Nikon MB-D17 User manual

日本語
このたびはマルチパワーバッテリーパック MB-D17 をお買
い上げくださいまして、誠にありがとうございます。
MB- D17 を対応するニコン製デジタルカメラ※に取り付け
ると、Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL151 個、
EN-EL18b1 個、EN-EL18a1 個、EN-EL181 個、また
は単 3 形電池 8 本(アルカリ電池、ニッケル水素充電池、
リチウム電池のいずれかのうち、同じ種類の電池)を電源と
して使用することができます。
MB -D17 は、縦位置での撮影に操作しやすい縦位置シャッ
ターボタン、縦位置マルチセレクター、縦位置メインコマン
ドダイヤル、縦位置サブコマンドダイヤル、縦位置 Fn ボタ
ン、縦位置 AF-ON ボタンを装備しています。
ご使用の前に、本書およびカメラの使用説明書をよくお読み
ください。
※MB-D17 に対応したカメラについては、ご使用のカメラの使
用説明書でご確認ください。
バッテリー室カバー BL-5 について(別売)
EN-EL18b、EN-EL18a ま た は
EN-EL18 を使用する場合は、バッ
テリー室カバー BL -5 が必要です。
バッテリー室カバー BL-5 は別途
お買い求めください。
バッテリー室カバー
BL-5
本製品の使用上のご注意
•MB-D17 に対応していないカメラには、使用しないでくだ
さい。
•本書に記載されていないバッテリー、電池および電池ホル
ダーは使用しないでください。
•金属製品などによりバッテリーパックの電源接点がショー
トするおそれがありますので、バッテリーパックを保管し
たり、持ち運ぶときは、付属の接点端子キャップを付けて
ください。
•
単 3 形電池ホルダー、EN-EL15 ホルダー、または別売のバッ
テリー室カバー BL-5 に電池を装着したまま単体で携帯する
ときは、他の金属などとの接触によるショートを防ぐため、
電池を取り出すか、ケースなどに収納してください。
•MB-D17 をカメラに取り付けまたは取り外しする際に、カ
メラのメモリーカードアクセスランプが点灯することがあ
りますが故障ではありません。
•
万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用を中止して
販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。
•
MB-D17 に電源スイッチはありません。電源の ON(オン)・
OFF(オフ)の切り換えは、カメラの電源スイッチを使用
してください。
本体と付属品
MB-D17 と付属品を確認する
以下のものがすべてそろっていることを確認してください。
※バッテリー、電池は別売です。
MB-D17 EN-EL15 ホルダーMS-D12EN
単 3 形電池ホルダーMS-D12 ホルダーケース
• 使用説明書(本書)
• 保証書接点端子キャップ
ご購入時、MS-D12EN は MB-D17 に装着されています。
MS -D12E N の取り外し方については、「バッテリーの入
れ方」の手順 1 をご覧ください。
AC アダプター EH-5b と
パワーコネクター EP-5B について(別売)
別売のACアダプターEH-5bとパワーコネクター
EP -5B を使うと、長時間カメラを使用するときに安定し
て電源を供給できます。MB-D17 と AC アダプターを組
み合わせて使う場合は、「パワーコネクター EP-5B の入
れ方」の手順で、パワーコネクター EP-5B をバッテリー
ホルダー MS -D12EN に装着してから A C アダプターに
接続します。パワーコネクター EP-5B と AC アダプター
EH-5b の接続方法については、EP-5B の使用説明書を
ご覧ください。
各部名称(図 A)
qMB-D17 用
接点カバーホルダー
w縦位置 AF-ON ボタン
e縦位置メインコマンド
ダイヤル
r縦位置マルチセレクター
tカメラ取り付けノブ
yパワーコネクターカバー
uバッテリー室カバー
iバッテリー室
o
バッテリー室カバー開閉ノブ
!0電源接点 / 信号接点
!1接点端子キャップ
!2カメラ取り付けネジ
!3縦位置 Fn ボタン
!4縦位置シャッターボタン
!5ロックレバー
!6
縦位置サブコマンドダイヤル
!7三脚ネジ穴
!8EN-EL15 ホルダー
MS-D12EN
!9電源接点
@0EN-EL15 ホルダー電源接点
@1単 3 形電池ホルダー
MS-D12
@2単 3 形電池ホルダー電源接点
縦位置シャッターボタン、縦位置マルチセレクター、
縦位置コマンドダイヤル
MB -D17 の縦位置シャッターボタン、縦位置マルチセレク
ター、縦位置メインコマンドダイヤル、縦位置サブコマンド
ダイヤルの機能は、対応するカメラ本体の操作部と同じです
(カメラのカスタムメニューの f[操作]→[ マルチセレクター
の半押し起動]の設定にかかわらず、MB- D17 の縦位置マ
ルチセレクターでは半押しタイマーは起動しません)。詳し
くは、カメラの使用説明書をご覧ください。
縦位置 Fn ボタン、縦位置 AF-ON ボタン
