Nikon MB-D100 User manual

録音中アイコン 音声メモ付きアイコン
音声メモ録音
/再生ランプ
音声メモの録音中と録音後の表示について
【音声メモの録音中】
音声メモ録音/再生ランプがオレンジ色に点灯し、
カメラの液晶モニタには、録音中アイコン( )が
表示されます。
【音声メモの録音後】
音声メモ録音/再生ランプが消灯し、カメラの液晶モ
ニタには音声メモ付きアイコン( )が表示されます。
一度削除した画像や音声メモは元に戻せませんの
でご注意ください。
重要
【カメラの再生メニューで「削除」を選択した場合】
カメラの再生メニューで、画像を指定して削除した
場合や、全画像の削除をした場合は、画像と音声メ
モの両方が同時に削除されます。
実行ボタン( )
カメラ本体のマルチセレクターの操作により「画像
と音声」を選択して、実行ボタン( )を 押すと、
画像と音声メモの両方が削除されます。
「音声のみ」を選択して、実行ボタン( )を 押す
と、音声メモのみが削除されます。
(画像のみを削除することはできません。)
削除ボタン( )
音声メモの削除について
【画像を液晶モニタに表示している場合】
音声メモの録音された画像( アイコンのついた画像)
を液晶モニタに表示させた状態で、カメラ本体の削除ボ
タン( )を押すと、「画像と音声」を削除するか、「音
声のみ」を削除するかを選択する画面が表示されます。
10ピンターミナルを使用しない場合は、必ず
10 ピンターミナルキャップ(図 1-햹)を 装
着してください。
重要
■10ピンターミナル
MB-D100 は 10 ピンターミナル
(図 1-햸)
を
搭載しており、別売のアクセサリーを接続して遠
隔撮影や無人撮影などを行えます。詳しくはカメ
ラおよび別売アクセサリーの使用説明書をご覧
ください。
次の別売アクセサリーが接続できます。
・
リモートコード(MC-20/MC-22/MC-30)
・リモートコード用延長コード(MC-21)
・接続コード(MC-23)
・変換コード(MC-25)
・
ルミコントロールセット(ML-2/ML-3)
【音声メモの再生が終了する場合】
・
再度、音声メモ録音/再生ボタンを押したとき
・
カメラ本体の (モニタボタン)を押して画像の再
生を終了したとき
・
シャッターボタン(カメラまたはMB-D100)を半押し
たとき
・
カメラ本体背面のボタンのいずれかを押したとき
・
カメラ本体のバッテリーチェック表示が点滅状態
のとき
【音声メモの再生ができない場合】
・画像を拡大表示しているとき
・撮影中や撮影後の画像データ記録中
・
シャッターボタン(カメラまたはMB-D100)を半押し
しているとき
・
カメラ本体のバッテリーチェック表示が点滅状態
のとき
3
F26 カスタムセッティング 26
「バッテリーパックの音声
再生レベルのセット」
音声メモの再生について
音声メモを再生したい画像を、カメラの液晶モニタ
に表示させます( アイコンのついた画像)。
MB-D100 の音声メモ録音/再生ボタンを押すと
再生が開始され、音声メモ録音/再生ランプが緑色に
点灯します。
最後に撮影された画像に付けられている音声メモを
再生する場合は、液晶モニタが消灯している状態で
も再生できます。
再生音量はカメラメニューのカスタムセッティング
26 で変更することができます。
【再生音量を変更する場合】
MB-D100をカメラに装着した状態で、カメラのカ
スタムメニュー画面から、カスタムセッティング
26「音声再生レベル」を選択します。
0〜5の範囲で設定できます。初期設定は 3 で、数字が大
きくなると再生音量が大きくなり、0では無音となります。
【音声メモの録音が終了する場合】
・音声メモ録音/再生ボタンを押し続けるのをや
めたとき
・録音時間が 20 秒に達したとき
・
シャッターボタン(カメラまたは MB-D100)を半押
し
したとき
・
カメラ本体のバッテリーチェック表示が点滅状態
のとき
【音声メモの録音ができない場合】
・すでに音声メモが録音されている画像を表示し
ているとき
・
コンパクトフラッシュカードの空き容量がないとき
・画像を拡大表示しているとき
・録音時間が 1 秒未満のとき
・撮影中や撮影後の画像データ記録中のとき
・
シャッターボタン(カメラまたは MB-D100)を半押
し
しているとき
・
カメラ本体のバッテリーチェック表示が点滅状態
のとき
最後に撮影された画像に音声メモを録音する場合
は、液晶モニタが消灯している状態でも音声録音が
行えます。
すでに音声メモが録音されている画像には音声メ
モを録音することはできませんので、いったん音声
メモを削除してから行ってください(「音声メモの
削除について」参照)。
音声メモ録音
/再生ボタン
内蔵マイク
音声メモ録音
/再生ランプ
音声メモの録音について
音声メモを録音したい(音声メモの付いていない)画
像をカメラの液晶モニタに表示させます。
MB-D100 の音声メモ録音/再生ボタンを押し続
けると、音声メモ録音/再生ランプがオレンジ色に
点灯 * して、音声メモが録音されます(1 秒〜 20 秒
まで)ので、内蔵マイクに向かって話してください
(音声メモ録音レベルは調整できません)。
*
マイクロドライブをご使用の場合は、音声メモ録音/再生ラ
ンプがオレンジ色に点灯するまで若干時間がかかります。
音声メモ録音/再生ボタンの機能
音声メモが
ある場合
表示画像の音声
メモ
を再生
最後の画像の音声
メモを再生
表示画像の音声
メモ
を録音
最後の画像に音声
メモを録音
音声メモが
ない場合
液晶モニタに画像を
表示している場合
液晶モニタに画像を
表示していない場合
音声メモ録音/再生ボタンについて
音声メモ録音/再生ボタン(図 1- 햻)は、ひとつ
のボタンで、録音ボタンまたは再生ボタンとして機
能します。
音声メモ録音/再生ボタンは、次の表のように機能
が切換わります。
■ロックレバー
ロックレバー(図 1-
헆
)は 、不用意に操作しないよ
うにするために、縦位置シャッターボタン、縦位置メ
インコマンドダイヤル、縦位置サブコマンドダイヤ
ル、AE-L/AF-L& フォーカスエリアセレクトボタン
をロックします。
ロックレバーは電源スイッチではありません。
MB-D100 装着後、電源の ON(オン)・O F F( オフ)の
切換えはカメラ本体の電源スイッチで行ってください。
■
縦位置シャッターボタンと縦位置
コマンドダイヤル
MB-D100 の縦位置シャッターボタン(図 1-
헅
)、
縦位置メインコマンドダイヤル(図1-헂)と 縦位置
サブコマンドダイヤル(図 1-헄)の 機 能 は、それぞ
れカメラ本体のシャッターボタン、メインコマンド
ダイヤル、サブコマンドダイヤルと同様です。詳しく
はカメラ本体の使用説明書をご覧ください。
【MB-D100 のコマンドダイヤルの機能を変更する場合】
カメラ本体のコマンドダイヤルの機能を変更する場
合と同様です。
MB-D100 をカメラに装着した状態で、カメラのカ
スタムメニュー画面から、カスタムセッティング13
「コマンドダイヤル変更」を選択します。
カメラ本体のマルチセレクターの操作により ON を
選択し決定すると、メインコマンドダイヤルで絞り
を、サブコマンドダイヤルでシャッタースピードを
設定するように変更されます。
F13
9
10
11
12
13
OFF
OFF
カスタムセッティング 13 を選択して「コマンドダイヤ
ルの変更」を ON に変更
■AE-L/AF-L& フォーカスエリア
セレクトボタン
MB-D100 の AE-L/AF-L &フォーカスエリアセレ
クトボタン(図1-헁)は、カメラ本体の AE/AFロッ
クボタンと同様に機能します。詳しくはカメラ本体
の使用説明書をご覧ください。
また、フォーカスエリアを選択するためのボタンと
しても機能します(初期設定)。
このボタンを押しながら、縦位置サブコマンドダイ
ヤル(図 1-헄)を回すと、選択されているフォーカ
スエリアを切換えることができます。
【AE-L/AF-L& フォーカスエリアセレクトボタンの
機能を変更する場合】
MB-D100 をカメラに装着した状態で、カスタム
セッティング14(AE/AFロックボタン操作の変更)
でAE/AFロックボタンの操作を変更すると、このボ
タンの操作もカメラ本体の AE /AF ロックボタンと
同様に変更されます。
また、このボタンの機能のみを変更することもできます。
MB-D100 をカメラに装着した状態で、
カメラのカ
スタムメニュー画面から、カスタムセッティング25
「AE/AF ロックボタン(BP)」を選択します。
ボタンの機能は、以下の 3 つから選択できます。
14
F25
「CSM14+フォーカスエリア」
カメラ本体の AE/AF ロック
ボタンの機能とフォーカスエ
リアの選択の機能の両方が使
用できます(初期設定)。
「CSM14 と同じ」
カメラ本体の AE/AF ロック
ボタンの機能と同じ機能が使
用できます。
「フォーカスエリアのみ」
カメラ本体の AE/AF ロック
ボタンの機能を使用せずに、
フォーカスエリアの選択の機
能のみが使用できます。
カスタムセッティング 25
「バッテリーパックの AE/AF
ロックボタン操作の変更」
MB-D100 の内蔵マイク(図 1-햾)で、撮影済みの
画像に1秒〜20秒までの音声メモを付けることができ
ます。録音された音声メモは音声ファイル(拡張子が
.WAVのファイル)としてコンパクトフラッシュカード
に記録され、MB-D100 の内蔵スピーカー(図 1-햺)
で再生することができます。
音声ファイルは「DSC0000.WAV」(0000 は画像
ファイル番号)の名称で記録さます。
音声メモが録音されている画像はカメラの液晶モニタ
に、音声メモ付きアイコン( )が表示されます。
音声メモ付きアイコン
3
バッテリーカバーを閉め、M B-D100 のバッテリーカ
バー開閉ノブを図2-
h
のように回転させ、ロックします。
4
カメラの電源スイッチをON(オン)にして、カメラ上
面の表示パネル上でバッテリーの残量を確認します。
バッテリーまたはMS-D100の取り外しは、バッテ
リーまたは MS- D100 を押さえている左右の爪に
注意して、取り付けと逆の手順で行ってください。
バッテリーを挿入する前に、カメラ本体の電源スイッチが
OFF(オフ)になっていること、MB-D100 のロックレ
バーがロック側にセットされていることを確認してくだ
さい。
1
MB-D100のバッテリーカバー開閉ノブ
(図1-
햿
)
を
図2-eの
ように回転させて、バッテリーカバーを
開けます。
2
【EN-EL3 を使用する場合】
EN-EL3 の方向をバッテリーカバー裏側の表示に合わ
せ、図 2-
f
のように爪にかかるまで確実に挿入します。
EN-EL3を1 個のみ使用する場合、どちらに挿入して
もご使用になれます。
【単 3 形電池を使用する場合】
単3ホルダ MS-D100
(図 1- )
の表示通りに単
3形電池 6 本を入れ、バッテリーカバー裏側の表示
に合わせ、
図2-
g
のように
爪にかかるまで確実に挿
入します。
■バッテリーの入れ方
MB-D100 は Li-ion リチャージャブルバッテリー EN -
EL3(1個または2 個)、または単3ホルダ MS-D100
(図
1- )
に単 3 形乾電池を 6 本装着して使用します。
・MB-D100
をカメラに取り付けたり取り外す場
合は、必ずカメラの電源スイッチをOFF(オフ)
にし、
MB-D100 の
ロックレバーをロック側に
セットしてください。
・
ベローズ P B - 6 をカメラに装着する場合は、
オート接写リングPK-13とPB-6Dを併用して
使用してください。
重要
4
MB-D100 を
図2-
cの
ようにカメラのバッテリー室
に差し込み、MB-D100 の取付ネジ
(図 1-
햶
)
とカ
メラ本体底面の三脚ネジ穴を合わせます。
5
カメラ取付ノブ
(図 1-
헀
)
を
図2-dのように
回転さ
せて取り付けます。
MB-D100 の取り外しは取り付けと逆の手順で行っ
てください。
取り外したカメラのバッテリーカバー、MB-D100用
接点カバーは、紛失を防ぐために、必ず MB-D100 の
バッテリーカバーホルダ、MB-D100用接点カバーホ
ルダに、それぞれ取り付けてください。
重要
■取り付け方(図 2)
マルチファンクションバッテリーパック(以下 M B -
D100といいます)を取り付ける前に、カメラ本体の
電源スイッチがOFF(オフ)になっていること、MB-
D100 のロックレバー
(図 1-헆)
がロック側にセッ
トされていることを確認してください。
カメラ本体にバッテリーが入っている場合は取り出
してください。
1
MB-D100 の電源接点端子キャップ(図 1-햲)を
外します。
取り外した電源接点端子キャップはカメラのストラップ
などに取り付けられます。
2
カメラ本体の底面にあるバッテリーカバーを開け、
図2-
aのようにバッテリーカバーを取り外し、MB-
D100 のバッテリーカバーホルダ(図 1-햳)に収
納します。
3
カメラ本体の底面にあるMB-D100 用接点カバーを
図2-bのように外して、MB-D100 用接点カバーホ
ルダ(図 1-햵)に取り付けます。
本製品の使用上のご注意
・本書に記載されていない機器は、接続しないでく
ださい。
・本書に記載されていないバッテリーおよび電池
は、使用しないでください。
・万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用を
中止して販売店または当社サービス部門に修理を
依頼してください。
・この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協
議会(VCCI)の基準に基づくクラス B 情報技術装
置です。この装置は、家庭環境で使用することを目
的としていますが、この装置がラジオやテレビ
ジョン受信機に近接して使用されると、受信障害
を引き起こすことがあります。使用説明書に従っ
て正しい取り扱いをしてください。
・電源接点を金属などで接触させるとショートしま
す。本製品を長期間ご使用にならない場合や、持ち
運び、保管する場合は、必ずバッテリーおよび電池
を取り外した上で、「電源接点端子キャップ」を装
着してください。
・本製品には電源スイッチはありません。電源のON
(オン)・OFF(オフ)の切換えはカメラ本体の電源
スイッチで行ってください。
このたびはニコンデジタルカメラD100用マルチ
ファンクションバッテリーパックMB-D100 をお
買い上げいただき、ありがとうございます。
MB-D100 は、D100 に装着して Li-ion リチャー
ジャブルバッテリー EN-EL3(1 個または 2 個)ま
たは単 3 形電池(6 本)を使用して D100 本体に電
源を供給します。また、音声メモ機能、縦位置用の
シャッターボタン、メインコマンドダイヤル、サブ
コマンドダイヤル、AE-L/AF-L&フォーカスエリア
セレクトボタンや、10 ピンターミナルを搭載して
います。
ご使用の前に、本書および D100 の使用説明書を
よくお読みください。
安全上のご注意
ご使用の前に、この「安全上のご注意」をよくお読みの
上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用して
いただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を
未然に防止するために、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見ら
れるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
内容および物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
危険
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
高いと想定される内容を示しています。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分
し、説明しています。
注意(バッテリーパックについて)
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因となることがあります。
感電注意
製品は幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。
放置禁止
三脚に本製品とカメラを取り付けたまま移動
しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因にな
ることがあります。
移動注意
危険
(専用リチウムイオンバッテリーについて)
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと一緒
に
持ち運んだり保管しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
危険
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
電池をショート、分解しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
専用充電器を使用すること
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
危険
ニコンデジタルカメラ専用の充電式電池で
す、この機器以外には使用しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
使用禁止
警告
(アルカリ乾電池/リチウム電池について)
電池を廃棄するときは、テープなどで接点部を
絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の原
因となります。
お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄し
てください。
警告
使い切った電池はすぐに器具から取り出すこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
電池を取る
充電式電池以外は充電しないこと
液漏れ、発熱の原因となります。
禁止
水かけ禁止
電池の「+」と「ー」の向きをまちがえないよ
うにすること
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
警告
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。
保管注意
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー
の異なる電池をまぜて使用しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
使用説明書に表示された電池を使用すること
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
警告
電池に表示された警告・注意を守ること
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
警告
電池をショート、分解しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
警告
(専用リチウムイオンバッテリーについて)
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。
保管注意
水につけたり、濡らさないこと
液漏れ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
変色・変形、そのほか今までと異なることに
気づいた時は使用しないこと
液漏れ、発熱の原因となります。
警告
充電の際に所定の充電時間を超えても充電
が完了しない場合には、充電をやめること
液漏れ、発熱の原因となります。
警告
電池を廃棄するときは、テープなどで接点部を
絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の原
因となります。
お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄し
てください。
警告
MB-D100
Jp マルチファンクションバッテリーパック使用説明書
Multi Function Battery Pack Instruction Manual
En
Multifunktionales Batteriepack Bedienungsanleitung
De
Poignée d’alimentation multifonction
Notice d'utilisation
Fr
Paquete de baterías multifunción Manual de Instrucciones
Es
Multifunctionele Batterijdoos Gebruikshandleiding
Nl
Porta Batterie Multifunzione Manuale Istruzioni
It
AE-L
AF-L
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햺햻햽햾햿
헀헁
헂
헃
햲
햹
헄
헅
헆
MS-D100
MADEIN JAPAN
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
b
AE-L
AF-L
AF-L
○○○
c
○○○○○○○
d
e
AE-L
AF-L
AE-L
AF-L
○○○○
○○○○○○
f
AE-L
AF-L
AE-L
AF-L
○○○
g
AE-L
AF-L
3
1
2
MS-D100
MADEINJAPAN
AE-L
AF-L
MS-D100
MADEINJAPAN
○○○
h
AE-L
AF-L
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
a
AE-L
AF-L
30°
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
分解禁止
落下などによって破損し、内部が露出したと
きは、露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガの原因となります。
電池を抜いて、販売店または当社サービス部
門に修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼を
接触禁止
熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異常時
は、速やかに電池を抜くこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となりま
す。電池を抜く際、やけどに十分注意してください。
電池を抜いて、販売店または当社サービス部
門に修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼を
電池を抜く
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりし
ないこと
発火したり、感電の原因となります。
水かけ禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや
粉塵の発生する場所で使用すると爆発や火
災の原因となります。
使用禁止
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の
届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。
放置禁止
電源接点(図 1-
헃
)をショートさせないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
警告
警告(バッテリーパックについて)
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げ
るものです。
図の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)
が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を
告げるもの
です。図の中や近くに具体的な禁止内
容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を
告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内
容(左図の場合は電池を抜く)が描かれています。
各部名称(図 1)
1電源接点端子キャップ
2バッテリーカバーホルダ
3信号接点 -1
4MB-D100 用接点カバーホルダ
5取付ネジ
6信号接点 -2
710ピンターミナル
810ピンターミナルキャップ
9内蔵スピーカー
10 音声メモ録音/再生ボタン
11 音声メモ録音/再生ランプ
12 内蔵マイク
13 バッテリーカバー開閉ノブ
14 カメラ取付ノブ
15 AE-L/AF-L &フォーカスエリアセレクトボタン
16
縦位置メインコマンドダイヤル
17 電源接点
18
縦位置サブコマンドダイヤル
19
縦位置シャッターボタン
20
ロックレバー
21
三脚ネジ穴
22
単3ホルダ MS-D100
マルチファンクションバッテリー
パック(MB-D100)の使用方法
電池を取り出すときは背面の
穴より電池を押し出すように
して取り出してください。
MS-D100
MADEINJAPAN
MS-D100をMB-D100 に挿入する場合は、下
図のように、右側の爪を先に MS-D100 で押し
つけて挿入します。
AE-L
AF-L
3
1
2
MS-D100
MADEINJAPAN
MS-D100
MADEINJAPAN
1
2
単3形電池を単 3 ホルダ MS-D100 に挿入する場合
は、+と−の向きに注意して下図のように左側の2本
の電池は斜めに挿入してください。
重要
仕様
電源:
Li-ionリチャージャブルバッテリーEN-EL3
(1 個または 2 個)または単 3 形乾電池(ア
ルカリ / リチウム 6 本)
連続撮影可能コマ数(測定条件参照):
約1600 コマ(EN-EL3(1 個)使用時)
約400
コマ*(単3形アルカリ乾電池使用時)
*
乾電池の銘柄や保管状態により撮影可能コマ数が減少
する場合があります。
使用温度: 0〜+40℃
寸法: 約145mm(幅)× 70.5mm(奥行き)×
105.5mm(高さ)
質量(重さ):
約210g(MB-D100 本体のみ)
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
【測定条件】
常温(20℃)で、装着レンズは AF-S24-85mm/F3.5-
4.5G、撮影動作モードC、フォーカスモード C、記録サイ
ズM、画質モード BASIC、シャッタースピード 1/250 秒
で、シャッター半押しを 3 秒間持続させた後、無限遠から
至近間を 3 往復し、6 回連続レリーズした後、液晶モニタ
を5秒間点灯。消灯後、半押しタイマーがオフになるまで
放置して、同じ動作を繰り返して実施。
【低温時のご使用について】
低温時(約 10℃以下)に単3形乾電池をご使用になる場合、
撮影可能コマ数が極端に減りますので、電池を保温するか、
EN-EL3 を保温して使用することをおすすめします。
日本語
Printed in Japan
S2I02000201 (76)
6MAK1076-02
水につけたり、濡らさないこと
液漏れ、発熱の原因となります。
■音声メモ
単3形乾電池を装着する場合は、アルカリ乾電池ま
たはリチウム乾電池をご使用ください。
重要

