Moulinex HV8 User manual

RU
UK
KK
FR
EN
ES
AR
FA
RU
UK
KK
FR
EN
ES
AR
FA
Réf. 1520003105
P 1-3
P 4-6
P 7-9
P 10-12
P 13-14
P 15-16
P 17-18
P 19-20





1
Внимание! Инструкция по технике безопасности LS-123456 поставляется
вместе с прибором.
Внимательно прочтите инструкцию перед первым использованием прибора и
сохраните ее для использования в дальнейшем.
ОПИСАНИЕ
AСъемная верхняя часть мясорубки
А1 Алюминиевый корпус
А2 Винт
A3 Самозатачивающийся нож из
нержавеющей стали
A4 Решетки (в зависимости от модели)
A4a Решетка с маленькими
отверстиями (для очень
тонкого измельчения)
A4b Решетка со средними
отверстиями (для тонкого
измельчения)
A4с Решетка с крупными
отверстиями (для крупного
измельчения)
А5 Алюминиевая гайка
BСъемный поддон
CТолкатель мяса
DКнопка включения/выключения
EКнопка «Реверс» (мгновенного
обратного хода)
FКнопка разблокирования верхней
части мясорубки
GБлок двигателя
HОтделение для хранения аксессуаров
IАксессуар для колбасы (в зависимости
от модели)
JАксессуар Кеббе (в зависимости от
модели)
J1 Наконечник сектора
J2 Кольцо
KНасадка для печенья (в зависимости
от модели)
K1 Опора
K2 Форма
LОвощерезка (в зависимости от модели)
L1 Шнек для насадок / горловина
L2 Толкатель
L3 Насадки (в зависимости от модели)
L3a Насадка для нарезания
ломтиками
L3b Насадка для крупного
натирания
L3c Насадка для мелкого
натирания
L3d Насадка для натирания сыра
L3e Насадка для измельчения льда
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед первым использованием промойте насадки мыльной водой. Потом промойте
и вытрите насухо.
Решетка и нож должны оставаться жирными. Смажьте их растительным маслом.
• Не используйте прибор, если решетки не смазаны.
• Никогда не проталкивайте пальцами или другими кухонными принадлежностями
ингредиенты в горловине.
Внимание! Обращайтесь с насадками осторожно, так как лезвия очень острые.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Верхняя часть мясорубки (см. рис. 1.1–2.4)
Подготовьте все ингредиенты для нарезки, удалите кости, хрящи и нервы. Мясо
порежьте кусочками (приблизительно 2см х 2 см).
RU

2
Совет: В конце операции можно пропустить несколько кусков хлеба,
чтобы все вышло из мясорубки.
Что делать в случае закупоривания?
• Остановите мясорубку, нажав на положение «0» кнопки запуска/остановки (D).
• Нажмите и удерживайте несколько секунд кнопку «Реверс» (E), чтобы извлечь
продукты.
• Нажмите и удерживайте кнопку запуска/остановки (D) в положении «I», чтобы
продолжить рубку.
НАСАДКА ДЛЯ КОЛБАСЫ (см. рис. 3.1–3.6)
Важно! Этот аксессуар предназначен для использования только с мясным
фаршем, куда добавлены все приправы.
Смесь должна быть хорошо перемешана для приготовления. После замачивания
колбасной оболочки в теплой воде для восстановления эластичности наденьте
ее на насадку, оставляя конец длиной больше 5 см (который вы завяжите на
узел). Включите прибор, добавьте фарш в мясорубку и следите за заполнением
мясной оболочки.
Примечание. Эту работу легче выполнять вдвоем: один подает фарш,
другой следит за наполнением оболочки.
Придайте нужную длину колбасе, нажимая и скручивая оболочку. Чтобы получить
качественную колбасу, не допускайте попадания воздуха при заполнении и делайте
колбасу длиной от 10 до 15 см (отделяйте колбаски, завязывая узелки).
НАСАДКА КЕББЕ (см. рис. 4.1 и 4.3)
Практические рекомендации:
Чтобы получить однородную массу для Кеббе или Кефты, пропустите мясо 2–3
раза через мясорубку до образования желаемой консистенции.
Насадка для печенья (см. рис. 5.1–5.3)
Приготовьте тесто. Вы получите лучшие результаты, если тесто будет немного
мягким. Выберите рисунок, совмещая стрелку с выбранной формой.
Используйте, пока не получите нужное количество печенья.
ОВОЩЕРЕЗКА (см. рис. 6.1–6.3)
Советы для получения наилучшего результата:
Чтобы получить наилучший результат и избежать накопления продуктов в шнеке,
используемые ингредиенты должны быть твердыми.
RU

