью разобрать смеситель, чтобы избежать замерзания и хранить его в
протапливаемом помещении.
ОЧИСТКА
Очистку хромированных поверхностей или поверхностей из нержавеющей
стали лучше всего производить мягкой тканью, смоченной мыльным
раствором, затем промыть чистой водой и протереть насухо. Не использовать
щелочные, кислотные, спиртовые, а также абразивные чистящие средства. Для
удаления известковых пятен использовать столовый уксус (не использовать
винный уксус), затем промыть водой. Избегать контактов с хлоридом алюминия
(например, дезодоранты).
Неисправную продукцию можно вернуть в Mora Armatur для восстановления.

Other Mora Plumbing Product manuals

Mora Cera User manual

Mora

Mora Cera User manual

Mora MMIX MA 73 01 00 Series Technical specifications

Mora

Mora MMIX MA 73 01 00 Series Technical specifications

Mora MMIX 40 93 95.AE User manual

Mora

Mora MMIX 40 93 95.AE User manual

Mora Cera 702245 User manual

Mora

Mora Cera 702245 User manual

Mora Cera User manual

Mora

Mora Cera User manual

Mora Rexx k5 User manual

Mora

Mora Rexx k5 User manual

Mora Cera User manual

Mora

Mora Cera User manual

Mora MMIX T5 730000M User manual

Mora

Mora MMIX T5 730000M User manual

Mora MMIX Series User manual

Mora

Mora MMIX Series User manual

Mora Classic Series User manual

Mora

Mora Classic Series User manual

Mora MMIX Tronic Technical specifications

Mora

Mora MMIX Tronic Technical specifications

Mora MMIX W1 User manual

Mora

Mora MMIX W1 User manual

Mora Styxx 722030 User manual

Mora

Mora Styxx 722030 User manual

Mora MMIX MO731101.SA User manual

Mora

Mora MMIX MO731101.SA User manual

Mora Rexx T5 User manual

Mora

Mora Rexx T5 User manual

Mora Rexx User manual

Mora

Mora Rexx User manual

Mora MMIX MA 73 01 00 Series Technical specifications

Mora

Mora MMIX MA 73 01 00 Series Technical specifications

Mora MMIX User manual

Mora

Mora MMIX User manual

Mora TERM User manual

Mora

Mora TERM User manual

Mora Temp User manual

Mora

Mora Temp User manual

Mora Temp Duo 72 20 00 User manual

Mora

Mora Temp Duo 72 20 00 User manual

Mora Cera B5 243000.CAM User manual

Mora

Mora Cera B5 243000.CAM User manual

Mora MMIX Safe 731100.SA User manual

Mora

Mora MMIX Safe 731100.SA User manual

Mora Rexx TILLVAL User manual

Mora

Mora Rexx TILLVAL User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Murdock A152 8-BF4 Series Installation & maintenance instructions

Murdock

Murdock A152 8-BF4 Series Installation & maintenance instructions

Moen 84914 series Specifications

Moen

Moen 84914 series Specifications

Drive 12013 quick start guide

Drive

Drive 12013 quick start guide

Hans Grohe Crometta 100 Multi 26823400 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta 100 Multi 26823400 Assembly instructions

Akw M DigiPumps Series Installation and user manual

Akw

Akw M DigiPumps Series Installation and user manual

FCI ASF-0001 installation manual

FCI

FCI ASF-0001 installation manual

Gerber G0049234 manual

Gerber

Gerber G0049234 manual

Axor One Series Installation

Axor

Axor One Series Installation

Blanco BlancoAcclaim 157-185 Specification sheet

Blanco

Blanco BlancoAcclaim 157-185 Specification sheet

Grohe Essence 32 216 quick start guide

Grohe

Grohe Essence 32 216 quick start guide

Sloan Optima ETF-810 Repair Parts and Maintenance Guide

Sloan

Sloan Optima ETF-810 Repair Parts and Maintenance Guide

Goddess Makarska 2 instruction manual

Goddess

Goddess Makarska 2 instruction manual

Glacier bay VAZON HD67798W-1108D2 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay VAZON HD67798W-1108D2 Installation and care guide

T&S B-1171 Installation and maintenance instructions

T&S

T&S B-1171 Installation and maintenance instructions

Moen 82450 Series Specifications

Moen

Moen 82450 Series Specifications

tilebar Oriel 20 installation guide

tilebar

tilebar Oriel 20 installation guide

Sanela SLZM 20VIN Mounting instructions

Sanela

Sanela SLZM 20VIN Mounting instructions

Kohler K-960 Installation and care guide

Kohler

Kohler K-960 Installation and care guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.