MS-D100
MADEINJAPAN
AE-L
AF-L
3
1
2
MS-D100
MADEINJAPAN
MS-D100
MADEINJAPAN
1
2
English
Thank you for your purchase of an MB-D100 multi-func-
tion battery pack for Nikon D100 digital cameras. The
MB-D100 can power your camera with up to two re-
chargeable Nikon EN-EL3 lithium ion batteries or six LR6
(AA) batteries. It is equipped with a microphone and
speaker for recording and playback of voice memos, a
shutter-release button, command dials, and AE-L/AF-L
button (which doubles as a focus-area selector) for tak-
ing photographs in vertical (portrait) orientation, and a
ten-pin remote terminal for connecting remote or auto-
matic control devices.
Before using your MB-D100, be sure you have read and
understood both this instruction manual and the Guide
to Digital Photography with the D100.
For customers in the U.S.A.
Federal Communications Com-
mission (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interfer-
ence in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accor-
dance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any changes or modifica-
tions made to this device that are not expressly approved by Nikon
Corporation may void the user’s authority to operate the equipment.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Using the MB-D100 Multi-Function
Battery Pack
Attaching the MB-D100 (Figure 2)
Before attaching the multi-function battery pack (referred
to below as the MB-D100), confirm that the camera power
switch is in the off position and that the MB-D100 con-
trol lock (item 20 in Figure 1) is in the locked position.
If a battery is in place in the camera battery chamber, re-
move the battery.
1
Remove the terminal cover from the MB-D100. After
removal, the terminal cover can be threaded onto the
camera strap or a similar object to prevent loss.
2
After opening the battery-chamber cover on the bot-
tom of the camera, remove the battery-chamber cover
as shown in Figure 2 (a) and place it in the MB-D100
battery cover holder (item 2 in Figure 1).
3
Remove the MB-D100 connector cover from the bot-
tom of the camera as shown in Figure 2 (b) and place it
in the holder on the MB-D100 (item 4 in Figure 1).
✔Important
After removing the battery chamber cover and the
MB-D100 connector cover from the camera, be sure
to insert them in the appropriate holders on the MB-
D100 to avoid loss.
Parts of the MB-D100 (Figure 1)
1Terminal cover
2Battery-chamber cover holder
3Signal contact 1
4Holder for MB-D100 connector cover
5Mounting screw
6Signal contact 2
7Ten-pin remote terminal
8Ten-pin remote terminal cap
9Built-in speaker
10 Voice memo record/playback button
11 Voice memo record/playback lamp
12 Built-in microphone
13 Battery-chamber cover latch
14 Mounting screw knob
15 AE-L/AF-L and focus area selector button
16 Main command dial for taking photographs in
vertical (portrait) orientation
17 Power terminals
18 Sub-command dial for taking photographs in ver-
tical (portrait) orientation
19 Shutter-release button for taking photographs
in vertical (portrait) orientation
20 Control lock
21 Tripod mount
22 MS-D100 holder for LR6 (AA) batteries
Precautions for Use
•Do not use the MB-D100 with devices not described
in this manual.
•Do not use the MB-D100 with batteries of types
not described in this manual.
•In the unlikely event that a problem should occur
in the operation of this device, discontinue use im-
mediately and take the equipment to a Nikon au-
thorized service center or technician for inspec-
tion and repair.
•
A short-circuit will result if the power terminals are
brought into contact with metal objects. Replace the
terminal cover when transporting or storing the device.
5
Rotate the mounting screw knob (item 14 in Figure 1)
to tighten the mounting screw as shown in Figure 2 (d).
Reverse the order of the above steps to remove the MB-D100.
Inserting Batteries
The MB-D100 takes one or two rechargeable Nikon EN-
EL3 lithium ion batteries, or, when used with the MS-
D100 holder (item 22 in Figure 1), six LR6 (AA) batteries.
✔Important
•When attaching or removing the MB-D100, be sure
the camera is off and that the MB-D100 control
lock is in the locked position.
•When attaching a PB-6 bellows focusing attach-
ment (available separately) to the D100, use the
PB-6D and PK-13 auto-extension ring.
The batteries can be removed from
the holder by pushing on the bat-
teries from the holes in the bot-
tom of the holder.
When inserting the MS-D100 holder into the MB-D100,
first use the holder to hold the right- side clip in the open
position as shown in the illustration, then insert the holder
into the battery pack.
✔Important
When inserting LR6 (AA) batteries into the MS-D100 holder,
insert them on an angle as shown in the illustration.
3
Close the battery-chamber cover and rotate the MB-
D100 battery-chamber cover latch as shown in Fig-
ure 2 (h) to latch the cover.
4
Turn the camera on and check the battery level in the
camera control panel.
The MS-D100 holder and batteries can be removed by
reversing the order of the above steps, paying attention
to the clips that hold the holder and batteries in place.
The Control Lock
The control lock (item 20 in Figure 1) locks the shutter-
release button and main and sub-command dials for
taking photographs in vertical (portrait) orientation
and the AE-L/AF-L and focus area selector button,
preventing accidental operation. It is not a power switch.
Use the camera power switch to turn the camera and
the MB-D100 on and off.
The Shutter-Release Button and
Command Dials for Taking
Photographs in Portrait Orientation
The MB-D100 is equipped with a shutter-release button
(item 19 in Figure 1), main command dial (item 16), and
sub-command dial (item 18) for taking photographs in ver-
tical (portrait) orientation. These controls perform the same
functions as the camera shutter-release button, main com-
mand dial, and sub-command dial, respectively. See the
Guide to Digital Photography with the D100 for details.
Reversing the Roles of the Command Dials
If Main=A, Sub=S is selected for Custom Setting 13 (Com-
mand Dial) in the camera Custom Settings menu when
the MB-D100 is attached, the command dials on the MB-
D100 will also be affected, with the result that the main
command dials on both the camera and MB-D100 will
control aperture, the sub-command dials, shutter speed.
Select Main=A, Sub=S for Custom Setting 13 (Command Dial)
The AE-L/AF-L and Focus Area Selector Button
The AE-L/AF-L and focus area selector button on the
MB-D100 (item 15 in Figure 1) performs the same func-
tion as the camera AE-L/AF-L button. See the Guide to
Digital Photography with the D100 for details.
By pressing the AE-L/AF-L and focus area selector button
and rotating the sub-command dial for taking photo-
graphs in vertical (portrait) orientation, you can also se-
lect the focus area.
Assigning a Function to the AE-L/AF-L and
Focus Area Selector Button
If Custom Setting 14 (AE-L/AF-L) is used to change the
function performed by the camera AE-L/AF-L button while
the MB-D100 is attached, the function performed by the
AE-L/AF-L and focus-area selector button on the MB-
D100 will be similarly affected. See the Guide to Digital
Photography with the D100 for details.
When the MB-D100 is attached, Custom Setting 25 (MB AEL/
AFL Btn) is available in the camera Custom Settings menu. De-
pending on the option selected for this setting, the AE-L/AF-L
and focus-area selector button can be used as follows:
CSM14 + Focus Area (default)
Performs same function as AE-L/
AF-L button and selects focus area.
Same as CSM14
Performs same function as AE-L/
AF-L button.
Focus Area Only
Selects only focus area, does not
function as AE-L/AF-L button.
Assign MB-D100
AE-L/AF-L button
Voice Memos (Audio Recordings)
The MB-D100’s built-in microphone (item 12 in Figure 1)
can be used to record a voice memo (audio recording) from
one to twenty seconds long. The resulting memo will be
associated with a photograph on the camera memory card.
Voice memos are stored on the camera memory card as
audio files with the extension “.WAV,” and can be played
back over the MB-D100’s built-in speaker (item 9 in Fig-
ure 1). Each memo will be assigned a file name of the
form “DSC_nnnn,” where nnnn is a four-digit file number
assigned automatically by the camera.
If a recording exists for the photograph currently displayed in
the camera monitor, a voice memo icon ( ) will be displayed.
The Voice Memo Record/Playback Button
The voice memo record/playback button (item 10 in Fig-
ure 1) is used for both recording and playback. The func-
tion performed depends on whether a recording already
exists for the photograph displayed in the monitor (or, if no
photographs are displayed in the monitor, whether a record-
ing exists for the most recent photograph).
Function Performed by Voice Memo Record/Playback Button
No photo displayed
in monitor
Record voice memo
for most recent
photograph
Play back voice
memo for most
recent photograph
Play back voice memo
for photograph currently
displayed in monitor
No voice
memo
present
Voice
memo
present
Photo displayed in
monitor
Record voice memo for
photograph currently
displayed in monitor
Recording a Voice Memo
Before recording a voice memo, make sure that no memo
already exists for the photograph on display. If a voice
memo already exists, you will have to delete it before you
will be able to record a new memo (see “Deleting Voice
Memos”). If the monitor is off, a voice memo will be cre-
ated for the most recent photograph on the camera
memory card.
While the voice memo record/playback button on the MB-
D100 is pressed, the voice memo record/playback lamp will
glow orange*. To record a memo of one to twenty seconds
in length, speak into the built-in microphone (note that the
input volume for the built-in microphone can not be adjusted).
*When using Microdrive memory cards, there will be a slight delay
before the lamp lights.
Voice memo
record/playback
button Voice memo
record/playback
lamp
Recording ends after twenty seconds, when the voice memo
record/playback button is released, the shutter-release but-
ton is pressed half way or the battery indicator flashes in the
control panel.
Voice memos can not be recorded when:
•Arecording already exists for the photograph dis-
played in the monitor
•The camera memory card is full
•Playback zoom is in effect
•The voice memo record/playback button is held
down for less than one second
•Photographs are being taken or recorded to the
memory card
•The shutter-release button is pressed halfway
•The battery is exhausted
Playing Voice Memos Back
To play a voice memo back, display the associated photograph
in the monitor (photographs with voice memos are marked
by a icon). If the monitor is off, the recording for the most
recent photograph on the camera memory card will be played
back. Press the voice memo record/playback button to
begin playback. While playback is in progress, the voice memo
record/playback lamp will glow green.
The volume of the MB-D100’s built-in speaker can be ad-
justed using Custom Setting 26 (Batt Pk Volume).
Adjusting Playback Volume
When the MB-D100 is attached, Custom Setting 26 (Batt Pk
Volume) is available in the camera Custom Settings menu.
Volume can be set to a level between zero and five, with three
being the default level, zero mute, and five maximum volume.
3OK
Adjust
Play Back Volume
F26
CSM MENU Custom Setting 26
Batt Pk Volume
Playback ends when the voice memo record/playback but-
ton is pressed a second time, the entire recording has been
played back, or the battery indicator flashes in the control
panel. Playback will also end if you press any of the but-
tons on the back of the camera or return the camera to
shooting mode by pressing the camera (monitor) but-
ton, the camera shutter-release button, or the shutter-re-
lease button for taking photographs in vertical (portrait) ori-
entation on the MB-D100.
Voice memos can not be played back when:
•Playback zoom is in effect
•Photographs are being taken or recorded to the
memory card
•The shutter-release button is pressed halfway
•The battery is exhausted
Deleting Voice Memos
Deleting Voice Memos During Image Playback
If a voice memo is associated with the photograph currently
displayed in the monitor (photographs with voice memos
are marked by a
icon), pressing the camera
(delete)
button will display a dialog that offers you a choice between
deleting both the photograph and the recording (Image/
Sound), or deleting only the recording (Sound only).
To delete both the photograph and the recording, highlight
Image/Sound and press the button. To delete only the
recording, highlight Sound only and press the button.
(Note that no option is available for deleting the photo-
graph without deleting the associated recording.)
ENTER
OK
Cancel
Image/Sound
Sound only
button button
Voice Memo Recording Indicators
During Recording
While voice memos are being recorded, the voice memo
record/playback lamp will glow orange and a (record-
ing) icon will be displayed in the camera monitor.
After Recording
When recording is complete, the voice memo record/play-
back lamp will go out, and a (voice memo) icon will be
displayed in the camera monitor.
The Delete Menu
When photographs are deleted using the Delete > Selected
or Delete > All options in the playback menu, the associ-
ated voice memos will also be deleted.
✔Important
Once deleted, photographs and voice memos can not
be recovered.
The Ten-Pin Remote Terminal
The MB-D100 is equipped with a ten-pin remote terminal
(item 7 in Figure 1) that allows connection of optional de-
vices for remote-control and automatic photography. For
more information, see the documentation provided with
your camera or with the device in question.
The following optional devices can be connected:
•MC-20, MC-22, and MC-30 remote cords
•MC-21 extension cord
•MC-23 connecting cord
•MC-25 adapter cord
•ML-2 and ML-3 modulite remote control sets
✔Important
When not using the ten-pin remote terminal, be sure to re-
place the ten-pin remote terminal cap (item 8 in figure 1).
Specifications
Power source:
One or two rechargeable EN-EL3 lithium-ion batteries or six LR6 (AA)
alkaline or lithium batteries.
Battery life
EN-EL3 (1):Approximately 1600 shots
LR6 (AA) batteries:Approximately 400 shots
The number of shots may be less than listed above depending on the
brand of batteries used and the amount of energy left in them.
Operating temperature:
0–40 °C (32–104 °F)
Approximate dimensions (W ×D×H):
145 ×70.5 ×105.5 mm (5.7˝ ×2.8˝ ×4.2˝)
Weight:
Approximately 210 g (7.4 oz), excluding batteries
Specifications and appearance subject to improvement without notice.
Testing conditions
Room temperature (20 °C/68 °F); continuous shooting mode; con-
tinuous-servo autofocus; image size of Medium; image quality of
JPEG Basic; shutter speed 1/250 s; shutter-release pressed half-
way for three seconds and focus cycled from infinity to minimum
range three times each shot; after six shots, monitor turned on for
five seconds and then turned off; cycle repeated once exposure
meters have turned off. AF-S 24–85 mm f/3.5–4.5 G lens used.
Cold weather usage
On cold days (below 10 °C/50 °F), LR6 (AA) battery capacity
tends to decrease. We recommend keeping your batteries warm
before use, or switching to warmed EN-EL3 batteries.
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das MB-D100
ist ein Multifunktions-Batterieteil für die Nikon-Digitalkamera
D100. Es dient zur Stromversorgung Ihrer Kamera mit bis zu
zwei wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akkus Nikon EN-EL3
oder mit sechs Mignon-Batterien (LR6, AA). Außerdem be-
finden sich im Multifunktions-Batterieteil ein Mikrofon und
ein Lautsprecher zur Aufzeichnung und Wiedergabe von
Sprachnotizen, ein zusätzlicher Auslöser für Hochformatauf-
nahmen, zwei Einstellräder, eine Speichertaste (die gleich-
zeitig zur Auswahl des AF-Messfelds eingesetzt werden kann)
und ein 10-poliger Anschluss für Fernauslöser oder andere
externe Steuergeräte.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung des MB-D100 diese An-
leitung und das Handbuch zur Digitalfotografie aufmerksam
durch. Diese Dokumentationen enthalten wichtige Informa-
tionen zum Umgang mit dem MB-D100.
Der MB-D100 in der Übersicht (Abbildung 1)
1Kontaktabdeckung
2Halterung für Abdeckung des Akkufachs
3Signal-Kontakt 1
4Halterung für Abdeckung der Anschlussbuchse
für das MB-D100
5 Befestigungsschraube
6Signal-Kontakt 2
710-poliger Anschluss für Fernsteuerung
8Abdeckkappe für den 10-poligen
Fernsteuerungsanschluss
9Eingebauter Lautsprecher
10 Taste Voice-Memo-Aufnahme/Wiedergabe
11 Voice-Memo-Kontrollleuchte
12 Eingebautes Mikrofon
13 Verriegelung des Akkufachs
14 Feststellrad der Befestigungsschraube
15 Speichertaste/AF-Messfeldwähler
16 Vorderes Einstellrad (für Hochformatauf-
nahmen)
17 Kontakte der Stromversorgung
18 Hinteres Einstellrad (für Hochformataufnahmen)
19 Auslöser (für Hochformataufnahmen)
20 Auslösesperre
21 Stativgewinde
22 Batteriehalter MS-D100 (für Batterien vom Typ
LR6/AA)
Sicherheitshinweise
•
Schließen Sie an das MB-D100 keine Geräte an, die nicht
ausdrücklich in dieser Dokumentation genannt sind.
•Sie dürfen das MB-D100 nur mit den in diesem Hand-
buch aufgeführten Batterien/Akkus verwenden.
•Falls wider Erwarten eine Störung beim Betrieb die-
ses Geräts auftritt, sollten Sie das Batterieteil sofort
außer Betrieb nehmen. Bitte wenden Sie sich zur Be-
seitigung der Störung an Ihren Fachhändler oder an
den Nikon-Kundendienst.