MB-D17 の縦位置 Fn ボタンと縦位置 AF-ON ボタンの機能は、
カメラのカスタムメニュー f[操作]→[MB-D17 のボタ
ンの機能]で設定してください。詳しくはカメラの使用説明
書をご覧ください。
ロックレバー(MB-D17)
MB -D17 の各ボタンやダイヤル、マルチセレクターを不用
意に操作しないよう、MB- D17 はロックレバー ( 図 A‒ !5)
を装備しています。MB- D17 のボタン、ダイヤルを操作す
る場合は、ロックレバーを回して、ロックを解除してくださ
い。
•
ロックレバーは電源スイッチではありません。カメラの電
源の ON(オン)・OF F(オフ)はカメラ本体の電源スイッ
チで切り換えてください。
ロックの状態 ロック解除の状態
バッテリーパックの準備
バッテリーパックの取り付け方
MB -D17 を取り付ける前に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)
になっていること、および MB-D17 のロックレバー(図 A ‒
!5
)
がL側にセットされていることを確認してください。
1.
MB-D17 の接点端子キャップ(図 A‒
!1
)を取り外す
•MB-D17 をカメラ本体に取り付けていないときには、
必ず接点端子キャップを MB-D17 に取り付けてくだ
さい。
2.カメラの底面にある MB-D17 用接点カバーを取り外す
(図 B‒q)
•取り外したカメラのMB-D17 用接点カバーは、
MB-D17用接点カバーホルダーに収納してください
(図B‒
w)。
3.MB-D17 をカメラに取り付ける
•カメラの三脚ネジ穴(図C‒
q)とカメラ取り付けネ
ジ( 図C‒
w)を合わせて、カメラ取り付けノブを
LOCK
▼
の指標の方向に回して固定します(図D)。
•カメラにバッテリーを挿入したまま、MB-D17 を取り
付けることができます。初期設定では、MB-D17 に装
着したバッテリーから使用して、残量がなくなり次第、
カメラ側のバッテリーを使用します。カメラのセット
アップメニュー[電池の使用順序]で、MB-D17 側と
カメラ側のどちらのバッテリーから使用するかを設定
できます。
•紛失を防ぐため、取り外したカメラの MB-D17 用接点
カバーは、MB-D17 用接点カバーホルダーに必ず収納
してください。また、MB-D17 の接点端子キャップは
なくさないように保管してください。
•
ベローズ PB-6をカメラに取り付ける場合は、オート接
写リング PK-13 と PB-6D を併用して使用してください。
バッテリーパックの取り外し方
MB-D17 を取り外す場合は、カメラの電源を必ず OFF(オフ)
にし、MB -D17 のロックレバーを L側にセットしてから、カ
メラ取り付けノブを LOCK
▼
の指標の反対方向に回して取り
外します。
バッテリーの入れ方
MB-D17 は Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15(1 個)、
EN-EL18b( 1 個 )、EN-EL18a(1 個 )、EN-EL18(1 個 )、
または単 3 形電池(8 本)を使用します。
バッテリーを装着する前に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)
になっていることと、MB-D17 のロックレバーが L側にセッ
トされていることを確認してください。
1.M B-D17 側面のバッテリー室カバー開閉ノブを 側に
回してロックを外し、MB-D17 に装着されているホル
ダーを取り外す(図 E)
2.バッテリーまたは単 3 形電池をホルダーに装着する
【EN-EL15 使用時】
EN-EL15 の▲マークを EN-EL15 ホルダー MS-D12EN
内にある電源接点の方向に向け、EN-EL15 の切り欠き部
分をホルダーの突起に合わせて上に置きます(図F‒
q
)。
EN-EL15 を軽く下に押しながら、電源接点の方向にカ
チッと音がして止まるまでスライドさせます(図F‒
w)。
【EN-EL18b/EN-EL18a/EN-EL18 使用時】
別売のバッテリー室カバーBL-5にEN-EL18b、
EN-EL18a または EN-EL18 を取り付ける前に、BL-5
のバッテリー取り外しノブの矢印(Y)が見える位置に
戻っている場合は、矢印(Y)の方向に端までスライド
させます(図G‒
q)。バッテリー本体の 2 つの突起を
BL-5に差し込むと(図G‒
w)、バッテリー取り外しノ
ブが矢印(Y)の見える位置まで戻ります(図G‒
e)。
【単 3 形電池使用時】
単 3 形電池 8 本を単 3 形電池ホルダー MS-D12 内の表
示に合わせ、+と−の向きに注意しながらホルダーに装
着します(図H)。
パワーコネクター EP-5B の入れ方
パワーコネクター EP-5B の▲マークを EN-EL15 ホルダー
MS-D12EN 内にある電源接点の方向に向け、EP-5B の
切り欠き部分をホルダーの突起に合わせて上に置きます
(図I‒
q)。EP-5B を軽く下に押しながら、電源接点の方向
にカチッと音がして止まるまでスライドさせます(図I‒
w)。
ホルダーのパワーコネクターカバーを開けて、EP-5B のコー
ドを通します
(図I‒