3
Не использовать прибор для натирания или нарезки слишком твердых
продуктов, например сахара или крупных кусков мяса.
ОЧИСТКА (см. рис. 7.1–7.4)
ХРАНЕНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ (см. рис. 8.1–8.2)
RU

4
Увага! До цього приладу додається посібник із правилами техніки безпеки
LS-123456.
Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкції з експлуатації
та збережіть їх.
ОПИС
AЗнімна насадка м’ясорубки
A1 Алюмінієвий корпус
A2 Гвинт
A3 Самозаточувальний ніж із
нержавіючої сталі
A4 Сітки (залежно від моделі)
A4a Сітка з дрібними отворами
(дуже тонке подрібнення)
A4b Сітка із середніми отворами
(тонке подрібнення)
A4c Сітка з крупними отворами
(крупне подрібнення)
A5 Алюмінієва гайка
BЗнімний лоток
CШтовхач для м’яса
DКнопка ввімкнення/вимкнення
EКнопка «Реверс» (миттєвий задній хід)
FКнопка розблокування верхньої
частини м’ясорубки
GКорпус електродвигуна
HВідділення для зберігання аксесуарів
IНасадка для ковбаси (залежно від
моделі)
JНасадка для Кеббе (залежно від
моделі)
J1 Наконечник сектора
J2 Кільце
KНасадка для печива (залежно від
моделі)
K1 Опора
K2 Форма
LОвочерізка (залежно від моделі)
L1 Корпус барабана/горловина
L2 Штовхач
L3 Барабани (залежно від моделі)
L3a Барабан для нарізання
тонкими скибками
L3b Барабан для крупного
натирання
L3c Барабан для дрібного
натирання
L3d Барабан для надтонкого
натирання
L3e Барабан для подрібнення
льоду
ПОРАДИ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед першим використанням промийте насадки в мильній воді. Після цього
ретельно прополощіть і витріть їх.
Решітка та ніж повинні залишатися жирними. Змастіть їх олією.
• Не використовуйте прилад, якщо решітки не змащені.
• Ніколи не проштовхуйте інгредієнти в горловину пальцями або іншим кухонним
приладдям.
Увага! Обережно поводьтеся з барабанами, оскільки леза дуже гострі.
UK

5
ВИКОРИСТАННЯ Верхня частина м’ясорубки (див. рис. 1.1–2.4)
Підготуйте всі інгредієнти для подрібнення, видаліть кістки, хрящі та жили.
Поріжте м’ясо на шматочки (прибл. 2 X 2 см).
Корисна порада Після подрібнення можна пропустити кілька шматків хліба,
щоб усе вийшло з м’ясорубки.
Що робити в разі закупорювання?
• Зупиніть м’ясорубку, натиснувши на положення «0» кнопки запуску/зупинки (D).
• Потім натисніть і утримуйте кілька секунд кнопку «Реверс» (E), щоб вивільнити
продукти.
• Натисніть положення «I» кнопки зупинки/запуску (D), щоб продовжити
подрібнення.
НАСАДКА ДЛЯ КОВБАСИ (див. рис. 3.1–3.6)
Важливо! Цей аксесуар призначений для використання тільки з м’ясним
фаршем, куди додані всі приправи.
Він має бути добре перемішаний для приготування. Після замочування
ковбасної оболонки в теплій воді, щоб відновити її еластичність, надягніть її на
насадку, залишивши кінець довжиною більше 5 см (який ви зав’яжете на вузол).
Увімкніть прилад, завантажте фарш у м’ясорубку та стежте за заповненням
м’ясної оболонки.
Примітка. Цю роботу легше виконувати вдвох: один забезпечує подачу
фаршу, інший стежить за заповненням оболонки
Надайте потрібну довжину ковбасі, натискаючи та скручуючи оболонку. Щоб
отримати якісну ковбасу, не допускайте потрапляння повітря під час заповнення
й робіть ковбасу довжиною від 10 до 15 см (відокремлюйте ковбаски, зав’язуючи
вузлики).
НАСАДКА ДЛЯ КЕББЕ (див. рис. 4.1 і 4.3)
Практична порада:
Щоб отримати тонку масу для кеббе або кефти, пропустіть м’ясо 2–3 рази через
м’ясорубку для досягнення бажаної консистенції.
Насадка для печива (див. рис. 5.1–5.3)
Приготуйте тісто. Ви отримаєте кращі результати, якщо тісто буде трохи
м’яким. Виберіть малюнок, зіставивши стрілку з вибраною формою.
Використовуйте, поки не отримаєте потрібну кількість печива.
UK