•Wenn die Anschlusskontakte mit metallischen Gegen-
ständen in Berührung kommen, kann ein Kurzschluss
entstehen. Stecken Sie deshalb für den Transport oder
die Aufbewahrung des Batterieteils immer die
Kontaktabdeckung auf.
Das Multifunktions-Batterieteil
MB-D100 in der Praxis
Montage des MB-D100 (Abbildung 2)
Stellen Sie vor dem Montieren des Multifunktions-Batterie-
teils MB-D100 (im Folgenden nur noch als MB-D100 be-
zeichnet) sicher, dass der Ein-/Ausschalter der Kamera auf
OFF steht und dass der Auslöser am MB-D100 mit der
Auslösesperre (Teil 20 in Abbildung 1) gesperrt ist.
Falls ein Akku in das Akkufach der Kamera eingesetzt ist,
müssen Sie diesen zuerst entnehmen.
1
Entfernen Sie die Kontaktabdeckung des MB-D100.
Zum Schutz vor einem Verlust kann die Kontaktab-
deckung beispielsweise am Tragriemen der Kamera
befestigt werden.
2
Öffnen Sie an der Unterseite der Kamera die Abdek-
kung des Akkufachs und ziehen Sie die Abdeckung
wie in Abbildung 2agezeigt ab. Setzen Sie die Abdek-
kung in die dafür vorgesehene Halterung am MB-
D100 (Teil 2 in Abbildung 1) ein.
3
Entfernen Sie die Abdeckung des Kontaktanschlusses für
das MB-D100, die sich an der Unterseite der Kamera be-
findet, und setzen Sie die Abdeckung in dafür vorgesehe-
ne Halterung am MB-D100 ein (Teil 4 in Abbildung 1).
✔WICHTIG
Setzen Sie die Abdeckungen des Akkufachs und des
Kontaktanschlusses nach dem Entfernen von der Kamera
immer in die dafür vorgesehenen Halterungen am MB-
D100 ein. So beugen Sie einem möglichen Verlust vor.
4
Führen Sie das MB-D100 wie in Abbildung 2cgezeigt
in das Akkufach an der Unterseite der Kamera ein
und achten Sie darauf, dass die Befestigungs-
schraube (Teil 5 in Abbildung 1) das Stativgewinde
an der Kameraunterseite zu fassen bekommt.
5
Drehen Sie die Befestigungsschraube wie in Abbildung 2d
gezeigt mit dem Feststellrad (Teil 14 in Abbildung 1) fest.
Zur Demontage führen Sie die obigen Schritte in umge-
kehrter Reihenfolge durch.
✔WICHTIG
•Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder
Demontieren des MB-D100 immer, dass die Kame-
ra ausgeschaltet und der Auslöser am MB-D100
gesperrt ist.
•Für den Anschluss eines Balgengeräts PB-6
(Sonderzubehör) an die D100 verwenden Sie bit-
te die Standartenerhöhung PB-6D und den Auto-
matik-Zwischenring PK-13.
1
Drehen Sie die auf der Unterseite des MB-D100 befindliche
Verriegelung des Batteriefachs (Teil 13 in Abbildung 1) wie
in Abbildung 2egezeigt und öffnen Sie das Batteriefach.
2
Akkus EN-EL3
Setzen Sie einen oder zwei EN-EL3 ein. Orientieren Sie sich
dabei an der Beschriftung auf der Innenseite der Abdeckung
des Batteriefachs. Schieben Sie die Akkus so weit ein, bis sie
sicher in der Halterung sitzen (Abbildung 2f).
Batterien (LR6, AA)
Legen Sie sechs Mignon-Batterien (LR6, AA) in den Batteriehalter
MS-D100 ein und achten Sie auf eine richtige Ausrichtung der
Plus- und Minuspole (siehe Markierungen). Setzen Sie dann den
MS-D100 wie auf der Innenseite der Abdeckung des Batterie-
fachs gezeigt in den MB-D100 ein. Schieben Sie den Halter so
weit ein, bis er sicher im Batteriefach sitzt (Abbildung 2g).
✔WICHTIG
Achten Sie auf den richtigen Winkel, wenn Sie die
Batterien (LR6, AA) in den Halter MS-D100 einlegen
(siehe Abbildung).
Um die Batterien wieder aus dem Hal-
ter herauszunehmen, drücken Sie von
unten durch die Löcher in der Unter-
seite des Halters gegen die Batterien.
Beim Einlegen des MS-D100 Magazins in die MB-D100, zu-
erst das Magazin verwenden, um die rechte Seite des Clips
in die offene Stellung wie abgebildet halten, dann das
Magazin in das Akkupack einlegen.
3
Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs und drehen
Sie die Verriegelung wie in Abbildung 2hgezeigt in die
Verschlussposition.
4
Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie auf dem Dis-
play der Kamera die Ladekapazität der Akkus/Batterien.
Das MS-D100 Magazin und die Batterien können herausgenom-
men werden, indem in die entgegengesetzte Richtung der wei-
ter oben aufgeführten Anleitungen vorgegangen wird. Dabei
sollte darauf geachtet werden, dass die das Magazin haltende
Clips und die Batterien ordnungsgemäß sitzen.
Auslösesperre
Mit der Auslösesperre (Teil 20 in Abbildung 1) werden der
Auslöser und die beiden Einstellräder für Hochformataufnahmen
sowie die Speichertaste gesperrt, um einer versehentliche Be-
tätigung vorzubeugen. Der Schalter hat jedoch keine Ein- bzw.
Ausschalt-Funktion. Schalten Sie die Stromversorgung der Ka-
mera und des MB-D100 mit dem Ein-/Ausschalter der Kamera
ein und aus.
Auslöser und Einstellräder für
Hochformataufnahmen
Am MB-D100 befinden sich speziell für Hochformataufnahmen ein
Auslöser (Teil 19 in Abbildung 1), ein vorderes Einstellrad (Teil
16 in Abbildung 1) und ein hinteres Einstellrad (Teil 18 in Abbil-
dung 1). Sie arbeiten genauso wie der Auslöser und das vordere
bzw. das hintere Einstellrad der Kamera. Lesen Sie hierzu das Hand-
buch zur Digitalfotografie mit der Nikon D100.
Vertauschen der Funktionen der Einstellräder
Wenn das MB-D100 angeschlossen und im Individualfunktionen-
Menü der Kamera für die Funktion 13 (Einstellrad) die Option
»Ver tauscht« gewählt ist, wirkt sich diese Einstellung auch auf
die Einstellräder am MB-D100 aus. In diesem Fall steuern das hin-
tere Einstellrad der Kamera und auch das des MB-D100 die Blen-
de, die beiden vorderen Einstellräder steuern die Verschlusszeit.
Auswahl von »Vertauscht« für die Individualfunktion 13
(Einstellrad)
Speichertaste/AF-Messfeldwähler
Die Funktionsweise der Speichertaste für Autofokus und Belich-
tung am MB-D100 (Teil 15 in Abbildung 1) ist identisch mit der
Funktionsweise der Speichertaste an der Kamera. Nähere Infos
im Handbuch zur Digitalfotografie mit der Nikon D100.
Als zusätzliche Funktion der Taste können Sie das AF-Messfeld
vorwählen, wenn Sie die Speichertaste drücken und dann das
hintere Einstellrad für Hochformataufnahmen drehen.
Festlegen der Funktionsweise der Speichertaste
/AF-Messfeldwähler
Wenn das MB-D100 angeschlossen und im Individualfunktionen-
Menü der Kamera mit der Funktion 14 (AE-L/AF-L) die
Funktionsweise der Speichertaste geändert wurde, betrifft dies auch
die Funktionsweise der Speichertaste am MB-D100. Lesen Sie hierzu
das Handbuch zur Digitalfotografie mit der Nikon D100.
Bei angeschlossenem MB-D100 steht im Individualfunktionen-
Menü der Kamera die Funktion 25 (Bat. Pk AE/AF-L) zur
Auswahl. Abhängig von der gewählten Option kann die
Speichertaste/AF-Messfeldwähler wie folgt verwendet werden:
CSM14 + Fok-Messf. (Standard)
Taste arbeitet genauso wie die AE-L/
AF-L Taste und wählt zusätzlich das
AF-Messfeld vor.
Wie CSM14
Taste arbeitet genauso wie die AE-L/
AF-L Taste.
Nur Fokus-Messf.
Taste wählt nur das AF-Messfeld und
arbeitet nicht als AE-L/AF-L Taste.
Voice-Memo-Diktierfunktion für
Sprachnotizen
Mit dem in das MB-D100 eingebauten Mikrofon (Teil 12 in Ab-
bildung 1) können Sprachnotizen mit einer Dauer zwischen einer
und zwanzig Sekunden aufgezeichnet werden. Jede Sprachnotiz
wird mit einer Aufnahme verknüpft und auf der Speicherkarte
abgelegt. Sprachnotizen werden als Audiodateien mit der Erwei-
terung ».WAV« auf der Speicherkarte gespeichert und können über
den in das MB-D100 eingebauten Lautsprecher (Teil 9 in Abbil-
dung 1) wiedergegeben werden. Jede Sprachnotiz erhält einen
Dateinamen der Form »DSC_nnnn«, wobei nnnn eine automa-
tisch von der Kamera vergebene vierstellige Nummer ist.
Wenn zur aktuell auf dem Monitor der Kamera angezeigten Auf-
nahme eine Sprachnotiz gespeichert wurde, wird ein Sprachnotiz–
Symbol ( ) angezeigt.
Die Taste Voice-Memo-Aufnahme/Wiedergabe
Die Taste Voice-Memo-Aufnahme/Wiedergabe dient sowohl
der Aufnahme als auch der Wiedergabe von Sprachnotizen. Die
jeweilige Funktion ist davon abhängig, ob für die angezeigte
Aufnahme bereits eine Sprachnotiz existiert oder nicht (oder ob
eine Sprachnotiz für die letzte Aufnahme existiert oder nicht,
falls keine Aufnahmen auf dem Monitor angezeigt werden).
Aufzeichnen einer Sprachnotiz
Vergewissern Sie sich vor dem Aufzeichnen einer Sprachnotiz,
dass für die auf dem Monitor angezeigte Aufnahme noch keine
Sprachnotiz existiert. Falls bereits eine Sprachnotiz aufgezeich-
net wurde, müssen Sie diese erst löschen, bevor Sie eine neue
aufzeichnen können (siehe hierzu »Löschen einer Sprachnotiz«).
Bei ausgeschaltetem Monitor wird die Sprachnotiz für die zuletzt
auf der Speicherkarte der Kamera abgelegte Aufnahme erstellt.
Während die Taste Voice-Memo-Aufnahme/Wiedergabe ge-
drückt ist, leuchtet die Voice-Memo-Kontrollleuchte orange.
Um eine Sprachnotiz mit einer Länge zwischen einer und zwan-
zig Sekunden aufzuzeichnen, sprechen Sie in das eingebaute
Mikrofon. (Beachten Sie, dass die Aufnahmelautstärke des ein-
gebauten Mikrofons nicht verändert werden kann).
Nach 20 Sekunden endet die Aufzeichnung automatisch. Sie kön-
nen die Aufzeichnung vorher beenden, indem Sie die Taste wieder
loslassen oder den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt drücken.
Wenn die Akku-/Batteriekapazität erschöpft ist (die Batterieanzeige
im Display blinkt), wird die Aufzeichnung vorzeitig abgebrochen.
In folgenden Fällen können keine Sprachnotizen aufgezeich-
net werden:
•wenn bereits eine Sprachnotiz für die auf dem Moni-
tor angezeigte Aufnahme existiert
•wenn die Speicherkapazität der in die Kamera einge-
legten Speicherkarte erschöpft ist
•wenn eine Ausschnittvergrößerung angezeigt wird
•wenn die Taste Voice-Memo-Aufnahme/Wiedergabe
kürzer als eine Sekunde gedrückt wird
•wenn gerade ein Bild aufgenommen oder auf die
Speicherkarte gespeichert wird
•
wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird
•
wenn die Ladekapazität der Batterien/Akkus erschöpft ist
Wiedergabe einer Sprachnotiz
Zur Wiedergabe einer Sprachnotiz lassen Sie sich die zugehörige
Aufnahme auf dem Monitor anzeigen (Aufnahmen mit einer
Sprachnotiz werden durch das Symbol gekennzeichnet). Bei
ausgeschaltetem Monitor wird die Sprachnotiz der zuletzt auf der
Speicherkarte gespeicherten Aufnahme wiedergeben. Starten Sie
die Wiedergabe, indem Sie die Taste Voice-Memo-Aufnahme/
Wiedergabe drücken. Während der Wiedergabe einer Sprach-
notiz leuchtet die Voice-Memo-Kontrollleuchte grün.
Die Lautstärke des einbauten Lautsprechers des MB-D100 kann
mit der Individualfunktion 26 (BattPk Lautst) eingestellt werden.
Einstellen der Wiedergabelautstärke
Bei angeschlossenem MB-D100 steht im Individualfunktionen-
Menü der Kamera die Funktion 26 (BattPk Lautst) zur Aus-
wahl. Die Lautstärke kann auf Werte zwischen 0 und 5 einge-
stellt werden. Dabei ist 3 der Standardwert, 0 eine Stumm-
schaltung und 5 die maximale Lautstärke.
Individualfunktion 26
BattPk Lautst
Löschen einer Sprachnotiz
Löschen einer Sprachnotiz während der
Bildwiedergabe
Wenn für die aktuell auf dem Monitor angezeigte Aufnahme
eine Sprachnotiz aufgezeichnet wurde (Aufnahmen mit einer
Sprachnotiz werden durch das Symbol gekennzeichnet),
wird durch Drücken der Löschtaste ein Dialog mit
Löschoptionen aufgerufen. Sie haben die Auswahl, entweder
sowohl die Aufnahme als auch die Sprachnotiz (»Bilder &
Ton«) oder nur die Sprachnotiz (»Nur Ton«) zu löschen.
Um sowohl die Aufnahme als auch die Sprachnotiz zu lö-
schen, markieren Sie »Bilder & Ton« und drücken die ENTER-
taste ( ). Um nur die Sprachnotiz zu löschen, markieren Sie
»Nur Ton« und drücken die ENTER-taste ( ). (Beachten Sie,
dass es keine Möglichkeit gibt, nur die Aufnahme zu löschen
und die Sprachnotiz beizubehalten.)
Das Menü »Bild Löschen«
Wenn Aufnahmen mit dem Befehl »Bild Löschen > Ausgew.
Bilder« oder »Bild Löschen > Alle« aus dem Wiedergabe-
menü gelöscht werden, werden immer auch die zugehörigen
Sprachnotizen gelöscht.
✔WICHTIG
Gelöschte Aufnahmen und Sprachnotizen lassen sich
nicht wiederherstellen.
10-poliger Anschluss für Fernauslöser
An den 10-poligen Anschluss des MB-D100 (Teil 7 in Abbil-
dung 1) lassen sich Fernauslöser und Fernsteuerungseinheiten
anschließen. Weitere Informationen entnehmen Sie der mit
Ihrer Kamera gelieferten Dokumentation oder der Dokumen-
tation des betreffenden Geräts.
Folgende Geräte können angeschlossen werden:
•Kabelfernauslöser MC-20, MC-22 und MC-30
•Verlängerungskabel MC-21
•Verbindungskabel MC-23
•Adapterkabel MC-25
•Modulite-Fernsteuerungen ML-2 und ML-3
Symbol bei Aufzeichnung Symbol für Sprachnotiz
Technische Daten
Stromversorgung:
ein oder zwei Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3 oder sechs Al-
kali- oder Lithium-Batterien (LR6, AA).
Batteriekapazitäten
EN-EL3 (1):ca.1600 Aufnahmen
Batterien (LR6, AA):ca.400 Aufnahmen
✔WICHTIG
Wenn Sie kein Gerät an den 10-poligen Fern-
steuerungsanschluss angeschlossen haben, sollten
Sie den Anschluss stets mit der Abdeckkappe (Teil
8 in Abbildung 1) verschließen.
Test-Bedingungen
Zimmertemperatur (20
°C
); fortlaufender Filmmodus; fortlau-
fender Servo-Autofokus;Bildgröße Mittel; Bilqualitäten JPEG
Basis; Auslösergeschwindigkeit 1/250 sek; Auslöser drei Se-
kunden lang halb heruntergedrückt lassen, und zykliert bis
unendlich zur Mindestreichweite dreimal pro Aufnahme scharf
einstellen; nach sechs Aufnahmen wird der Bildschirm fünf
Sekunden lang eingeschaltet, und dann wieder ausgeschal-
tet; der Zyklus wird wiederholt, nachdem die Belichtungs-
messer ausgeschaltet wurden. AF- S 24 – 85 mm, f/3,5 – 4,5
G Linse wurde eingesetzt.
Umgebungstemperatur:
0 bis 40 °C
Abmessungen (H ×B×T):
145 ×70,5 ×105,5 mm
Gewicht:
ca. 210 g (ohne Batterien/Akkus)
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
4
Slide the MB-D100 into the camera battery chamber
as shown in Figure 2 (c). Align the mounting screw
(item 5 in Figure 1) with the tripod mount in the bot-
tom of the camera.
MS-D100
MADEIN JAPAN
AE-L
AF-L
3
1
2
MS-D100
MADEINJAPAN
MS-D100
MADEINJAPAN
1
2
Voice memo icon
Voice memo
record/playback
lamp
Recording icon Voice memo icon
Einsetzen der Batterien/Akkus
I
n das MB-D100 können ein oder zwei wiederaufladbare
Lithium-Ionen-Akkus Nikon EN-EL3 oder – in Verbindung mit
dem Halter MS-D100 (Teil 22 in Abbildung 1) – sechs
Mignon-Batterien (LR6, AA) eingesetzt werden.
Auf dem Monitor
wird eine Aufnahme
angezeigt
Auf dem Monitor
wird keine Aufnah-
me angezeigt
Aufzeichnung einer
Sprachnotiz für die
letzte Aufnahme
Wiedergabe der
Sprachnotiz zur
letzten Aufnahme
Wiedergabe der
Sprachnotiz zur auf
dem Monitor
angezeigten Aufnahme
Aufzeichnung einer
Sprachnotiz für die
auf dem Monitor
angezeigte Aufnahme
Sprachnotiz
vorhanden
Keine
Sprachnotiz
vorhanden
Die Wiedergabe der Sprachnotiz endet, wenn die Taste Voice-
Memo-Aufnahme/Wiedergabe ein zweites Mal gedrückt wird,
wenn die gesamte Aufzeichnung abgespielt wurde oder wenn
die Batterieanzeige im Display blinkt. Außerdem wird die Wie-
dergabe beendet, sobald Sie eine der Taste auf der Rückseite
der Kamera drücken oder die Kamera durch Drücken der
Monitortaste ( ), des Auslösers oder des Auslösers für
Hochformataufnahmen am MB-D100 wieder in Aufnahmebe-
reitschaft versetzen.
In folgenden Fällen können keine Sprachnotizen wiedergege-
ben werden:
•wenn eine Ausschnittvergrößerung angezeigt wird
•wenn gerade ein Bild aufgenommen oder auf die
Speicherkarte gespeichert wird
•
wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird
•
wenn die Ladekapazität der Batterien/Akku erschöpft ist
3
OK
Wiedergabelaut–
stärke einst.
F26
MEN
Ü
CSM
Sprachnotiz–Symbol
Taste Voice-
Memo-
Aufnahme/
Wiedergabe
Eingebautes
Mikrofon
Voice-Memo-
Kontrollleuchte
Löschtaste ENTER-taste
ENTER
OK
Abbuch
Bilder & Ton
Löschen?
Nur Ton
Voice-Memo-
Kontrollleuchte
OK
Einstellrad
zuweisen
F13
MENÜ CSM
Standard
Vertauscht
OFF
ON
9
10
11
12
13
LW–Stufe
Bel.–Korr.
BKT einstellen
BKT Reihe
Einstellrad
MENÜ CSM
14
AE/AF-L-Taste
MB-D100 zuweisen
F25
CSM14+Fok–Mes
Area
Wie CSM14
Nur Fokus–Messf.
MENÜ CSM
OK
Einsatz in kaltem Wetter
An kalten Tagen (unter 10
°C
) lässt die Batterienkapazität von
LR6 (AA) Batterien generell etwas nach. Es wird empfohlen,
die Batterien vor dem Einsatz warm zu halten, oder ange-
wärmte EN-EL3 Batterien einzusetzen.
Kontrollleuchten der Voice-Memo-Funktion
Während der Aufzeichnung
Während der Aufzeichnung einer Sprachnotiz leuchtet
die Voice-Memo-Kontrollleuchte orange und auf dem
Monitor der Kamera wird das Symbol (Aufzeichnung)
angezeigt.
Nach der Aufzeichnung
Wenn die Aufzeichnung beendet ist, erlischt die Voice-
Memo-Kontrollleuchte und auf dem Monitor der Ka-
mera wird das Symbol (Sprachnotiz) angezeigt.
Built-in
microphone
Before inserting batteries, be sure that the camera is off and
that the MB-D100 control lock is in the locked position.
1
Rotate the battery-chamber cover latch (item 13
in Figure 1) on the bottom of the MB-D100 as shown
in Figure 2 (e) and open the battery-chamber cover.
2
EN-EL3 batteries
Insert one or two EN-EL3 as shown in the label on the
underside of the battery chamber cover, sliding them in
until they are securely in place in the clips (Figure 2 (f)).
LR6 (AA) batteries
Insert six LR6 (AA) batteries into the MS-D100 holder with
the positive and negative terminals oriented as indicated.
Insert the holder into the MB-D100 as shown in the label
on the underside of the battery-chamber cover, sliding it
in until it is securely in place in the clips (Figure 2 (g)).
✔Important
Use LR6 (AA) alkaline or lithium batteries only.
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen von Batterien
oder Akkus in das MB-D100 immer, dass die Kamera aus-
geschaltet und der Auslöser am MB-D100 gesperrt ist.
✔WICHTIG
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan- oder
Lithium-Batterien der Größe LR6 (AA).