e)。
3.バッテリーまたは単 3 形電池を装着したホルダーを
MB -D17 に挿入し、バッテリー室カバー開閉ノブを図 J
のように回してロックする
•ホルダーを挿入してから、バッテリー室カバー開閉ノ
ブを回してロックしてください。
4.
カメラの電源を ON(オン)にして、カメラの表示パネル、
またはファインダー内表示でバッテリーの残量を確認する
•カメラの電源を ON にして作動しない場合は、バッテ
リーが正しく装着されているかご確認ください。
•バッテリーの残量表示については、カメラの使用説明
書をご覧ください。
•
カメラのセットアップメニュー[MB-D17 電池設定]
では、MB-D17で使用する単 3 形電池の種類をカメ
ラで指定できます。カメラのセットアップメニュー
[電池チェック]では、装着中の電池の情報を表示します。
バッテリーの取り外し方
バッテリーの取り外しの際には、バッテリーやホルダーが落
下しないようにご注意ください。
1.M B-D17 側面のバッテリー室カバー開閉ノブを 側に
回してロックを外し、MB-D17 に装着されているホル
ダーを取り外す(図 E)
2.ホルダーからバッテリーを取り外す
【EN-EL15 使用時】
ホルダーの「PUS H」ボタンを押しながら、バッテリーを
「PUSH」ボタンの方向へスライドさせて取り外します。
•パワーコネクター EP-5B をホルダーから取り外す方法
は、EN-EL15 の場合と同じです。
【EN-EL18b/EN-EL18a/EN-EL18 使用時】
バッテリー室カバー BL -5 のバッテリー取り外しノブを、
表示されている矢印(Y)の示す方向に端までスライド
させた状態で、BL-5 からバッテリーを取り外します。
【単 3 形電池使用時】
下図のように装着した電池を、すべて取り外してください。
取り外しの際は、電池が落下しないようにご注意ください。
仕様
電源
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15(1 個)、
EN-EL18b(1個)、EN-EL18a(1 個)、EN-EL18(1 個)、
または単 3 形電池(1.5V アルカリ電池、1.2V ニッケル
水素充電池、1.5V リチウム電池のいずれかのうち、同じ
種類の電池 8 本)、AC アダプター EH-5b(パワーコネク
ター EP-5B と組み合わせて使用)
使用温度 0℃〜 40℃
寸法
(W×H×D)
約 152 × 50.5 × 78.5mm
質量 ・約360g(
MS-D12EN、別売の EN-EL15 装着時
)
・約445g(
MS-D12、市販の単 3 形電池 8 本装着時
)
・約300g(MS-D12EN、別売の EP-5B 装着時)
・約 425g(別売の BL-5 および EN-EL18b、
EN-EL18a または EN-EL18 装着時)
・約 275g(MS-D12EN 装着時)
・約 260g(MS-D12 装着時)
•製品の外観・仕様・性能は予告なく変更することがありますの
で、ご承知ください。
DEN-EL15/EN-EL18b/EN-EL18a/EN-EL18 を
低温時に使用する場合について
低温時(約 10℃以下)に消耗したバッテリーを使用すると、
カメラが作動しないことがあります。低温時には充分に充電さ
れたバッテリーを使用し、保温した予備のバッテリーを用意し
て温めながら交互に使用してください。低温のために一時的に
性能が低下して使えなかったバッテリーでも、常温に戻ると使
えることがあります。
D単 3 形電池の使用について
•アルカリ電池を使用した場合、他の電源と比較して撮影でき
るコマ数が少なくなることがあります。アルカリ電池は緊急
用として使用してください。また、低温時のご使用はおすす
めできません。
•電池のメーカーや銘柄によっては、使用できないことや、撮
影できるコマ数が極端に少ないことがあります。
•周囲の温度が 20℃よりも低い環境で使用するときは、撮影
できるコマ数が減少することがあります。
•電池の使用推奨期間内であっても、保管状態によっては撮影
できるコマ数が減少したり、使用できないことがあります。
English
Thank you for your purchase of an MB-D17 multi-
power battery pack for use with all Nikon digital cam-
eras that list the MB-D17 as a compatible accessory in
the camera manual. The MB-D17 takes one EN-EL15,
EN-EL18b, EN-EL18a, or EN-EL18 rechargeable battery
or eight AA batteries (alkaline, Ni-MH, or lithium) and
features controls for taking pictures in “tall” (portrait)
orientation: shutter-release, AF-ON, and Fn buttons,
a multi selector, and main and sub-command dials.