6
ОВОЧЕРІЗКА (див. рис. 6.1–6.3)
Поради для отримання кращих результатів:
Бажано використовувати щільні інгредієнти, щоб отримати очікуваний
результат і уникнути накопичення інгредієнтів у корпусі барабана.
Не використовуйте прилад для натирання або подрібнення надто твердих
продуктів, зокрема цукру чи великих шматків м’яса.
ЧИЩЕННЯ (див. рис. 7.1–7.4)
ПІДСТАВКА ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ (див. рис. 8.1–8.2)
UK

7
Назар аударыңыз! LS-123456 қауіпсіздік жөніндегі нұсқаулығы құрал
жинағына кіреді.
Құралды алғаш қолданар алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығып, оны келесі
қолдану үшін сақтап қойыңыз.
СИПАТТАМАСЫ
AЕттартқыштың алынбалы бастиегі
A1 Алюминий тұрқы
A2 Бұранда
A3 Таттанбайтан болаттан жасалған
өздігінен қайралатын пышақ
A4 Тор (үлгісіне байланысты)
A4a Өте ұсақталып турауға
арналған шағын
саңылаулары бар тор
A4b Ұсақталып турауға арналған
орташа саңылаулары бар тор
A4c Ірілеп турауға арналған ірі
саңылаулары бар тор
A5 Алюминий сомын
BАлынбалы үйкек
CИтергіш
DҚосу/сөндіру батырмасы
E«Реверс» (бірден кері қайтару)
батырмасы
FЕттертқыш бастиегін бұғаттан
шығару батырмасы
GҚозғалтқыш блогы H Керек-
жарақтарды сақтау бөлімі
IШұжыққа арналған керек-жарақ
(үлгісіне байланысты)
JКеббеге арналған керек-жарақ
(үлгісіне байланысты)
J1 Сектор ұштығы
J2 Сақина
KПеченьеге арналған саптама
(үлгісіне байланысты)
K1 Тұрқы
K2 Формасы
LКөкөніс турағыш (үлгісіне
байланысты)
L1 Саптамаларға арналған шнек/
мойыншық
L2 Итергіш
L3 Саптама (үлгісіне байланысты)
L3a Тілімдеп турауға арналған
саптама
L3b Ірілеп үгуге арналған
саптама
L3c Ұсақтап үгуге арналған
саптама
L3d Ірімшік үгуге арналған
саптама
L3e Мұз үгуге арналған саптама
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
Алғаш қолданар алдында барлық керек-жарақтарын сабынды сумен жуыңыз.
Оларды шайып, жақсылап құрғатыңыз.
Торды және пышақты әрқашан майлап тұру керек. Оларды өсімдік майымен
майлаңыз.
• Егер торлар майланбаса, құралды бос қоспаңыз.
• Итергіштің орнына саусақтарыңызды немесе қандай да бір басқа асүйлік затты
қолдануға тыйым салынады.
Сақ болыңыз! Саптама жүздері өте өткір: сондықтан оларды үлкен сақтықпен
пайдаланған жөн.
KK