MS-D100
MADEINJAPAN
AE-L
AF-L
3
1
2
MS-D100
MADEINJAPAN
MS-D100
MADEINJAPAN
1
2
Français
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du pack de bat-
terie multi-fonctionnel MB-100 destiné à l’appareil numéri-
que Nikon D100. Le MB-100 peut alimenter votre appareil
photo lorsqu’il est chargé de deux accus lithium EN-EL3 maxi-
mum ou de six piles LR6 (AA). Il est doté d’un microphone et
d’un haut-parleur pour l’enregistrement et la lecture de mémos
vocaux, d’un déclencheur, de sélecteurs de commande et d’un
bouton AE-L/AF-L (qui joue également le rôle de sélecteur de
zone de mise au point) lors de prises de vue en verticale (por-
traits), d’un téléterminal à dix broches pour la connexion de
périphériques de contrôle automatique ou à distance.
Avant d’utiliser le pack de batteries MB-100, prenez soin de
lire attentivement ce manuel d’instructions ainsi que le Guide
de la Photographie Numérique avec le D100.
Utilisation du pack de batterie MB-100
multi-fonctionnel
Montage du MB-D100 (figure 2)
Avant de monter le pack de batterie multi-fonctionnel (ré-
férencé ci-dessous sous le nom de MB-D100), assurez-vous
que le bouton d’arrêt et de marche de l’appareil photo est
bien désactivé et que le verrouillage de commande du
MB-D100 (objet 20 de la Figure 1) est en position fermée.
S’il y a une pile dans le logement de piles, retirez-la.
1
Enlevez le couvercle de protection des terminaux
du MB-D100. Après son retrait, ce couvercle peut être
attaché à la courroie de transport de l’appareil-photo
ou sur un objet similaire afin d’éviter de le perdre.
2
Après avoir ouvert le volet du logement de pile dans le
bas de l’appareil photo, retirez-le comme indiqué dans
la figure 2 (a) et placez-le dans le porte-volet du MB-
D100 (objet 2 dans la figure 1)
3
Enlevez le volet du connecteur du MB-D100 dans le
bas de l’appareil photo comme indiqué dans la figure 2
(b) et placez-le dans le porte-volet sur le MB-D100
(objet 4 dans la Figure 1)
✔Important
Après avoir enlevé le volet du logement de pile et
celui du connecteur du MB-D100 de l’appareil photo,
assurez-vous de les placer dans les porte-volets ap-
propriés afin d’éviter de les perdre.
Les composants du MB-100 (figure 1)
1Couvercle de protection des terminaux
2Porte-volet du logement des piles
3Contact du signal 1
4Porte-volet du connecteur MB-D100
5Vis de montage
6Contact de signal 2
7Téléterminal à dix broches
8Capuchon du téléterminal à dix broches
9Haut-parleur intégré
10
Bouton de lecture/ d’enregistrement des mémos vocaux
11 Témoin lumineux de lecture/ d’enregistrement des
mémos vocaux
12 Microphone intégré
13 Verrouillage du volet de logement des piles
14 Bouton pour la vis de montage
15 Bouton sélecteur AE-L/AF-L / zone de mise au point
16 Sélecteur de commande principal pour la prise de
vue dans le sens vertical (portraits)
17 Terminaux d’alimentation
18 Sélecteur de commande secondaire pour prise de
vue dans le sens vertical (portraits)
19 Déclencheur pour prise de vue dans le sens vertical
(portraits)
20 Verrouillage de commande
21 Monture du trépied
22 Porte-pile MS-D100 pour les piles LR6 (AA)
Mesures de précautions lors de l’utilisation
•N’utilisez pas le MB-100 avec des appareils qui ne sont
pas mentionnés dans ce manuel.
•N’utilisez pas le MB-100 avec des piles ou accus de
types autres que ceux indiqués dans ce manuel.
•En cas de problème de fonctionnement du MB-100,
cessez immédiatement son utilisation et confiez-le à
un centre de service Nikon agréé ou à un technicien
pour un contrôle ou une réparation.
•
Un court-circuit se produit lorsque des objets métalliques
touchent les terminaux d’alimentation. Replacez le couver-
cle de protection des terminaux, lorsque vous transportez
ou rangez le produit.
Piles LR6 (AA)
Insérez six piles LR6 (AA) dans le porte-pile MS-D100
avec les bornes négative et positive dans le sens indi-
qué. Insérez le porte-pile dans le MB-D100 comme il-
lustré sous l’étiquette sous le volet du logement pour
pile, en la faisant glisser jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent
bien dans les pinces (Figure 2 (g)).
✔Important
•
Lors du montage ou du retrait du MB-D100, assurez-
vous que l’appareil photo est hors tension et que le
verrouillage de contrôle du MB-D100 est en position
fermée.
•
Lors du montage d’un accessoire de mise au point à
soufflet PB-6 (optionnel) à l’appareil numérique D100,
utilisez des bagues d’extension auto PB-6D et Pk-13.
3
Refermez le volet du logement de pile et tournez le
loquet de verrouillage du volet du MB-D100 comme
indiqué dans la figure 2 (h) pour le fermer.
4
Mettez l’appareil photo sous tension et vérifiez la ten-
sion des piles dans le panneau de contrôle.
Il est possible de retirer le porte-pile MS-D100 et les piles
en inversant l’ordre des étapes ci-dessus. Lors du retrait,
faites attention aux pinces qui maintiennent le porte-pile
et les piles en place.
Le verrouillage de commande
Cette fonction (objet 20 dans la figure 1) sert à verrouiller
le déclencheur ainsi que les sélecteurs de commandes
principale et secondaire lors de prises de vue dans le sens
vertical (portrait), ainsi que le bouton sélecteur AE-L/AF-L et
de zone de mise au point, évitant une mauvaise opération
accidentelle. Il ne s’agit pas d’un bouton de marche/arrêt.
Utilisez celui de l’appareil photo pour mettre ce dernier sous
tension et activer et désactiver le MB-D100.
Le déclencheur et les sélecteurs de
commande pour la prise de vue dans le
sens vertical (portraits)
Le MB-D100 est doté d’un déclencheur (objet 19 de la Fig-
ure 1), d’un sélecteur de commande principal (objet 16)
et d’un sélecteur de commande secondaire (objet 18)
destinés à la prise de vue dans le sens vertical (portraits). Ces
commandes remplissent la même fonction que le déclencheur
de l’appareil photo et les sélecteurs de commandes principale
et secondaire. Reportez-vous au Guide de la Photographie
Numérique avec le D100 pour de plus amples explications.
Inversement des rôles des sélecteurs de commande
Lorsque le sélecteur de commande Avt.=A, Arr.=S pour
le réglage personnalisé 13 (Molette Cde) dans le menu
Réglages personnalisés de l’appareil photo est mis en
surbrillance lors du montage du MB-D100, les sélecteurs
de commande du pack de batterie sont affectés également
; les sélecteurs de commande principale de l’appareil photo
et du MB-D100 contrôlent ainsi l’ouverture du diaphragme
et le sélecteur de commande secondaire, la vitesse
d’obturation.
OK
Affectation
Molette Commande
F13
MENU CSM
Avt.=S, Arr.=A
Avt.=A, Arr.=
OFF
ON
9
10
11
12
13
Interv. Expo
Compens. Expo.
Régl Bracket
Sens BKT
Molette Cde
MENU CSM
Sélectionnez Avt.=A, Arr.=S pour le réglage personnalisé 13
(Molette Cde)
Le bouton sélecteur AE-L/AF-L et de
zone de mise au point
Le bouton sélecteur du AE-L/AF-L et de zone de mise
au point du MB-D100 (objet 15 de la Figure 1) effectue
la même fonction que le bouton AE-L/AF-L de l’appareil
photo. Consultez le Guide de la Photographie Numéri-
que pour de plus amples explications.
En appuyant sur le bouton sélecteur AE-L/AF-L et de zone
de mise au point et en tournant le sélecteur de com-
mande secondaire pour la prise de portrait, vous pouvez
également sélectionner la zone de mise au point.
Assignation d’une fonction au bouton
sélecteur AE-L/AF-L et de zone de mise au point
Lorsque le réglage personnalisé 14 (AE-L/AF-L) est uti-
lisé pour modifier l’opération effectué par le bouton sé-
lecteur AE-L/AF-L et de zone de mise au point quand
le MB-D100 est monté sur l’appareil, la fonction remplie
par ce bouton sur le MB-D100 est affectée de manière
similaire. Consultez le Guide de la Photographie Numé-
rique avec le D100 pour de plus amples explications.
CSM14 + Zone AF
(réglage par défaut)
remplit la même fonction que le
bouton AE-L/AF-L et sélectionne la
mise au point
idem que CSM14
Remplit la même fonction que le
bouton AE-L/AF-L
ZoneAF seulement
Sélectionne la zone de mise au
point, ne remplit la fonction du
bouton AE-L/AF-L
14
Affecter bouton
AE-L/AF-L MB-D100
F25
CSM14+Zone AF
Area
idem que CSM14
ZoneAF seulement
MENU CSM
OK
Le mémo vocal (Enregistrement audio)
Vous pouvez utiliser le microphone intégré du MB-D100
(objet 12 de la Figure 1) pour enregistrer un mémo vocal
d’une durée de une à vingt secondes. Le mémo obtenu est
associé avec une photo de la carte mémoire de l’appareil
photo. Le mémo est stocké sur la carte mémoire comme
un fichier audio comportant l’extension “.WAV”et peut être
entendu grâce au haut-parleur intégré du MB-D100 (ob-
jet 9 de la Figure 1). Chaque mémo se voit assigner un
nom de fichier sous la forme de “DSC_nnnn,”, où nnnn
représente un numéro de fichier à quatre chiffres attribué
automatiquement par l’appareil photo.
Lorsqu’un enregistrement existe déjà pour la photo en cours
d’affichage, l’icone du mémo vocal
( ) , apparaît à l’écran.
Le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un
mémo vocal
Ce bouton (objet 10 de la Figure 1) sert à l’enregistrement
et à la lecture des mémos vocaux. L’opération effectuée
dépend s’il existe ou non un enregistrement de la photo
affichée dans l’écran ACL (ou dans le cas où aucune photo
n’est affichée dans l’écran) s’il existe un enregistrement de
la photo la plus récente).
Enregistrement d’un mémo vocal
Avant d’enregistrer un mémo vocal, assurez-vous qu’il n’en
existe pas déjà un pour la photo affichée. Le cas échéant, il
vous faut effacer ce mémo avant de pouvoir en enregistrer
un nouveau (Référez-vous au paragraphe intitulé “Efface-
ment d’un mémo vocal”). Lorsque l’écran ACL est désactivé,
un mémo vocal est créé pour la photo la plus récente de la
carte mémoire de l’appareil photo.
Lorsqu’on appuie sur le bouton d’enregistrement/ de lec-
ture d’un mémo vocal du MB-D100, le témoin
d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vocal devient or-
ange. Pour enregistrer un mémo vocal d’une ou de vingt
secondes, parlez dans le microphone intégré (notez qu’il est
impossible de régler le volume d’entrée du microphone intégré.
Le bouton
d’enregistre-
ment/ de
lecture d’un
mémo vocal
Témoin
lumineux
d’enregistrement
et de lecture du
mémo vocal
L’enregistrement se termine au bout de vingt secondes,
lorsque le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un
mémo vocal est laché, le déclencheur sollicité légèrement
ou que le témoin lumineux de tension des piles clignote
dans le panneau de contrôle.
Il est impossible d’enregistrer un mémo vocal quand :
•un enregistrement existe déjà pour la photo affi-
chée dans l’écran ACL
•la carte mémoire de l’appareil photo est pleine
•le zoom de lecture est en vigueur
•
le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vo-
cal est maintenu enfoncé pendant moins d’une seconde
•des photos sont prises ou enregistrées sur la carte
mémoire
•le déclencheur est sollicité légèrement
•la pile est déchargée
Lecture d’un mémo vocal
Pour lire un mémo vocal, faites apparaître la photo associée
dans l’écran ACL (les photos comportant des mémos vocaux
sont marquées de l’icone . Lorsque l’écran ACL est désac-
tivé, l’enregistrement de la photo la plus récente sur la carte
mémoire est lu. Appuyez sur le bouton d’enregistrement/
de lecture d’un mémo vocal pour entamer la lecture. Au
cours de la lecture, le témoin lumineux d’enregistrement/
de lecture d’un mémo vocal clignote en devenant vert.
Vous pouvez régler le volume du haut-parleur intégré du
MB-D100 à l’aide du Réglage personnalisé 26 (Niveau Pk
Batt)
Réglage du volume de lecture
Lorsque le MB-D100 est monté sur l’appareil photo, le Ré-
glage personnalisé 26 (Niveau Pk Batt) est validé dans le
menu Réglages personnalisés de l’appareil photo. Il est pos-
sible de régler le niveau du volume entre 1 et 5. 3 (trois)
représente le niveau par défaut, 0 (zéro) le niveau sans son,
et 5 (cinq) le volume maximum.
Il n’est pas possible de lire un mémo vocal quand :
•le zoom de lecture est en vigueur
•des photos sont prises ou enregistrées sur la carte
mémoire
•le déclencheur est sollicité légèrement
•la pile est complètement déchargée
Effacement d’un mémo vocal
Effacement d’un mémo vocal au cours de la lecture
Quand un mémo vocal est associé à la photo affichée sur
l’écran ACL (les photos avec des mémos vocaux sont mar-
quées d’un icone
, appuyer sur le bouton de l’appa-
reil photo permet d’afficher une boîte de dialogue deman-
dant de choisir entre l’effacement à la fois de l’enregistre-
ment et de la photo (Image(s) et Son), ou l’enregistre-
ment seulement (Son seulement).
Pour effacer à la fois l’enregistrement et la photo, mettez
l’option Image(s) et Son en surbrillance et appuyez sur le
bouton . Si vous souhaitez seulement effacer l’enregis-
trement, mettez en surbrillance Son seulement et appuyez
sur le bouton . (Notez qu’aucune option n’est disponible
si vous voulez effacer la photo sans l’enregistrement (Son
uniquement).