Before use, read these instructions and the camera
manual.
Using the Optional BL-5 Battery-Chamber Cover
A BL-5 battery-chamber cover
(available separately) is required
when using EN-EL18b, EN-EL18a,
or EN-EL18 batteries.
BL-5 battery-chamber cover
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thor-
oughly before using this product. After reading, be
sure to keep it where it can be seen by all those who
use the product.
Notice for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However,there is no guarantee that interference will not occur in a particu-
lar installation. If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determinedby turning the equipment
o and on, the user is encouraged to try to correct the interferenceby one or
more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to
which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
CAUTIONS
Modications: The FCCrequires the user be notied that any changes or
modications made to this device that arenot expressly approved by Nikon
Corporation may voidthe user’s authority to operate the equipment.
Nikon Inc., 1300Walt Whitman Road,Melville, New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.:631-547-4200
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Precautions for Use
• The MB-D17 is for use with compatible cameras only.
• Do not use with batteries and battery holders not recom-
mended in this manual.
• To prevent electrical shorts caused by metal objects
touching the power terminals, replace the contact cap
when the MB-D17 is not in use.
• When not inserted in the battery pack, battery holders or
batteries with optional BL-5 battery chamber covers at-
tached must be placed in their cases or have the batteries
removed to prevent electrical shorts caused by contact
with other metal objects.
• The memory card access lamp may light when the
MB-D17 is attached to or removed from the camera; this
is not malfunction.
• Should you notice smoke or an unusual smell or noise
from the battery pack, discontinue use immediately. After
removing the batteries, take the device to the retailer or
a Nikon-authorized service representative for inspection.
• The MB-D17 is not equipped with a power switch. Use
the camera power switch to turn the power on or off.
The MB-D17 and Supplied Accessories
Conrm that the following items are supplied with
the MB-D17 (batteries are sold separately).
MB-D17 MS-D12EN holder for
EN-EL15 batteries
MS-D12 holder for
AA batteries
Holder case
• User’s Manual
(this manual)
• Warranty
Contact cap
The MS-D12EN is inserted in the MB-D17 at shipment.
See “Inserting Batteries”for information on removing the
battery holder.
Using an AC Adapter and PowerConnector
The optional EH-5b AC adapter and EP-5B power con-
nector provide a reliable power source when the camera
is used for extended periods. To use an AC adapter with
the MB-D17, insert the EP-5B into the MS-D12EN bat-
tery holder as described in “The EP-5B Power Connector”
(below) and then connect the EH-5b as described in the
documentation provided with the EP-5B.
Parts of the MB-D17 (Figure A)
qContact cover holder
wAF-ON button
eMain command dial
rMulti selector
tAttachment wheel
yHolder power connector cover
uBattery-chamber cover
iBattery chamber
oBattery-chamber latch
!0Power/signal contacts
!1Contact cap
!2Mounting screw
!3Fn button
!4Shutter-release button
!5Control lock
!6Sub-command dial
!7Tripod socket
!8MS-D12EN holder for EN-EL15 batteries
!9Power terminals
@0Power terminals (MS-D12EN battery holder)
@1MS-D12 holder for AA batteries
@2Power terminals (MS-D12 battery holder)
The Fn and AF-ON Buttons
The Fn and AF-ON Buttons
To choose the role played by these controls, select
Assign MB-D17 buttons in the Group f (“Controls”)
of the camera Custom Settings menu. See the cam-
era manual for more information.