8
ҚОЛДАНУ Еттартқыш бастегі (1.1 және 2.4 сур.)
Барлық құрам-бөліктерді дайындаңыз, сүйектерін, шеміршектерін және
жұлындарын алып тастаңыз. Етті кесектеп тураңыз (шамамен 2 см х 2 см).
Кеңес: Операция соңында ет тартқыштан ішіндегісінің барлығын шығару
үшін нанның бірнеше тілімін өткізіп жіберуге болады.
Бітеліп қалған жағдайда не істеу керек?
• Қосу/сөндіру батырмасын (D) «0» жағдайына қойып, ет тартқыш жұмысын
тоқтатыңыз.
• Тағамдарды шығару үшін «Реверс» (Е) батырмасын басып, бірнеше секунд ұстап
тұрыңыз.
• Үгуді жалғастыру үшін қосу/сөндіру батырмасын (D) «I» жағдайына қойып,
бірнеше секунд ұстап тұрыңыз.
ШҰЖЫҚҚА АРНАЛҒАН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР (3.1 және 3.6 сур.)
Маңызды! Бұл керек-жарақтар тек барлық дәмдеуіштері қосылған тартылған
етпен қолдану үшін арналған.
Қоспа өте жақсы араласқан болуы қажет. Иілгіштік қалпына келтіру үшін жылы суға
малынған шұжық қабығын ұзындығы 5 см болатын ұшын қалдырып (түйіндеп
байлау үшін қажет), оны саптамаға кигізіңіз. Құралды іске қосыңыз да, ет
тартқышқа тартылған етті салып, шұжық қабығының толуын бақылаңыз.
Кеңес. Бұл жұмысты екеулеп атқарған оңай: біреуі тартылған еттің берілуін
қамтамасыз етсе, екіншісі ет қабығының толуын қадағалап отырады.
Қабығын басу және бұрау арқылы шұжықтың қажетті ұзындығын келтіріңіз. Сапалы
шұжық алу үшін толу барысында ішіне ауаның кіруіне жол бермей, шұжықты 10-нан
15 см-ге дейінгі ұзындықта жасаған жөн (шұжықтарды бір-бірінен ұштарын
түйіндеу арқылы ажыратыңыз).
КЕББЕГЕ АРНАЛҒАН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР (4.1 және 4.3 сур.)
Іс жүзіндегі кеңестер:
Кеббе не Кефта үшін біркелкі қоспа алу үшін етті ет тартқыштан қажетті
консистенция алғанша 2-3 рет өткізіңіз.
ПЕЧЕНЬЕГЕ АРНАЛҒАН САПТАМА (5.1 және 5.3 сур.)
Қамырды дайындаңыз. Қамырыңыз жұмсақ болған жағдайда Сіз керемет
нәтижеге жете ала аласыз. Көрсеткішін таңдалған формамен қиылыстыра
отырып, өзіңізге қажетті суретті таңдаңыз. Печеньенің керекті мөлшерін
алмағаныңызша дейін қолданыңыз.
KK

9
КӨКӨНІС ТУРАҒЫШ (6.1 және 6.3 сур.)
Үздік нәтижеге қол жеткізу үшін берілген кеңестер:
Үздік нәтиже алу мақсатында және тағамның шнекте жиналып қалуын
болдырмау үшін қолданылып жатқан құрам-бөліктер қатты болған жөн.
Құралды өте қатты тағамдарды, мысалы қант не еттің ірі кесектерін, үгу
немесе тілу үшін қолданбаңыз.
ТАЗАЛАУ (7.1 және 7.4 сур.)
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРЫН САҚТАУ (8.1 және 8.2 сур.)
KK

10
Attention : Un livret de consignes de sécurité LS-123456 est fourni avec cet
appareil.
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, lisez attentivement ce livret
et conservez-le soigneusement.
DESCRIPTION
ATête de hachoir amovible
A1 Corps aluminium
A2 Vis
A3 Couteau inox auto affûtable
A4 Grilles (selon modèle)
A4a Grille petits trous (haché
très fin)
A4b Grille trous moyens (haché
fin)
A4c Grille gros trous (haché gros)
A5 Ecrou aluminium
BPlateau amovible
CPoussoir à viande
DBouton marche / arrêt
EBouton « Reverse » (marche arrière
momentanée)
FBouton de déverrouillage de la tête
hachoir
GBloc moteur
HCapot de rangement des accessoires
IAccessoire saucisse (selon modèle)
JAccessoire Kebbe (selon modèle)
J1 Embout de filière
J2 Bague
KAccessoire à biscuits (selon modèle)
K1 Support
K2 Moule
LCoupe légumes (selon modèle)
L1 Magasin à tambour / cheminée
L2 Poussoir
L3 Tambours (selon modèle)
L3a Tambour émincé
L3b Tambour râpé gros
L3c Tambour râpé fin
L3d Tambour graté
L3e Tambour à glace
CONSEILS D’UTILISATION
Avant la première utilisation, lavez tous les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez,
et essuyez-les aussitôt soigneusement.
La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez-les d’huile.
• Ne faites pas tourner votre produit à vide si les grilles ne sont pas graissées.
• Ne poussez jamais avec les doigts ou un autre ustensile dans les cheminées.
Attention : manipulez les tambours avec précautons car les lames sont très
coupantes.
UTILISATION : Tête hachoir (cf. fig. 1.1 à 2.4)
Préparez toute la quantité d’aliment à hacher, éliminez les os, cartilages et nerfs.
Coupez la viande en morceaux (2cm X 2cm environ).
Astuce : En fin d’opération, vous pouvez passer quelques morceaux de pain afin
de faire sortir tout le hachis.
FR