Indicateurs d’enregistrement d’un mémo vocal
Durant l’enregistrement
Lors de l’enregistrement d’un mémo vocal, le témoin d’en-
registrement et de lecture devient orange et l’icone s’af-
fiche dans l’écran ACL de l’appareil photo.
Après l’enregistrement
Lorsque l’enregistrement est terminé, le témoin d’enregistrement
et de lecture s’éteint et l’icone s’affiche dans l’écran ACL.
Le menu Effacer
Lors de l’effacement de photos à l’aide des options Effacer
> Sélectionné ou Effacer > Tout dans le menu Lecture, les
mémos vocaux associés sont effacés également.
✔Important
Une fois effacés, les photos et les mémos vocaux ne
peuvent être rétablis
Téléterminal à dix broches
Le MB-D100 est doté d’un téléterminal à dix broches (Objet
7 dans la Figure 1) qui permet de connecter les périphéri-
ques optionnels dédiés à la photographie automatique et
télécommandée. Pour de plus amples informations, consul-
tez la documentation livrée avec votre appareil photo ou le
périphérique en question.
Les périphériques optionnels peuvent être reliés à l’aide de :
•télécommandes MC-20, MC-22, et MC-30
•câbles prolongateurs MC-21
•câbles de connexion MC-23
•câbles d’alimentation MC-25
•jeu de télécommandes ML-2 et ML-3
✔Important
Lorsque vous n’utilisez pas le téléterminal à dix broches,
veillez à replacer son capuchon (Objet 8 Figure 1)
Caractéristiques
Source d’alimentation
Un ou deux accus lithium EN-EL3 rechargeable (s) ou six piles alca-
line ou lithium (AA) (celles contenant du nickel ne peuvent être
utilisées).
* un étui MS-D100 (livré) nécessaire pour le piles LR6
Durée de vie des piles
Accu EN-EL3 (1) Environ 1600 prises de vue
Piles LR6 (AA) Environ 400 prises de vue
Il se peut que le nombre de prises de vues soit moins important que
celui indiqué ci-dessus en fonction de la marque de piles utilisée et la
capacité de ces dernières.
Température ambiante
0–40 °C (32–104 °F)
Dimensions approximatives (L ×I ×H)
145 ×70,5 ×105,5 mm
Poids
Environ 210 g (sans les piles)
Les caractéristiques et l’aspect extérieur de l’appareil photo peu-
vent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Conditions d’essai
Température ambiante (20°C), mode de prise de vue continu,
mise au point automatique continu taille d'image Moyenne, qua-
lité d'image JPEG Basic, vitesse d’obturation 1/250s, déclencheur
sollicité légèrement pendant trois secondes et mise au point pas-
sant de l’infini à la plage minimale trois fois lors de chaque prise
de vue, après 6 prises de vues, écran ACL activé pendant cinq
secondes et ensuite désactivé, répétition du cycle dès que les
systèmes de mesure de l’exposition sont désactivés, AF S 24-85
mm, f/3/5-4,5 G avec utilisation de l’objectif.
Utilisation en cas de basse température
En cas de basse température extérieure (en-dessous de 10°C), la
capacité des piles LR6 (AA) a tendance à diminuer. Nous vous
conseillons de conserver les piles au chaud avant de les utiliser,
ou d’utiliser l’accumulateur EN-EL3.
Español
Gracias por su adquisición de un paquete de baterías
multifunción MB-D100 para las cámaras digitales Nikon D100.
El MB-D100 puede alimentar su cámara con hasta dos bate-
rías de iones de litio Nikon EN-EL3 recargables o seis baterías
LR6 (AA). Está equipado con un micrófono y un altavoz para
grabar y reproducir mensajes de voz, un botón de apertura
del diafragma, dispositivo de selección de comandos y botón
AE-L/AF-L (que cumple también las funciones de selector de
área de enfoque) para realizar fotografías en orientación ver-
tical (retrato), y un terminal remoto de 10 pines para conec-
tarle dispositivos de control automático o remoto.
Antes de utilizar su MB-D100, asegúrese de que ha leído y
entendido tanto este manual de instrucciones como la Guía
de la fotografía digital con la D100.
Partes del MB-D100 (Figura 1)
1Tapa del terminal
2Soporte de la tapa de la ubicación de la batería
3Contacto de señal 1
4Soporte de la tapa del conector MB-D100
5Tornillo de montaje
6Contacto de señal 2
7Terminal remoto de 10 pines
8Tapón del terminal remoto de 10 pines
9Altavoz integrado
10
Botón de grabación/reproducción de mensajes de voz
11
Indicador de grabación/reproducción de mensajes de voz
12 Micrófono integrado
13 Pestaña de tapa de ubicación de la batería
14 Rueda del tornillo de montaje
15
Botón de selector de área de enfoque y AE-L/AF-L
16
Dispositivo de selección de comandos principales para
realizar fotografías en orientación vertical (retrato)
17 Terminales de alimentación
18
Dispositivo de selección de subcomandos para reali-
zar fotografías en orientación vertical (retrato)
19 Botón de apertura del diafragma para realizar fo-
tografías en orientación vertical (retrato)
20 Bloqueo de control
21 Toma de trípode
22 Soporte MS-D100 de las baterías LR6 (AA)
Precauciones de uso
•
No utilice el MB-D100 con dispositivos no descritos en
este manual.
•No utilice el MB-D100 con baterías distintas a las des-
critas en este manual.
•En el improbable caso de que se presente un proble-
ma en el funcionamiento de este dispositivo, deje de
utilizarlo inmediatamente y lleve el equipo a un cen-
tro autorizado de reparación o a un técnico autoriza-
do de Nikon para su inspección y reparación.
•Si los terminales de corriente se ponen en contacto
con objetos metálicos, se producirá un corto circuito.
Cuando transporte o almacene el dispositivo, utilice
la tapa del terminal.
Utilización del Paquete de baterías
multifunción MB-D100
Colocación del MB-D100 (Figura 2)
Antes de colocar el paquete de baterías multifunción (al
que se hace referencia a continuación como MB-D100)
asegúrese de que el interruptor de la cámara se encuen-
tra en la posición de apagado y que el bloqueo de con-
trol de la MB-D100 (elemento 20 de la Figura 1) se en-
cuentra en la posición de bloqueo.
Si la cámara tiene una batería colocada en el lugar donde
se ubican las baterías, quite la batería.
1
Quite la tapa del terminal del MB-D100. A continua-
ción, la tapa del terminal puede ser enroscada en la
correa de la cámara o en algún objeto similar para evi-
tar que se pierda.
2
Después de abrir la tapa de la ubicación de las baterías
en la parte inferior de la cámara, quite la tapa tal y
como se indica en la Figura 2 (a) y colóquela en el so-
porte de la tapa de las baterías del MB-D100 (ele-
mento 2 de la figura 1).
3
Quite la tapa del conector MB-D100 de la parte inferior
de la cámara como se indica en la Figura 2 (b) y colóquela
en el soporte del MB-D100 (elemento 4 de la Figura 1)
✔Importante
Una vez que haya quitado la tapa de la ubicación
de las baterías y la tapa del conector MB-D100 de la
cámara, asegúrese de insertarlas en los soportes
adecuados del MB-D100 para evitar que se pierdan.
4
Coloque el MB-D100 en la ubicación de las baterías de
la cámara, como se indica en la Figura 2 (c). Alinee el
tornillo de montaje (elemento 5 de la Figura 1) con el
montaje del trípode de la parte inferior de la cámara.
5
Gire el botón del tornillo de montaje (elemento
14 de la Figura 1) para apretar el tornillo, como se
muestra en la Figura 2 (d).
Para quitar el MB-D100, realice al revés los pasos anteriores.
✔Importante
•
Cuando esté colocando o quitando el MB-D100,
asegúrese de que la cámara está apagada y que el
bloqueo de control del MB-D100 se encuentra en
la posición bloqueada.
•
Cuando desee colocar en el D100 un suplemento
de enfoque de fuelle PB-6 (que debe adquirirse
por separado), utilice el anillo autoextensible PB-
6D y PK-13.
Baterías LR6 (AA)
Inserte seis baterías LR6 (AA) en el soporte del MS-D100 con los
terminales positivos y negativos orientados como se indica. Inser-
te el soporte en el MB-D100 como se indica en la etiqueta de la
parte interna de la tapa de la ubicación de las baterías, deslizán-
dolas hacia dentro hasta que estén colocadas de forma adecuada
en los clips (Figura 2 (g)).
✔Importante
Cuando inserte baterías LR6 (AA) en el soporte MS-D100,
insértelas en ángulo como se muestra en el dibujo.
Las baterías se pueden retirar de su
soporte apretando sobre las baterías
desde los agujeros de la parte inferior
del soporte.
Al insertar el soporte MS-D100 en el MB-D100, primero
utilice el soporte para sujetar la grapa derecha en posición
abierta tal como se muestra en la ilustración y después
introduzca el soporte en la batería.
3
Cierre la tapa y gire la pestaña de la tapa de la ubicación
de las baterías como se indica en la Figura 2 (h) para ase-
gurar la tapa.
4
Encienda la cámara y compruebe el nivel de batería en el pa-
nel de control de la cámara.
El soporte MS-D100 y las pilas se extraen en sentido contrario
al indicado en los anteriores pasos, prestando especial atención
a las grapas que sujetan el soporte y las pilas.
El bloqueo de control
El bloqueo de control (elemento 20 de la Figura 1) bloquea el
botón de apertura del diafragma y los dispositivos de se-
lección de comandos principales y de subcomandos para
realizar fotografías en orientación vertical (retrato) y el bo-
tón del selector de área de enfoque y de AE-L/AF-L, lo que
impide que funcione de forma accidental. No es un interruptor
de corriente. Utilice el interruptor de corriente de la cámara para
apagar y encender el MB-D100 y la cámara.
El botón de apertura del diafragma y los
dispositivos de selección de comandos
para realizar fotografías en la
orientación vertical.
El MB-D100 está equipado con un botón de apertura del diafragma
(elemento 19 de la Figura 1), un dispositivo de selección de coman-
dos principales (elemento 16) y un dispositivo de selección de
subcomandos (elemento 18) para realizar fotografías en posición
vertical (retrato). Estos controles realizan las mismas funciones que
los botones de apertura del diafragma, dispositivo de selección de
comandos principales y dispositivo de selección de subcomandos de
la cámara, respectivamente. Para obtener más detalles, consulte la
Guía de la fotografía digital con la D100.
Invertir las funciones de los dispositivos de selec-
ción de comandos
Si se ha seleccionado Princ=A, Sec=S en la configuración
personalizada 13 (Dial control) del menú Configuraciones
personalizadas de la cámara cuando se ha instalado el MB-D100,
los dispositivos de selección de comandos del MB-D100 se verán
también afectados, lo que da como resultado que los dispositivos
de selección de comandos principales de la cámara y del MB-D100
controlen la apertura, mientras que los dispositivos de selección de
subcomandos, controlan la velocidad del obturador.
Seleccione Princ=A, Sec=S para la Configuración personalizada 13
(Dial control)
El botón de selector de área de
enfoque y de AE-L/AF-L
El botón de selector de área de enfoque y de AE-L/AF-L del
MB-D100 (elemento 15 de la Figura 1) realiza las mismas funciones
que el botón AE-L/AF-L de la cámara. Para obtener más detalles,
consulte la Guía de la fotografía digital con la D100.
Presionando el botón de selector de área de enfoque y de AE-L/
AF-L y girando el dispositivo de selección de subcomandos para
realizar fotografías en orientación vertical (retrato), puede
seleccionar también el área de enfoque.
Asignar una función al botón de selector de
área de enfoque y de AE-L/AF-L
Si se ha utilizado la Configuración personalizada 14 (AE-L/AF-L)
para cambiar la función realizada por el botón AE-L/AF-L de la cá-
mara mientras tiene conectado el MB-D100, la función realizada
por el botón de selector de área de enfoque y de AE-L/AF-L
del MB-D100 se verá igualmente afectada. Para obtener más deta-
lles, consulte la Guía de la fotografía digital con la D100.
Cuando se encuentra instalado el MB-D100, en el menú Configu-
raciones personalizadas de la cámara aparece la Configuración
personalizada 25 (Bat Pk AEL AFL). Dependiendo de la opción
seleccionada para esta configuración, el botón de selector de área
de enfoque y de AE-L/AF-L se puede utilizar como sigue:
Mensajes de voz (Grabaciones de audio)
El micrófono incorporado del MB-D100 (elemento 12 de la Figura
1) se puede utilizar para grabar un mensaje de voz (grabación de
audio) con una duración de hasta 20 segundos. El mensaje resultan-
te se asociará con una fotografía de la tarjeta de memoria de la
cámara. Los mensajes de voz se almacenan en la tarjeta de memoria
de la cámara como archivos de audio con la extensión “.wav” y se
pueden reproducir con el altavoz incorporado del MB-D100 (ele-
mento 9 de la Figura 1). A cada mensaje se le asignará un nombre
de archivo con la forma “DSC_nnnn”, donde nnnn es un número de
archivo de 4 dígitos asignado automáticamente por la cámara.
Si ya existe una grabación para la fotografía que se muestra ac-
tualmente en la pantalla de la cámara, se mostrará un icono de
mensaje de voz (
).
El botón de grabación/reproducción de mensajes de voz
El botón de grabación/reproducción de mensajes de voz (ele-
mento 10 de la Figura 1) se utiliza tanto para grabar como para
reproducir. La función realizada depende de que exista o no una