Other Controls
Other Controls
The MB-D17 shutter-release button, multi selector,
and main and sub-command dials perform the same
functions as the corresponding controls on the cam-
era, with the exception that the multi selector can
not be used to activate the standby timer regardless
of the option selected for Multi selector in Group f
(“Controls”) of the camera Custom Settings menu.
See the camera manual for more information.
The MB-D17 Control Lock
The MB-D17 Control Lock
The control lock (Figure A-
!5) locks the controls on
the MB-D17 to prevent unintended use. Before using
these controls to take photographs in vertical (por-
trait) orientation, release the lock as shown.
The control lock is not a power switch. Use the cam-
era power switch to turn the camera on and o.
Locked Unlocked
Using the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the
camera is o and that the MB-D17 control lock (Figure
A-!5) is in the Lposition.
1Remove the contact cap (Figure A-
!1) from the
battery pack.
2The contacts for the MB-D17 are in the base of the
camera, where they are protected by a contact
cover. Remove the contact cover as shown in Fig-
ure B-qand place it in the contact cover holder
on the MB-D17 (Figure B-w).
3Position the MB-D17, keeping the MB-D17 mounting
screw (Figure C-
w) aligned with the camera tripod
socket (Figure C-
q), and tighten the attachment
wheel by rotating it in the direction shown by the
LOCK arrow (Figure D). There is no need to remove
the battery from the camera before connecting the
MB-D17. At default settings, the battery inserted in
the camera will be used only after the battery in the
MB-D17 is exhausted. The Battery order option in
the camera setup menu can be used to change the
order in which the batteries are used.
Be sure to place the camera contact cover in the contact
cover holder and to keep the MB-D17 contact cap in a
safe place to prevent loss.
A PB-6D and PK-13 auto extension ring are required when
using PB-6 bellows focusing attachment with the MB-D17.
Removing the Battery Pack
Removing the Battery Pack
To remove the MB-D17, turn the camera o and set
the control lock on the MB-D17 to L, then loosen the
attachment wheel by rotating it in the direction op-
posite to that shown by the LOCK arrow and remove
the MB-D17.
Inserting Batteries
Inserting Batteries
The MB-D17 can be used with one EN-EL15, EN-EL18b,
EN-EL18a, or EN-EL18 rechargeable battery or with
eight AA batteries. Before inserting batteries, be sure
that the camera is o and that the MB-D17 control
lock is in the Lposition.
1Unlatch the MB-D17 by rotating the battery-cham-
ber latch to and remove the battery holder (Fig-
ure E).
2Ready the batteries as described below.
EN-EL15: Matching the indentations on the battery
to the projections on the MS-D12EN holder, insert
the battery with the arrow (▲) on the battery to-
ward the battery holder power terminals (Figure
F-q). Press the battery lightly downward and slide
it in the direction of the arrow until the power ter-
minals click into place (Figure F-w).
EN-EL18b, EN-EL18a, or EN-EL18: If the battery release
on the optional BL-5 battery-chamber cover is po-
sitioned so that the arrow Yis visible, slide the bat-
tery release to cover the arrow (Figure G-q). Insert
the two projections on the battery into the match-
ing slots on the BL-5 (Figure G-w) and conrm that
the battery release has slid aside to reveal the ar-
row (Figure G-e).
AA batteries: Place eight AA batteries in the MS-D12
battery holder as shown in Figure H, making sure
that the batteries are in the correct orientation.
The EP-5B PowerConnector
When using the EP-5B power connector, insert it into
the MS-D12EN holder with the arrow (▲) on the con-
nector toward the battery holder power terminals
(Figure I-
q). Press the connector lightly downward
and slide it in the direction of the arrow until the
power terminals click into place (Figure I-
w). Open
the holder power connector cover and pass the EP-5B
power cable through the opening (Figure I-e).
3Insert the battery holder or battery in the MB-D17
and latch the battery-chamber cover (Figure J).
Make sure the holder or battery is inserted before
turning the latch.
4Turn the camera on and check the battery level in
the control panel or viewnder as described in the
camera manual. If the camera does not turn on,
check that the battery is correctly inserted.