11
Que faire en cas d’engorgement ?
• Arrêtez le hachoir en appuyant sur la position « 0 » du bouton marche/arrêt (D).
• Appuyez ensuite quelques secondes sur la touche « Reverse » (E) afin de
dégager les aliments.
• Appuyez sur la position « I » du bouton marche/arrêt (D) pour continuer le
hachage.
ACCESSOIRE SAUCISSES (cf. fig. 3.1 à 3.6)
Important : cet accessoire n’est à utiliser qu’après avoir haché la viande, avoir
rajouté l’assaisonnement et avoir bien brassé la préparation.
Après avoir laissé le boyau tremper dans de l’eau tiède pour retrouver son élasticité,
enfilez-le sur l’entonnoir en laissant dépasser 5 cm (que vous obturerez en faisant
un noeud avec un lien). Mettez en marche l’appareil, alimentez le hachoir en hachis
et faire suivre le boyau à mesure que celui-ci se remplit.
Nota : ce travail se fera plus facilement à deux, l’un s’occupera d’approvisionner
en hachis, l’autre s’occupera du remplissage du boyau.
Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau. Pour avoir
une saucisse de qualité, prenez soin d’éviter d’emprisonner de l’air lors du remplissage et
faites des saucisses de 10 à 15 cm (séparez les saucisses en plaçant un lien et en
faisant un noeud à l’aide de celui-ci).
ACCESSOIRE KEBBE (cf. fig. 4.1 et 4.3)
Conseil pratique :
Pour la réalisation de la pâte fine de Kebbe ou Kefta, passer la viande 2 à 3 fois dans
la tête de hachoir jusqu’à obtention de la finesse désirée.
ACCESSOIRE À BISCUITS (cf. fig. 5.1 à 5.3)
Préparez la pâte. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une pâte un peu molle.
Choisissez le dessin en faisant correspondre la flèche et la forme choisie.
Approvisionnez jusqu’à ce que vous ayiez obtenu la quantité de biscuits désirée.
COUPE LÉGUMES (cf. fig.6.1 à 6.3)
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats
satisfaisants et éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels
que du sucre ou des morceaux de viande.
FR

12
NETTOYAGE (cf. fig. 7.1 à 7.4)
RANGEMENT DES ACCESSOIRES (cf. fig 8.1 à 8.2)
FR

13
Note: Safety instruction booklet LS-123456 is supplied with the appliance.
Before using your appliance for the first time, read the booklet carefully and keep
it in a safe place.
DESCRIPTION
ARemovable mincer head
A1 Aluminium casing
A2 Screw
A3 Self-sharpening stainless steel
blade
A4 Grilles (depending on model)
A4a Small-hole grille (very fine
mincing)
A4b Medium-hole grille (fine
mincing)
A4c Large-hole grille (coarse
mincing)
A5 Aluminium nut
BRemovable tray
CMeat pusher
DOn/off button
E«Reverse» button (short reverse
movement)
FMincer head release button
GMotor unit
HAccessory storage cover
ISausage accessory (depending on
model)
JKebbe accessory (depending on
model)
J1 Die end piece
J2 Ring
KBiscuit maker accessory (depending
on model)
K1 Support
K2 Mould
LVegetable chopper (depending on
model)
L1 Drum body/feed tube
L2 Pusher
L3 Drums (depending on model)
L3a Slicing drum
L3b Coarse grating drum
L3c Fine grating drum
L3d Scraper drum
L3e Ice shaving drum
USE
Before using for the first time, wash all the accessories in soapy water. Rinse and
dry them carefully.
The grille and the blade should be lightly greased. Coat them with oil.
• Do not operate your appliance while it is empty if the grilles have not been greased.
• Never push down into the tubes using your fingers or any utensil.
Note: Handle the drums with caution as they are very sharp.
USE Meat grinder head (fig. 1.1 to 2.4)
Prepare the entire quantity of food to be minced, remove any bones, gristle and
tendons. Cut the meat into pieces. (approx. 2 cm x 2 cm)
Tip: At the end of operation, you can pass a few pieces of bread through the
grinder in order to extract all the ground meat.
EN