grabación para la fotografía que se muestra en la pantalla (o, si
en la pantalla no se muestra ninguna fotografía, si existe una
grabación para la fotografía más reciente).
Grabar un mensaje de voz
Antes de grabar un mensaje de voz, asegúrese de que no existe
ningún mensaje para la fotografía que aparece en la pantalla. Si
ya existe un mensaje, tendrá que borrarlo antes de que pueda
grabar uno nuevo (consulte “Borrar los mensajes de voz”). Si la
pantalla está apagada, el mensaje de voz se creará para la foto-
grafía más reciente de la tarjeta de memoria de la cámara.
Mientras el botón de grabación/reproducción de mensajes de
voz del MB-D100 esté presionado, el indicador de grabación/
reproducción de mensajes de voz aparecerá naranja. Para gra-
bar un mensaje con una duración de uno a veinte segundos,
hable sobre el micrófono incorporado (tenga en cuenta que el
volumen del micrófono incorporado no se puede ajustar).
La grabación terminará después de 20 segundos, cuando se deja
de apretar el botón de grabación/reproducción de mensa-
jes de voz, cuando el botón de apertura del diafragma se aprieta
sólo hasta la mitad o cuando el indicador de batería parpadea
en el panel de control.
Los mensajes de voz no se pueden grabar cuando:
•Ya existe una grabación para la fotografía mostrada
en la pantalla
•La tarjeta de memoria de la cámara está llena
•Se encuentra funcionando el Zoom de reproducción
•
El botón de grabación/reproducción de mensajes de voz
se mantiene apretado durante menos de 1 segundo
•Se están realizando fotografías o se están copiando en
la tarjeta de memoria
•
El botón de apertura del diafragma se ha apretado sólo has-
ta la mitad
•
Las baterías se han acabado.
Reproducir mensajes de voz
Para reproducir mensajes de voz, muestre en la pantalla la fotogra-
fía asociada (las fotografías que tienen un mensaje de voz apare-
cen marcadas con un icono ( )). Si la pantalla está apagada, se
reproducirá la grabación de la fotografía más reciente de la tarjeta
de memoria de la cámara. Presione el botón de grabación/re-
producción de mensajes de voz para comenzar la reproducción.
Mientras dura la reproducción, el indicador de grabación/repro-
ducción de mensajes de voz parpadeará en verde.
El volumen del altavoz incorporado del MB-D100 se puede ajus-
tar utilizando la Configuración personalizada 26 (Vol Batería).
Ajustar el volumen de reproducción
Cuando el MB-D100 está conectado, la Configuración
personalizada 26 (Vol Batería) está disponible en el menú de
Configuraciones personalizadas. El volumen se puede estable-
cer en un nivel entre cero y cinco, siendo 3 el nivel predetermi-
nado y 5 el volumen máximo.
Configuración personalizada 26
Vol Batería
Borrar los mensajes de voz
Borrar los mensajes de voz durante la repro-
ducción de la imagen
Si la fotografía mostrada actualmente en la pantalla tiene
un mensaje de voz asociado (las fotografías con mensajes
de voz aparecen marcadas con un icono ( )), presionando
el botón de borrar ( ) de la cámara mostrará un diálogo
que le ofrece la posibilidad de borrar tanto la fotografía como
la grabación (Imágenes/sonidos) o borrar sólo la graba-
ción (Sólo sonidos).
Para borrar la fotografía y la grabación, resalte
Imágenes/
sonidos
y presione el botón ( ). Para borrar sólo la
grabación, resalte
Sólo sonidos
y presione el botón ( ).
(Observe que no hay ninguna opción para borrar sólo la
fotografía sin borrar también la grabación asociada).
El menú Borrar
Cuando las fotografías se borran utilizando las opciones Bo-
rrar > Selecciónado o Borrar > Todas del menú de repro-
ducción, los mensajes de voz asociados se borran también.
✔Importante
Una vez borradas, ni las fotografías ni los mensajes
de voz pueden recuperarse.
El Terminal remoto de diez pines
El MB-D100 está equipado con un terminal remoto de diez
pines (elemento 7 de la Figura 1) que permite la conexión
de dispositivos opcionales de control remoto y de fotogra-
fía automática. Para obtener más información, consulte la
documentación que se proporciona con la cámara o con el
dispositivo del que se trate.
Se pueden conectar los siguientes dispositivos opcionales:
•Cables remotas MC-20, MC-22 y MC-30
•Cable de extensión MC-21
•Cable de conexión MC-23
•Cable de adaptador MC-25
•Conjuntos de control remoto modulares ML-2 y
ML-3
Icono de grabación Icono de mesaje de voz
Especificaciones
Fuente de alimentación:
Una o dos baterías de iones de litio EN-EL3 recargables
o seis baterías LR6 (AA) alcalinas o de litio.
Duración de las baterías
EN-EL3 (1):
aproximadamente 1600 disparos
Baterías LR6 (AA):aproximadamente 400 disparos
Es posible que el número de disparos sea inferior al
mencionado anteriormente dependiendo de la marca
de las pilas que se empleen y de la cantidad de energía
que éstas tengan.
✔Importante
Cuando no utilice el terminal remoto de diez
pines, asegúrese de que tiene colocado el ta-
pón del terminal (elemento 8 de la Figura 1).
Condiciones de prueba
Temperatura ambiente (20 º C); modo de disparo continuo;
autofoco servo continuo; tamaño de imagen Media; cali-
dad de imagen JPEG Básica; velocidad de obturación 1/250
s; disparador apretado hasta la mitad durante tres segun-
dos y enfoque en ciclo desde infinito a mínimo tres veces
cada toma; después de seis tomas, encienda el monitor
durante cinco segundos y después apáguelo; repita el ciclo
una vez que se hayan apagado los medidores de exposi-
ción. AFS 24–85 mm f/3.5–4.5 con uso de objetivo G.
4
Glissez le MB-D100 dans le logement de la pile de l’ap-
pareil photo comme illustré dans la figure 2 (c). Ali-
gnez la visse de montage (objet 5 dans la Figure 1)
avec la monture du trépied au bas de l’appareil photo.
5
Tournez le bouton de la vis de montage (objet 14 de
la Figure 1) pour serrer la vis de montage comme indiqué
dans la Figure 2 (d).
Inversez l’ordre des étapes ci-dessus pour enlever
le MB-D100.
Icone du mémo vocal
Témoin lumineux
d’enregistrement
et de lecture d’un
mémo vocal
icone icone
Colocar las baterías
En el MB-D100 se pueden colocar una o dos baterías de
iones de litio recargables Nikon EN-EL3, o, cuando se
utiliza con el soporte de baterías MS-D100 (elemento
22 de la Figura 1), seis baterías LR6 (AA).
Fotografía mostrada
en la pantalla
No hay fotografía
mostrada en la pantalla
Graba el mensaje de
voz para la fotografía
más reciente
Reproduce el mensaje
de voz de la fotografía
más reciente
Reproduce el mensaje
de voz de la fotografía
mostrada actualmente
en la pantalla
Graba el mensaje de
voz para la fotografía
mostrada actualmente
en la pantalla
Existe
mensaje de
voz
No existe
mensaje de
voz
La reproducción finalizará cuando se presiona una segunda vez el
botón de grabación/reproducción de mensajes de voz, cuando
toda la grabación ha sido reproducida o cuando el indicador de la
batería parpadea en el panel de control. La reproducción finaliza
también si presiona cualquiera de los botones de la parte trasera
de la cámara o si hace que ésta vuelva al modo para realizar
fotografías al presionar el botón ( ) (monitor), el botón de apertura
del diafragma o el botón de apertura del diafragma para realizar
fotografías en orientación vertical (retrato) del MB-D100.
Los mensajes de voz no se pueden reproducir cuando:
•Se encuentra funcionando el Zoom de reproducción
•Se están realizando fotografías o se están grabando
en la tarjeta de memoria
•
El botón de liberación del obturador se ha apretado sólo
hasta la mitad
•
Las baterías se han acabado
3
ACEP
Ajusta volumen
altavoz batería
F26
MEN
Ú
CSM
Icono de mensaje de voz
Botón de graba-
ción/reproduc-
ción de mensa-
jes de voz
Micrófono
incorporado
Indicador de graba-
ción/reproducción de
mensajes de voz
ENTER
ACEP
Cancelar
Imágenes/sonidos
¿Borrar?
Sólo sonidos
Indicador de grabación/
reproducción de
mensajes de voz
ACEP
Asignar dial de
control
F13
MEN
Ú
CSM
Princ=S, Sec=A
Princ=A, Se
OFF
ON
9
10
11
12
13
Pasos de EV
Comp exposic.
Horquillad
Orden horquill
Dial control
MEN
Ú
CSM
Microphone
intégré
Opération effectuée par le bouton d’enregistrement/ de lec-
ture d’un mémo vocal
Une photo n’est pas
affichée dans l’écran ACL
Enregistre un mémo
vocal pour la photo
la plus récente
Lit le mémo vocal
pour la photo la
plus récente
Permet de lire le mémo
vocal pour la photo
affichée sur l’écran ACL
Absence
de mémo
vocal
Présence
d’un mémo
vocal
Une photo est affichée
dans l’écran ACL
Enregistre un mémo
vocal pour la photo
affichée sur l’écran ACL
Insertion des piles
Le MB-D100 utilise un accu lithium rechargeable Nikon
EN-EL3, ou lorsqu’il s’utilise avec le porte-pile MS-D100
(objet 22 de la Figure 1), six piles LR6 (AA).
Lorsque le MB-D100 est monté sur l’appareil, le réglage
personnalisé 25 (AEL/AFL MBD100) est disponible dans
le menu de Réglages personnalisés de l’appareil photo.
En fonction de l’option sélectionnée pour ce réglage, le
bouton sélecteur AE-L/AF-L et de zone de mise au point
peut être utilisé comme suit :
3OK
Régler
le Niveau Sonore
F26
MENU CSM Réglage personnalisé 26
Niveau Pk Batt
La lecture se termine lorsqu’on appuie une seconde fois
sur le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un mémo
vocal, quand l’enregistrement a été lu dans son intégralité
ou que l’indicateur de la tension des piles se met à cligno-
ter dans le panneau de contrôle. Ou encore lorsqu’on ap-
puie sur l’un des boutons à l’arrière de l’appareil photo ou
que l’on remet l’appareil sur le mode de prise de vue en
pressant le bouton (écran ACL) de l’appareil photo, ou
le déclencheur pour prendre des photos dans le sens verti-
cal (portraits) sur le MB-D100.
Funciones realizadas por el botón de grabación/reproducción
de mensajes de voz
ENTER
OK
Annuler
Image(s) et Son?
Effacer ?
Son seulement
bouton bouton
botón botón
Indicadores de grabación de mensajes de voz
Durante la grabación
Mientras se graban los mensajes de voz, el indicador
de grabación/reproducción de mensajes de voz se
vuelve naranja y un icono ( ) (grabando) aparece en
la pantalla de la cámara.
Después de la grabación
Cuando se ha terminado la grabación, el indicador de
grabación/reproducción de mensajes de voz se apa-
ga y en la pantalla de la cámara aparece un icono ( )
(mensaje de voz).
Il est possible de retirer les piles du
porte-pile en poussant dessus à
travers les orifices sous le porte-pile.
Lors de l’insertion du porte-pile MS-D100 dans le MB-D100,
servez-vous du porte-pile pour maintenir la pince droite
en position ouverte comme indiqué dans l’illustration, puis
insérez le porte-pile dans le pack de batteries.
✔Important
Lors de l’insertion des piles LR6 (AA) dans le porte-
pile du MB-D100, insérez-les en angle comme indiqué
dans l’illustration.
MS-D100
MADEIN JAPAN
AE-L
AF-L
3
1
2
MS-D100
MADEINJAPAN
MS-D100
MADEINJAPAN
1
2
1
Gire la pestaña de la tapa de la ubicación de las ba-
terías (elemento 13 de la Figura 1) de la parte inferior
de la MB-D100 como se indica en la Figura 2 (e) y abra
la tapa de la misma.
2
Baterías EN-EL3
Inserte una o dos EN-EL3 como se indica en la etiqueta
de la parte inferior de la tapa de la ubicación de las
baterías, deslizándolas hacia dentro hasta que estén co-
locadas de forma adecuada en los clips (Figura 2 (f)).
CSM14 + A. Enfoque
(predeterminado)
Realiza las mismas funciones que el
botón AE-L/AF-L y selecciona el área
de enfoque.
Igual que CSM14
Realiza las mismas funciones que el
botón AE-L/AF-L.
Sólo A. Enfoque
Sólo selecciona el área de enfoque y no
funciona como el botón AE-L/AF-L.
14
Asignar Botón Bat.
Pk AE-L/AF-L
F25
CSM14+A. Enf
Igual que CSM14
Sólo A. Enfoque
MEN
Ú
CSM
ACEP
Uso con temperaturas frías
En los días fríos (por debajo de los 10º C) la capacidad de
las pilas LR6 (AA) tiende a disminuir. Recomendamos que
conserve las pilas calientes antes de utilizarlas, o que cam-
bie a baterías EN-EL3 también calientes.
Temperatura de funcionamiento:
0-40 ºC
Dimensiones aproximadas:
145 ×70,5 ×105,5 mm
Peso:
Aproximadamente 210 g (sin incluir las baterías)
Las especificaciones y la apariencia pueden mejorar sin
previo aviso.
Avant d’insérer les piles, assurez-vous que l’appareil photo
est hors tension et que le verrouillage de contrôle du
MB-D100 est en position fermée.
1
Tournez le verrouillage du volet du logement de pile
(objet 13 dans la Figure 1) dans le bas du MB-D100
comme illustré dans la Figure 2 (e) et ouvrez le volet.
2
Accu EN-EL3
Insérez un ou deux accus comme indiqué sur l’éti-
quette sous le volet du logement pour pile en les fai-
sant glisser jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent bien dans
les pinces (figure 2 (f)).
✔Important
Utilisez uniquement des piles alcalines LR6 (type AA)
ou des piles lithium.
Antes de colocar las baterías, asegúrese de que la
cámara está apagada y que el bloqueo de control
del MB-D100 se encuentra en la posición bloqueada.
✔Importante
Utilice sólo pilas de litio o alcalinas LR6 (AA).

MS-D100
MADEIN JAPAN
AE-L
AF-L
3
1
2
MS-D100
MADEINJAPAN
MS-D100
MADEINJAPAN
1
2
Nederlands
Bedankt voor uw aankoop van de MB-D100 multifunctionele
batterijdoos voor Nikon D100 digitale camera’s. De MB-D100
voorziet uw camera van stroom met maximaal twee oplaad-
bare Nikon EN-EL3 lithium ion-batterijen of zes LR6 (AA) bat-
terijen. Hij is uitgerust met een speaker en een microfoon
voor het opnemen en het afspelen van ingesproken memo’s,
een sluiter-ontspantoets, instelschijf en een AE-L/AF-L knop
(die ook dienst doet als focusgebied selector) voor het ne-
men van foto’s in de verticale (liggende) stand, en een tien-
pins terminal op afstand voor het koppelen van apparaten op
afstand of automatische controleapparaten.
Zorg ervoor dat u, voor het in gebruik nemen van uw MB-
D100, zowel deze instructiehandleiding als de Gids voor Di-
gitale fotografie met de D100 gelezen en begrepen hebt.
De multifunctionele MB-D100
batterijendoos gebruiken
De MB-D100 aansluiten (Figuur 2)
Voordat u de multifunctionele MB-D100 batterijendoos
(verder aangeduid als MB-D100) aansluit, dient u te con-
troleren of de stroomschakelaar van de camera in de posi-
tie uit staat en of de controlevergrendeling van de MB-
D100 (item 20 in figuur 2) in de vergrendelde positie staat.
Als er een batterij in de batterijkamer zit, verwijder deze dan.
1
Verwijder het terminaldeksel van de MB-D100. Na-
dat het deksel verwijderd is, kan het aan het koord van
de camera of een vergelijkbaar object vastgemaakt wor-
den, om zo te zorgen dat u het niet verliest.
2
Verwijder, nadat u het deksel van de batterijkamer aan
de onderkant van de camera geopend heeft, dit deksel
als aangegeven in figuur 2 (a) en plaats dit in de deksel-
houder voor de batterij (item 2 in figuur 1).
3
Verwijder het deksel van de MB-D100 connector van
de onderkant van de camera, als aangegeven in figuur
2 (b) en plaats het in de houder op de MB-D100 (item
4 in figuur 1).
✔Belangrijk
Zorg ervoor dat u, na het verwijderen van het deksel
van de batterijkamer en het deksel van de MB-D100
connector van de camera, deze in de juiste houders
op de MB-D100 plaatst om zo verlies te voorkomen.
Onderdelen van de MB-D100 (Figuur 1)
1Aansluitingsdeksel
2Dekselhouder batterijkamer
3Signaalcontact 1
4Houder voor deksel MB-D100 connector
5Montageschroef
6Signaalcontact 2
7Tien-pins terminal op afstand
8Kap tien-pins terminal op afstand
9Ingebouwde speaker
10 Knop ingesproken memo opnemen/afspelen
11 Lamp ingesproken memo opnemen/afspelen
12 Ingebouwde microfoon
13 Vergrendeling batterijkamer
14 Knop montageschroef
15 AE-L/AF-L focusgebied selectorknop
16 Hoofd instelschijf voor het nemen van foto’s in ver-
ticale (liggende) stand
17 Voedingsterminal
18 Sub instelschijf voor het nemen van foto’s in verti-
cale (liggende) stand
19 Sluiter-ontspantoets voor het nemen van foto’s in
verticale (liggende) stand
20 Controlevergrendeling
21 Montage voor statief
22 MS-D1000 houder voor LR6 (AA) batterijen
Voorschriften voor gebruik
•Gebruik de MB-D100 niet in combinatie met appara-
ten die niet in deze handleiding genoemd worden.
•Gebruik de MB-D100 niet in combinatie met batte-
rijen die niet in deze handleiding genoemd worden.
•In het onwaarschijnlijke geval dat er een probleem
optreedt tijdens de bediening van dit apparaat, stop
dan onmiddellijk met het gebruik en breng het appa-
raat naar een geautoriseerd Nikon Servicecentrum of
een technicus voor inspectie en reparatie.
•
Er ontstaat kortsluiting als de voedingsterminals in contact
komen met metalen voorwerpen. Vervang het deksel van
de terminals tijdens transport of opslag van het apparaat.
LR6 (AA) Batterijen
Voeg zes LR6 (AA) batterijen in de MS-D100 houder
met de positieve en negatieve terminals aan de aange-
geven zijden. Plaats de houder in de MB-D100 als aan-
gegeven op het label aan de onderzijde van het deksel
van de batterijkamer. Schuif hem door totdat hij stevig
in de clips zit (figuur 2 (g)).
✔Belangrijk
•Zorg er bij het aansluiten of verwijderen van de MB-
D100 voor dat de camera uit is en dat de controleverg-
rendeling van de MB-D100 vergrendeld is.
•Gebruik bij het aansluiten van een PB-6 blaagbalg
voor focus (apart verkrijgbaar) aan de D100, de
PB-6D en PK-13 auto-extensiering.
3
Sluit het deksel van de batterijkamer en draai de verg-
rendeling van de batterijkamer als aangegeven in
figuur 2 (h) om het deksel te vergrendelen.
4
Zet de camera aan en controleer het niveau van de
batterijen in het controlepaneel van de camera.
De MS-D100-houder en de batterijen kunnen verwijderd
worden door bovenstaande stappen in omgekeerde volg-
orde uit te voeren. Let daarbij op de clips die de batte-
rijen en de houder op hun plaats houden.
De controlevergrendeling
De controlevergrendeling (item 20 in figuur 1) vergrendelt
de sluiter-ontspantoets en de hoofd- en sub-instelschijven
voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand
en de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop, om zo te
voorkomen dat deze per ongeluk bediend worden. Dit is geen
stroomschakelaar. Gebruik de stroomschakelaar van de ca-
mera om de camera en de MB-D100 aan en uit te schakelen.
De sluiter-ontspantoets en instelschijven
voor het nemen van foto’s in de liggende
stand
De MB-D100 is uitgerust met een sluiter-ontspantoets
(item 19 in figuur 1), hoofd-instelschijf (item 16) en sub-
instelschijf (item 18) voor het nemen van foto’s in de verti-
cale (liggende) stand. Deze knoppen voeren dezelfde func-
tie uit als respectievelijk de sluiter-ontspantoets, hoofd-instel-
schijf en sub-instelschijf van de camera. Zie de Gids voor
Digitale fotografie met de D100 voor meer details.
De functies van de instelschijven omdraaien
Als Main=A, Sub=S is geselecteerd voor de aangepaste
instelling 13 (Command Dial (Instelschijf)) in het
instellingenmenu van de camera met de MB-D100 aange-
sloten, worden de instelschijven op de MB-D100 hierdoor
ook beïnvloed, met als resultaat dat de hoofd-instelschijven
op zowel de camera als de MB-D100 het diafragma en de
sub-instelschijven de sluitersnelheid controleren.
Selecteer Main=A, Sub=S voor aangepaste instelling 13
(Command Dial (instelschijf))
De AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop
De AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop op de MB-
D100 (item15 in figuur 1) voert dezelfde functies uit als
de AE-L/AF-L knop op de camera. Zie de Gids voor Digi-
tale fotografie met de D100 voor meer details.
Door op de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop te
drukken en aan de sub-instelschijf voor het nemen van
foto’s in de verticale (liggende) stand te draaien, kunt u
ook het focusgebied selecteren.
Een functie toewijzen aan de AE-L/AF-L en
focusgebied selectorknop
Als aangepaste instelling 14 (AE-L/AF-L) gebruikt wordt
om de functie die uitgevoerd wordt door de AE-L/AF-L
knop van de camera te veranderen terwijl de MB-D100
aangesloten is, wordt de functie van de AE-L/AF-L en
focusgebied selectorknop van de MB-D100 overeen-
komstig veranderd. Zie de Gids voor Digitale fotografie
met de D100 voor meer details.
Als de MB-D100 aangesloten is, is Aangepaste instelling
25 (MB AEL/AFL Btn) beschikbaar in het aangepaste
instellingenmenu van de camera. Afhankelijk van de op-
tie die voor deze instelling gekozen is, kan de AE-L/AF-L
en focusgebied selectorknop als volgt gebruikt worden:
CSM14 + Focus Area
(CSM14 + Focusgebied)
(standaard)
Voert dezelfde functie uit als de AE-
L/AF-L knop en selecteert het focus-
gebied.
Same as CSM14
(Zelfde als CSM14)
Voert dezelfde functie uit als de AE-
L/AF-L knop.
Focus Area Only
(Alleen focusgebied)
Selecteert alleen het focusgebied,
functioneert niet als een AE-L/AF-L
knop.
Assign MB-D100
AE-L/AF-L button
Ingesproken memo’s (Audio opnamen)
De ingebouwde microfoon van de MB-D100 (item 12 in
figuur 1) kan gebruikt worden om een ingesproken memo
(audio opname) van 1 tot 20 seconden op te nemen. De
resulterende memo wordt gekoppeld aan een foto op de
geheugenkaart van de camera. Ingesproken memo’s wor-
den op de geheugenkaart van de camera opgeslagen als
audiobestanden met de extensie *.WAV en kunnen afge-
speeld worden via de ingebouwde speaker op de MB-
D100 (item 9 in figuur 1). Iedere ingesproken memo krijgt
een bestandsnaam in de vorm “DSC_nnnn”, waarin nnnn
staat voor een 4-cijferig bestandnummer dat automatisch
door de camera wordt toegekend.
Als er een ingesproken memo bestaat voor de foto die
momenteel wordt weergegeven op de monitor van de ca-
mera, wordt er een pictogram voor een ingesproken memo
() weergegeven.
De knop ingesproken memo opnemen/afspelen
De knop ingesproken memo opnemen/afspelen (item
10 in figuur 1) wordt gebruikt voor zowel het opnemen als
afspelen van een memo. De uit te voeren functie hangt af
van het feit of er al een memo bestaat voor de weergege-
ven foto op de monitor (of, als er geen foto wordt weer-
gegeven op de monitor, of er een memo bestaat voor de
meest recent genomen foto).
Een ingesproken memo opnemen
Controleer voor het opnemen van een ingesproken memo
of er niet al een memo bestaat voor de foto die wordt
weergegeven. Als er al een memo bestaat, dient u deze
eerst te verwijderen voordat u een nieuwe memo kunt
opnemen (zie “Ingesproken memo’s verwijderen”). Als de
monitor uit is, wordt er een ingesproken memo gecreëerd
voor de meest recente foto op de geheugenkaart.
Terwijl de knop ingesproken memo opnemen/afspelen op
de MB-D100 ingedrukt wordt, licht de lamp ingesproken
memo opnemen/afspelen oranje op. Om een memo van
één tot twintig seconden op te nemen, dient u in de inge-
bouwde microfoon te spreken (let op! het invoervolume van
de ingebouwde microfoon kan niet aangepast worden).
Het opnemen stopt na twintig seconden, als de knop in-
gesproken memo opnemen/afspelen wordt losgelaten,
als de sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt of als de
batterij-indicator op het controlepaneel knippert.
Er kunnen geen ingesproken memo’s opgenomen wor-
den als:
•Er al een memo bestaat voor de foto die op de
monitor wordt weergegeven
•De geheugenkaart van de camera vol is
•Afspelen zoom effectief is
•
De knop ingesproken memo opnemen/afspelen min-
der dan één seconde wordt ingedrukt
•Er foto’s genomen of opgeslagen worden op de
geheugenkaart
•De sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt
•De batterij leeg is
Ingesproken memo’s afspelen
Om een ingesproken memo af te spelen, dient u de ge-
koppelde foto weer te geven op de monitor (foto’s met
een ingesproken memo worden aangegeven door een
pictogram). Als de monitor uit is, wordt de ingesproken
memo voor de meest recente foto op de geheugenkaart
van de camera afgespeeld. Druk op de knop ingespro-
ken memo’s opnemen/afspelen om het afspelen te star-
ten. Tijdens het afspelen knippert de groene lamp inge-
sproken bericht opnemen/afspelen.
Het volume van de ingebouwde speaker van de MB-D100
kan aangepast worden met behulp van aangepaste instel-
ling 26 (Batt PK Volume).
Afspeelvolume aanpassen
Als de MB-D100 is aangesloten, is aangepaste instelling
26 (Batt PK Volume) beschikbaar in het aangepaste
instellingenmenu van de camera. Het volume kan ingesteld
worden op een niveau van nul tot vijf, waarbij 3 het
standaardniveau is, nul stil en vijf het maximale volume.
Ingesproken memo’s kunnen niet teruggespeeld worden als:
•Afspelen zoom effectief is
•Er foto’s genomen of opgeslagen worden op de
geheugenkaart
•De sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt
•De batterij leeg is
Ingesproken memo’s verwijderen
Ingesproken memo’s verwijderen tijdens het afspe-
len van een beeld
Als een ingesproken memo gekoppeld is aan de huidig weer-
gegeven foto op monitor (foto’s met een ingesproken memo
worden weergegeven door een pictogram), dan wordt
er door op de knop (verwijderen) op de camera te druk-
ken een dialoogvenster getoond dat u de keuze biedt tus-
sen het verwijderen van zowel de foto als de opname
(Image/Sound (Beeld en geluid)) of het verwijderen van
alleen de opname (Sound Only (Alleen geluid)).
Om zowel de foto en de opname te verwijderen, selecteert
u Image/Sound (Beeld en geluid) en drukt u op de knop
. Om alleen de opname te verwijderen, selecteert u Sound
Only (Alleen geluid) en drukt u op de knop . (Let op! Er
is geen optie beschikbaar om alleen de foto, zonder de ge-
koppelde opname, te verwijderen).
Indicators opnames ingesproken berichten
Tijdens opnemen
Als ingesproken berichten worden opgenomen, licht de
lamp ingesproken berichten opnemen/afspelen oranje
op en wordt er een (opnemen) pictogram weergegeven
op de monitor van de camera.
Na het opnemen
Na het opnemen gaat de lamp ingesproken berichten opne-
men/afspelen uit en wordt er een (ingesproken memo)
pictogram weergegeven op de monitor van de camera.
Het menu Verwijderen
Als foto’s verwijderd worden met behulp van de opties Delete
> Selected (Verwijderen > Geselecteerd) of Delete > All (Ver-
wijderen > Alles) in het menu afspelen, dan worden de gekop-
pelde opnames ook verwijderd.
✔Belangrijk
Foto’s en ingesproken memo’s die verwijderd zijn, kun-
nen niet meer hersteld worden.
De tien-pins terminal op afstand
De MB-D100 is uitgerust met een tien-pins terminal op af-
stand (item 7 in figuur 1) waarmee koppeling van optionele
apparaten voor controle op afstand en automatisch foto-
grafie mogelijk gemaakt wordt. Zie voor meer informatie
de documentatie die geleverd is met uw camera en het ap-
paraat in kwestie.
De volgende optionele apparaten kunnen gekoppeld worden:
•MC-20, MC-22, MC-30 kabels op afstand
•MC-21 verlengkabel
•MC-23 koppelingskabel
•MC-25 adapterkabel
•
ML-2 en ML-3 modulite sets voor controle op afstand
✔Belangrijk
Zorg ervoor dat, wanneer u de tien-pins terminal op afstand
niet gebruikt, de kap van de tien-pins terminal op afstand
(item 8 in figuur 1) op de terminal geplaatst is.
Specificaties
Stroombron:
Een of twee oplaadbare EN-EL3 lithium ion-batterijen of zes LR6 (AA)
alkaline of lithium batterijen.
Levenscyclus batterijen
EN-EL3 (1): Ongeveer 1600 opnames
LR6 (AA) batterijen: Ongeveer 400 opnames
Het aantal opnamen kan minder zijn dan het hierboven genoemde
aantal, afhankelijk van het merk batterijen dat gebruikt wordt en de
hoeveelheid energie die nog in deze batterijen aanwezig is.
Bedieningstemperatuur:
0–40 °
Afmetingen (ongeveer) (b ×h ×d)
145 ×70,5 ×105,5 mm
Gewicht:
Ongeveer 210 gram (exclusief batterijen)
Specificaties en uiterlijk kunnen zonder voorafgaande aankondiging
veranderd worden.
Testomstandigheden
Kamertemperatuur (20 °C); voortdurende opnamestand; voort-
durende servo-autofocus;beeldgrootte Medium; kwaliteitsin-
stellingen JPEG Basic; sluitertijd 1/250s; sluiter-ontspantoets 3
seconden half ingedrukt en cyclusfocus van oneindig tot
minimumreeks, drie keer bij iedere opname; na zes opnames,
monitor 5 seconden ingeschakeld en daarna uitgeschakeld; cy-
clus herhalen nadat opnamemeters uitgeschakeld zijn. AF-S 24-
85 mm f/3.5-4.5 G lens gebruiken.
Gebruik bij koude weersomstandigheden
Op koude dagen (onder 10 °C) kan de capaciteit van LR6 (AA)
batterijen verminderen. We raden u aan uw batterijen voor ge-
bruik op een warme plaats te bewaren, of om over te stappen
op naar verwarmde EN-EL3 batterijen.
Italiano
Grazie per aver acquistato l’impugnatura Multifunzione e
Porta Batterie MB-D100 dedicato alle fotocamere digitali
Nikon D100.
Il Porta Batterie MB-D100 può alimentare la fotocamera uti-
lizzando fino a due batterie ricaricabili Nikon EN-EL3 agli ioni
di litio oppure sei batterie LR6 (AA). È dotato di microfono e
altoparlante per la registrazione e la riproduzione di memo
vocali, pulsante di scatto, ghiere Command Dial, pulsante
AE-L/AF-L (che funge anche da selettore dell’area di messa a
fuoco) per inquadrature verticali (ritratti) e terminale remoto
a dieci poli per il collegamento di dispositivi di controllo a
distanza o automatici.
Prima di utilizzare il Porta Batterie MB-D100, assicurarsi di
aver letto attentamente sia il presente manuale di istruzioni
sia la Giuda alla Fotografia Digitale con la D100.
Parti dell’MB-D100 (Fig. 1)
1Coperchio dei terminali
2Supporto del coperchio vano batterie
3Contatti 1
4Supporto del coperchio connettore MB-D100
5Vite di fissaggio
6Contatti 2
7Terminale remoto a dieci poli
8 Cappuccio terminale remoto a dieci poli
9Altoparlante incorporato
10 Pulsante registrazione/riproduzione memo vo-
cali
11 Spia registrazione/riproduzione memo vocali
12 Microfono incorporato
13 Chiavetta di apertura vano batterie
14 Rotella vite di fissaggio
15 Pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di mes-
sa a fuoco
16 Ghiera principale per inquadrature verticali (ri-
tratti)
17 Terminali elettrici
18 Ghiera secondaria per inquadrature verticali (ri-
tratti)
19 Pulsante di scatto per inquadrature verticali (ri-
tratti)
20 Blocco di sicurezza
21 Attacco cavalletto
22 Supporto MS-D100 per batterie LR6 (AA)
Precauzioni per l’uso
•
Non utilizzare l’MB-D100 con dispositivi non descritti
in questo manuale.
•Non utilizzare l’MB-D100 con tipi di batterie non de-
scritti in questo manuale.
•Nel caso improbabile in cui si verifichi un problema di
funzionamento, interrompere immediatamente l’uti-
lizzo e portare l’accessorio e la fotocamera in un Cen-
tro Assistenza Autorizzato Nikon per un controllo ed
eventuale riparazione.
•Se i terminali elettrici entrano in contatto con ogget-
ti di metallo si verifica un corto circuito. Proteggere i
terminali con l’apposito coperchio quando si traspor-
ta o ripone l’apparecchio.
Utilizzo del Porta Batterie
Multifunzione MB-D100
Collegamento dell’MB-D100 (Fig. 2)
Prima di collegare il Porta Batterie Multifunzione MB-D100
(di seguito MB-D100), verificare che l’interruttore dell’ap-
parecchio si trovi su OFF e che il fermo di sicurezza (Fig. 1,
n. 20) sia in posizione di blocco.
Rimuovere l’eventuale batteria dal vano.
1
Togliere il coperchio del terminale dall’MB-D100. Per
evitare di perderlo, farlo passare nella cinghia a tracol-
la della fotocamera o in un oggetto simile.
2
Dopo aver aperto il coperchio del vano batterie sul fon-
do della fotocamera, rimuoverlo come mostrato nella
Fig. 2 (a) e sistemarlo nel supporto del coperchio vano
batterie dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 2).
3
Rimuovere il coperchio del connettore MB-D100 dal fondo