14
What should you do if the machine is clogged?
• Stop the mincer by pressing position “0” of the On/Off button (D).
• Then press the “Reverse” button (E) for a few seconds to release the jam.
• Press position «I» of the On/Off button (D) to continue mincing.
SAUSAGE ACCESSORY (fig. 3.1 to 3.6)
Important: this accessory can only be used after the meat has been minced,
seasoned and the preparation has been well mixed.
After leaving the skin to soak in warm water to regain its elasticity, slide it onto the
funnel and let it overhang by around 5 cm (which you will seal by tying a knot with
a link). Start the appliance, feed the mince through the mincer, following the skin as
it fills.
Note: this work will be done more easily with two people, one to feed the mince
through and the other to take care of filling the skin.
Give the sausages the required length by clamping and twisting the skin. For a
quality sausage, take care to avoid trapping air during filling and make sausages that
are 10 to 15 cm long (separate the sausages by making a link and tying a knot with
the link).
KEBBE ACCESSORY (fig. 4.1 and 4.3)
Practical tip:
To make a fine Kebbe or Kefta paste, run the meat through the mincer two or three
times until you obtain the desired smoothness.
BISCUIT ACCESSORY (fig. 5.1 to 5.3)
Prepare the dough. For best results, use a soft dough.
Choose the design by aligning it with the arrow.
Repeat the process until you have obtained the desired amount of biscuits.
VEGETABLE CHOPPER (fig. 6.1 to 6.3)
Useful tips for best results:
The ingredients that you use must be firm to obtain satisfactory results and to
avoid the accumulation of food in the compartment.
Do not use the device to grate or cut food products that are too hard such as
sugar cubes or pieces of meat.
CLEANING (fig. 7.1 to 7.4)
STORAGE OF ACCESSORIES (fig 8.1 to 8.2)
EN

15
Nota: el manual de instrucciones de seguridad LS-123456 se suministra con el
aparato.
Antes de usar el aparato por primera vez, lea atentamente el manual y guárdelo en
un lugar seguro.
DESCRIPCIÓN
ACabezal extraíble de la picadora
A1 Carcasa de aluminio
A2 Tornillo
A3 Cuchilla de acero inoxidable
autoafilable
A4 Rejillas (dependiendo del modelo)
A4a Rejilla de orificios pequeños
(picado muy fino)
A4b Rejilla de orificios medianos
(picado fino)
A4c Rejilla de orificios grandes
(picado grueso)
A5 Tuerca de aluminio
BBandeja extraíble
CEmpujador de carne
DBotón de encendido/apagado
EBotón «Invertir» (movimiento inverso
breve)
FBotón para soltar el cabezal de la
picadora
GUnidad del motor
HTapa del compartimento de accesorios
IAccesorio para embutidos
(dependiendo del modelo)
JAccesorio para kebbe (dependiendo
del modelo)
J1 Pieza final
J2 Anillo
KAccesorio para galletas (dependiendo
del modelo)
K1 Base
K2 Molde
LRalladores de verduras (dependiendo
del modelo)
L1 Carcasa del cilindro/tubo de
alimentación
L2 Empujador
L3 Cilindros (dependiendo del modelo)
L3a Cilindro para rebanar
L3b Cilindro de rallado grueso
L3c Cilindro de rallado fino
L3d Cilindro raspador
L3e Cilindro para triturar hielo
USO
Antes de usar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios con agua
jabonosa. Enjuáguelos bien y séquelos completamente.
Las rejillas y la cuchilla deben engrasarse ligeramente. Recúbralas con aceite.
• Si las rejillas no se han engrasado, no ponga en marcha el aparato cuando esté vacío.
• No empuje nunca el alimento dentro de los tubos usando los dedos o un utensilio.
Nota: maneje con cuidado los cilindros, ya que están muy afilados.
USO del cabezal de la picadora de carne (fig. 1.1 a 2.4)
Prepare la cantidad total de alimento que desea picar, quite todos los huesos, los
cartílagos y los tendones. Corte la carne en pedazos. (aprox. 2 cm x 2 cm)
Consejo: al final de la operación, puede pasar algunos pedazos de pan a través
de la picadora para sacar toda la carne del fondo.
ES
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Moulinex Meat Grinder manuals

Moulinex
Moulinex ME41513E User manual

Moulinex
Moulinex LS-123456 User manual

Moulinex
Moulinex bolognese HV2 User manual

Moulinex
Moulinex HV3 User manual

Moulinex
Moulinex MB810560 User manual

Moulinex
Moulinex LS-123456 User manual

Moulinex
Moulinex ME6051 User manual

Moulinex
Moulinex hv4 User manual

Moulinex
Moulinex HV8 ME6 Series User manual

Moulinex
Moulinex LS-123456 User manual