della fotocamera, come mostrato nella Fig. 2 (b) e siste-
marlo nell’apposito supporto sull’MB-D100 (Fig. 1, n. 4).
✔Importante
Dopo aver tolto il coperchio del vano batterie e il
coperchio del connettore MB-D100 dalla fotocame-
ra, assicurarsi di inserirli negli appositi supporti
sull’MB-D100 per evitare di perderli.
4
Inserire l’MB-D100 nel vano batterie della fotocamera,
come mostrato nella Fig. 2 (c). Posizionare la vite di
fissaggio (Fig. 1, n. 5) in linea con l’attacco del cavallet-
to sul fondo della fotocamera.
5
Far ruotare la rotella (Fig. 1, n. 14) per avvitare la vite di
fissaggio, come mostrato nella Fig. 2 (d).
Per scollegare la fotocamera D100, seguire i passaggi
sopra illustrati in ordine inverso.
✔Importante
•Quando si collega o scollega il Porta Batterie MB-
D100, assicurarsi che la fotocamera sia spenta
(OFF) e che il blocco di sicurezza sia in posizione
di blocco.
•Quando si collega un soffietto di prolunga PB-6
(disponibile separatamente) alla D100, utilizzare
gli anelli estensori PB-6D e PK-13.
Batterie LR6 (AA)
Inserire sei batterie LR6 (AA) nel supporto MS-D100 con i poli
positivi e negativi posizionati come indicato. Inserire il supporto
nell’MB-D100 come mostrato sull’etichetta applicata alla superfi-
cie inferiore del coperchio del vano batterie, facendolo scorrere
fino allo scatto (Fig. 2 (g)).
✔Importante
Quando si inseriscono le batterie LR6 (AA) nel sup-
porto MS-D100, rispettare l’angolazione indicata
nella figura.
Le batterie si tolgono dal suppor-
to spingendole dai fori presenti sul
fondo del supporto.
Quando si inserisce il supporto MS-D100 nel Porta Batte-
rie MB-D100, prima usare il supporto per tenere aperta
la clip di destra, come mostrato nella figura, quindi inse-
rirlo nel Porta Batterie.
3
Chiudere il coperchio del vano batterie e ruotare la
chiavetta di apertura dell’MB-D100, come mostrato nel-
la Fig. 2 (h).
4
Accendere la fotocamera e verificare il livello della batteria
nel display.
Per estrarre il supporto MS-D100 e le batterie, seguire i pas-
saggi sopra illustrati in ordine inverso, prestando attenzione
alle clip che li mantengono in posizione.
Il fermo di sicurezza
Il fermo di sicurezza (Fig. 1, n. 20) blocca il pulsante di scat-
to, la ghiera principale e quella secondaria per le inquadra-
ture verticali (ritratti) e il pulsante AE-L/AF-L e selettore del-
l’area di messa a fuoco per evitare attivazioni accidentali.
Non è un interruttore. Per accendere e spegnere la fotoca-
mera e l’MB-D100 utilizzare l’apposito interruttore.
Il pulsante di scatto e le ghiere per
inquadrature verticali (ritratti)
L’MB-D100 è dotato di pulsante di scatto (Fig. 1, n. 19), ghiera
principale (n. 16) e ghiera secondaria (n. 18) per le inquadrature
verticali (ritratti). Questi controlli svolgono le stesse funzioni ri-
spettivamente del pulsante di scatto e della ghiera principale e
secondaria della fotocamera. Per maggiori dettagli, consultare
la Guida alla fotografia digitale con la D100.
Inversione delle funzioni delle ghiere
Se quando si collega l’MB-D100, nel menu Custom Settings
(Impostazioni personalizzate) sotto Custom Setting 13
(Command Dial) sono selezionate Main=A, Sub=S, anche le
ghiere dell’MB-D100 ne sono influenzate, con il risultato che
le ghiere principali sia sulla fotocamera sia sull’MB-D100 con-
trollano l’apertura del diaframma e quelle secondarie il tempo
di otturazione.
Selezionare Main=A, Sub=S dal Custom Setting 13
(Command Dial)
Pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area
di messa a fuoco
Il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuo-
co dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 15) esegue la stessa funzione del
pulsante AE-L/AF-L della fotocamera. Per maggiori dettagli,
consultare la Guida alla fotografia digitale con la D100.
Inoltre, è possibile selezionare l’area di messa a fuoco, pre-
mendo il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a
fuoco e ruotando la ghiera secondaria per inquadrature verti-
cali (ritratti).
Assegnazione di una funzione al pulsante AE-
L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco
Se quando l’MB-D100 è collegato si utilizza la
personalizzazione Custom Setting 14 (AE-L/AF-L) per modi-
ficare la funzione assegnata al pulsante AE-L/AF-L della foto-
camera, la funzione attivata dal pulsante AE-L/AF-L e selettore
dell’area di messa a fuoco dell’MB-D100 ne risulta ugual-
mente influenzata. Per maggiori dettagli, consultare la Gui-
da alla fotografia digitale con la D100.
Quando l’MB-D100 è collegato, nel menu Custom Settings
(Impostazioni personalizzate, CSM) si rende disponibile la
personalizzazione Custom Setting 25 (MB AEL/AFL Btn).
A seconda dell’opzione selezionata per questa
impostazione, il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area
di messa a fuoco può essere utilizzato come segue:
Memo vocali (registrazioni audio)
Il microfono incorporato (Fig. 1, n. 12) dell’MB-D100 può essere
utilizzato per registrare un memo vocale (registrazione audio) della
durata da 1 a 20 secondi che viene associato a una fotografia sulla
memory card della fotocamera.
I memo vocali vengono memorizzati come file audio con l’estensio-
ne “.WAV” e possono essere riprodotti mediante l’altoparlante
incorporato dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 9). A ogni memo viene asse-
gnato un nome file nella forma “DSC_nnnn”, dove nnnn è un nu-
mero di quattro cifre creato automaticamente dall’apparecchio.
Se esiste una registrazione associata alla fotografia presente sul
monitor, viene visualizzata l’icona
(
) del memo vocale.
Pulsante registrazione/riproduzione memo vocali
Il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali (Fig.
1, n. 10) si usa sia per registrare sia per riprodurre la registrazio-
ne. La sua funzione dipende dall’esistenza di una registrazione
associata alla fotografia visualizzata sul monitor oppure, nel caso
in cui sul monitor non fosse presente alcuna fotografia, dall’esi-
stenza di una registrazione per la fotografia più recente.
Registrazione di un memo vocale
Prima di registrare un memo vocale, assicurarsi che non ne esista
già uno per la fotografia visualizzata. In tal caso, è necessario elimi-
narlo per poterne registrare uno nuovo (vedere “Eliminazione dei
memo vocali”). Se il monitor è spento, viene creato un memo vo-
cale per la fotografia più recente presente sulla memory card.
Quando si preme il pulsante di registrazione/riproduzione memo
vocali dell’MB-D100, la spia luminosa di registrazione/riproduzione
memo vocali è arancione. Per registrare un memo della durata da
uno a venti secondi, parlare nel microfono incorporato (il volume di
registrazione non è regolabile).
La registrazione si interrompe dopo venti secondi, quando si rila-
scia il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali, quando
si preme il pulsante di scatto a metà corsa o quando l’indicatore del
livello batteria nel display lampeggia.
Non è possibile registrare i memo vocali quando:
•esiste già una registrazione associata alla fotografia
visualizzata nel monitor
•la memory card della fotocamera è piena
•la funzione Playback Zoom è attiva
•
si preme il pulsante di registrazione/riproduzione memo
vocali per meno di un secondo
•si stanno scattando fotografie o è in corso la loro
memorizzazione sulla memory card
•
si preme il pulsante di scatto a metà corsa
•
la batteria è scarica.
Riproduzione dei memo vocali
Per riascoltare un memo vocale, visualizzare la fotografia alla qua-
le è associato sul monitor (le foto con memo vocale sono contras-
segnate dall’icona ). Se il monitor è spento, viene riprodotta la
registrazione associata alla fotografia più recente presente sulla
memory card. Per avviare la riproduzione, premere il pulsante di
registrazione/riproduzione memo vocali. Durante la riproduzione,
la spia di registrazione/riproduzione memo vocali lampeggia in
verde.
Il volume dell’altoparlante incorporato dell’MB-D100 può essere
regolato mediante la personalizzazione Custom Setting 26 (Batt
PK Volume).
Regolazione del volume della riproduzione
Quando l’MB-D100 è collegato, nel menu Custom Settings
(Impostazioni personalizzate, CSM) si rende disponibile la
personalizzazione Custom Setting 26 (Batt PK Volume). Il vo-
lume può essere impostato a un livello tra zero e cinque, dove
tre è il volume predefinito, zero è assenza di audio (mute) e
cinque il volume massimo.
Custom Setting 26
Batt PK Volume
Eliminazione dei memo vocali
Eliminazione dei memo vocali durante la
visualizzazione
Se un memo vocale è associato alla fotografia visualizzata nel
monitor (le foto con memo vocale sono contrassegnate dal-
l'icona ), premendo il pulsant (elimina) della fotocame-
ra viene visualizzata una finestra di dialogo che consente di
scegliere tra eliminare la foto e la registrazione (Image/Sound)
oppure solo la registrazione (Sound only).
Per eliminare sia la foto sia la registrazione, evidenziare
l’opzione Image and Sound e premere il pulsante . Per
eliminare solo la registrazione, evidenziare l’opzione Sound
Only e premere il pulsante . (Non è possibile eliminare
la fotografia senza eliminare la registrazione ad essa asso-
ciata.)
Il menu Delete (Elimina)
Quando si eliminano delle fotografie mediante le opzioni
Delete > Selected (Elimina > Selezione) o Delete > All
(Elimina > Tutte) del menu Playback, si eliminano anche i
memo vocali ad esse associati.
✔Importante
Le fotografie eliminate non possono essere
recuperate.
Terminale remoto a dieci poli
L’MB-D100 è dotato di un terminale remoto a dieci poli
(Fig. 1, n. 7) per il collegamento di dispositivi di controllo a
distanza o automatici. Per maggiori informazioni, consul-
tare la documentazione a corredo della fotocamera o del
dispositivo in questione.
È possibile collegare i seguenti dispositivi accessori:
•flessibili elettrici MC-20, MC-22 e MC-30
•cavo di prolunga MC-21
•cavo di collegamento MC-23
•cavo adattatore MC-25
•telecomandi ML-2 e ML-3
Icona di registrazione Icona del memo vocale
Specifiche
Alimentazione
Una o due batterie ricaricabili EN-EL3 agli ioni di litio
oppure sei batterie LR6 (AA) alcaline o al litio.
Durata delle batterie
Batterie EN-EL3 (1):circa 1600 scatti
Batterie LR6 (AA):circa 400 scatti
Il numero di scatti può essere inferiore rispetto a quello
indicato sopra a seconda della marca di batterie usate e
dell’energia residua.
✔Importante
Quando il terminale remoto a dieci poli non è
in uso, assicurarsi di proteggerlo con l’apposito
cappuccio (Fig. 1, n. 8).
Condizioni di test
Temperatura ambiente (20 °C); modalità di scatto conti-
nuo; autofocus servo continuo; risoluzione Medium; qua-
lità di immagine JPEG Basic; tempo di otturazione 1/250 s;
pulsante di scatto premuto fino a metà corsa per tre se-
condi e passaggio della messa a fuoco da infinito alla di-
stanza minima per tre volte ogni scatto; dopo sei scatti,
monitor acceso per cinque secondi poi spento; ciclo ripe-
tuto dopo lo spegnimento dell’esposimetro. Obiettivo usato
AF-S 24-85 mm f/3.5-4.5 G.
Temperatura di funzionamento
0-40 ºC
Dimensioni indicative (L ×P ×H)
145 ×70,5 ×105,5 mm
Peso
Circa 210 g (batterie escluse)
Le specifiche e l’aspetto sono soggetti a cambiamenti sen-
za preavviso.
4
Schuif de MB-D100 in de batterijkamer als aangege-
ven in figuur 2 (c). Lijn de montageschroef (item 5
in figuur 1) uit met de montage voor het statief aan
de onderkant van de camera.
5
Draai aan de knop montageschroef (item 14 in fi-
guur 1) om de montageschroef vast te draaien, zoals
aangegeven in figuur 2 (d).
Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde
volgorde uit om de MB-D100 te verwijderen.
Pictogram ingesproken
memo
Lamp
ingesproken
bericht
opnemen/
afspelen
Pictogram opnemen
Pictogram ingesproken
bericht
Inserimento delle batterie
Il Porta Batterie Multifunzione MB-D100 utilizza una o
due batterie ricaricabili Nikon EN-EL3 agli ioni di litio
oppure, se si impiega il supporto MS-D100 (Fig. 1, n.
22), sei batterie LR6 (AA).
Foto visualizzata
Nessuna foto
visualizzata
Registrare memo
vocale per foto più
recente
Riprodurre memo
vocale per foto più
recente
Riprodurre memo
vocale per foto
visualizzata sul monitor
Registrare memo
vocale per foto
visualizzata sul
monitor
Memo
vocale
presente
Nessun
memo
vocale
La riproduzione termina quando si preme il pulsante di registra-
zione/riproduzione memo vocali una seconda volta, quando tut-
ta la registrazione è stata riprodotta o quando l’indicatore del
livello batteria nel display lampeggia. La riproduzione termina
anche quando si preme uno qualsiasi dei pulsanti sul retro della
fotocamera o quando si torna alla modalità di ripresa premendo
il pulsante (monitor) della fotocamera, il pulsante di scatto
della fotocamera o il pulsante di scatto per inquadrature verticali
(ritratti) dell’MB-D100.
Non è possibile riprodurre i memo vocali quando:
•la funzione Playback Zoom è attiva
•si stanno scattando fotografie o è in corso la loro
memorizzazione sulla memory card
•
si preme il pulsante di scatto a metà corsa
•
la batteria è scarica.
3
OK
Adjust
Play Back Volume
F26
CSM MENU
Icona del memo vocale
Pulsante
registrazione/
riproduzione
memo vocali
Microfono
incorporato
Spia registrazione/
riproduzione memo
vocali
ENTER
OK
Cancel
Image/Sound
Sound only
Spia registrazione/
riproduzione memo
vocali
Functie uitgevoerd door de knop ingesproken memo opne-
men/afspelen
Geen foto weergegeven
op monitor
Neem ingesproken
memo op voor
meest recente foto
Speel ingesproken
memo af voor meest
recente foto
Speel ingesproken memo
af voor foto weergegeven
op monitor
Geen
memo
Memo
Foto weergegeven op
monitor
Neem ingesproken
memo op voor foto
weergegeven op monitor
Batterijen invoegen
De MB-D100 werkt op één of twee oplaadbare Nikon
EN-EL3 lithium ion-batterijen, of, indien gebruikt in com-
binatie met de MS-D100 houder (item 22 in figuur 1) zes
LR6 (AA) batterijen.
De batterijen kunnen uit de houder
verwijderd worden door vanaf de
gaten in de onderkant van de hou-
der op de batterijen te drukken.
Gebruik, bij het plaatsen van de MS-D100-houder in de
MB-D100, de houder eerst om de clip aan de rechterkant
in de open positie te houden, zoals aangegeven in de
illustratie, en plaats de houder daarna in het batterijpak.
✔Belangrijk
Voeg de LR6 (AA) batterijen in een hoek in de MS-
D100 houder in, zoals aangegeven in de illustratie.
MS-D100
MADEIN JAPAN
AE-L
AF-L
3
1
2
MS-D100
MADEINJAPAN
MS-D100
MADEINJAPAN
1
2
3OK
Adjust
Play Back Volume
F26
CSM MENU Aangepaste instelling 26
Batt PK Volume
Het afspelen stopt als de knop ingesproken memo op-
nemen/afspelen voor een tweede keer wordt ingedrukt,
de gehele memo is afgespeeld of als de batterij-indicator
op het controlepaneel knippert. Het afspelen stopt ook als
u op één van de knoppen aan de achterkant van de ca-
mera drukt of als u de camera in de opnamestand zet door
op de knop camera (monitor) van de camera, de slui-
ter-ontspantoets van de camera, of op de sluiter-ontspan-
toets voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende)
stand op de MB-D100 drukt.
Funzione del pulsante registrazione/riproduzione memo vocali
ENTER
OK
Cancel
Image/Sound
Sound only
knop knop
pulsante
Indicatori di registrazione dei memo vocali
Durante la registrazione
Durante la registrazione dei memo vocali, la spia lumi-
nosa di registrazione/riproduzione memo vocali è
arancione e nel monitor viene visualizzata l’icona
(registrazione).
Dopo la registrazione
Al termine della registrazione, la spia di registrazione/
riproduzione memo vocali si spegne e nel monitor viene
visualizzata l’icona ( ) (memo vocale).
Knop
ingesproken
memo
opnemen/
afspelen
Lamp
ingesproken
memo
opnemen/
afspelen
Ingebouwde
microfoon
1
Ruotare la chiavetta di apertura (Fig. 1, n. 13) sul fondo
dell’MB-D100, come mostrato nella Fig. 2 (e), e aprire il
coperchio del vano batterie.
2
Batterie EN-EL3
Inserire una o due batterie EN-EL3, come mostrato sull’eti-
chetta applicata alla superficie inferiore del coperchio del
vano batterie, facendole scorrere fino allo scatto.
CSM14 + Focus Area
(CSM14 + Area di messa a fuoco)
(predefinito)
Esegue la stessa funzione del
pulsante AE-L/AF-L e seleziona
l’area di messa a fuoco.
Same as CMS14
(Come CSM14)
Esegue la stessa funzione del
pulsante AE-L/AF-L.
Focus Area Only
(Solo area di messa a fuoco)
Seleziona solo l’area di messa a
fuoco, non funziona come il pulsante
AE-L/AF-L.
Assign MB-D100
AE-L/AF-L button
Utilizzo alle basse temperature
Alle basse temperature (inferiori a 10 °C), la capacità delle
batterie LR6 (AA) tende a diminuire. Si consiglia quindi di
proteggerle dal freddo intenso o di utilizzare batterie EN-
EL3 che siano state tenute a temperature superiori.
Controleer, voor het invoegen van de batterijen, of de
camera uit is en of de controlevergrendeling op de
MB-D100 in de positie vergrendeld staat.
1
Draai de vergrendeling van de batterijkamer (item
13 in figuur 1) aan de onderkant van de MB-D100
zoals aangegeven in figuur 2 (e) en open het deksel
van de batterijkamer.
2
EN-EL3 batterijen
Voeg één van de twee EN-EL3 batterijen in als aan-
gegeven op het label aan de onderzijde van het dek-
sel van de batterijkamer. Schuif ze door totdat ze
stevig in de clips zitten (figuur 2 (f)).
✔Belangrijk
Gebruik alleen LR6 (AA) type Alkaline of Lithium
batterijen.
Prima di inserire le batterie, assicurarsi che la fotoca-
mera sia spenta (OFF) e che il fermo di sicurezza
dell’MB-D100 sia in posizione di blocco.
✔Importante
Utilizzate soltanto batterie alcaline LR6 (AA) o al
Litio.
pulsante
Other Nikon Batteries Pack manuals

Nikon
Nikon MB-D80 User manual

Nikon
Nikon MB-N10 User manual

Nikon
Nikon MB-CP11 User manual

Nikon
Nikon Nikonos Speedlight SB-103 User manual

Nikon
Nikon EN-4 User manual

Nikon
Nikon MB-012 User manual

Nikon
Nikon MB-D14 User manual

Nikon
Nikon MB-D10 User manual

Nikon
Nikon MB-D200 User manual

Nikon
Nikon MB-D80 User manual
Popular Batteries Pack manuals by other brands

LIONTRON
LIONTRON LX Smart BMS Series instruction manual

MasterForce
MasterForce 252-8029 Operator's manual

Jamara
Jamara LiPo Star Turbo Instruction

Garmin
Garmin Edge installation instructions

Mizco International
Mizco International ToughTested SOLAR 20 user manual

Eaton
Eaton Metalux installation instructions