For more information, see the camera manual. If you
are using AA batteries, use the MB-D17 battery type
option in the camera setup menu to specify the battery
type. Battery status can be viewed using the Battery
info option in the camera setup menu.
Removing Batteries
Removing Batteries
Be careful not to drop batteries or the holder.
1Unlatch the MB-D17 by rotating the battery-cham-
ber latch to and remove the battery or battery
holder (Figure E).
2Remove the battery or batteries from the holder or
BL-5 battery-chamber cover.
EN-EL15: While pressing the holder PUSH button,
slide the battery toward the button. The battery
can then be removed as shown.
The procedure for removing the EP-5B power con-
nector is the same as that for the EN-EL15.
EN-EL18b, EN-EL18a, or EN-EL18: Slide the battery re-
lease in the direction indicated by the arrow (Y)
and remove the BL-5.
AA batteries: Remove the batteries as shown. Be
careful not to drop the batteries when removing
them from the holder.
Specications
Power source One EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a, or
EN-EL18 rechargeable Li-ion battery, eight
alkaline (1.5V) or lithium (1.5V) AA batteries,
eight Ni-MH (1.2V) rechargeable AA batter-
ies, or an EH-5b AC adapter (requires EP-5B
power connector)
Operating
temperature
0 °C– 40 °C (32 °F – 104 °F)
Dimensions
(W × H × D)
Approx. 152×50.5×78.5mm
(6.0×2.0×3.1in.)
Weight
(approx.)
• 360 g (12.7 oz) with MS-D12EN and
optional EN-EL15 battery
• 445 g (15.7 oz) with MS-D12 and eight AA
batteries (available separately from third-
party suppliers)
• 300 g (10.6 oz) with MS-D12EN and
optional EP-5B power connector
• 425 g (15.0 oz) with optional BL-5 and
EN-EL18b, EN-EL18a, or EN-EL18 battery
• 275 g (9.7 oz) with MS-D12EN
• 260 g (9.2 oz) with MS-D12
Specifications and design are subject to change without
notice.
EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a, and EN-EL18 Batteries
The performance of EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a, and
EN-EL18 batteries drops at temperatures below about
10 °C (50 °F). Be sure the battery is fully charged and
keep a warm spare battery on hand ready to exchange
as necessary. Cold batteries may recover some of their
charge when warmed.
AA Batteries
Due to their limited capacity, AA alkaline batteries should
be used only when no other alternative is available.
The capacity of AA batteries varies with make and stor-
age conditions and may in some instances be extremely
low; in some cases, AA batteries may suffer a drop in ca-
pacity or cease to function before their expiry date. Note
that the capacity of AA batteries may drop at tempera-
tures below 20°C (68 °F). Use is not recommended at
low temperatures.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté la poignée-alimenta-
tion MB-D17 qui peut être utilisée avec tous les appareils
photo numériques Nikon pour lesquels elle est signalée
comme accessoire compatible dans leur manuel d’utili-
sation. La MB-D17 est alimentée soit par un accumulateur
EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18 soit par huit piles/
accumulateurs AA (alcalines, Ni-MH ou lithium) et dispose
de commandes permettant de prendre des photos à la verti-
cale : un délencheur, une commande AF-ON, une commande
Fn, un sélecteur multidirectionnel ainsi que des molettes de
commande principale et secondaire. Avant toute utilisation,
veuillez lire ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Utilisation du volet de logement pour accumulateur, BL-5 (optionnel)
Le volet de logement pour accumu-
lateur, BL-5 (en option), est nécessaire
en cas d’utilisation d’un accumulateur
EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18.
Volet de logement pour accumulateur BL-5
Mesures de précaution
An de garantir le bon fonctionnement de votre matériel,
lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. En-
suite, rangez-le dans un endroit où il pourra être consulté
par tous ceux qui auront à s’en servir.
Avertissements à l’attention des utilisateurs américains
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites dénies pour les appa-
reils numériques de classe B selon la partie 15 de la réglementation FCC. Ceslimites
assurent une protection raisonnable contre les interférences dangereuses lorsque
l’équipementest utilisé en environnement résidentiel.Cet équipement génère, utilise
et peut irradier des radiofréquences qui peuvent, en cas d’une installation et d’une
utilisation contrairesaux instructions, provoquer des interférences néfastes aux com-
munications radio. Cependant, il n’existeaucune garantie que ce matériel ne provo-
quera pas des interférencesdans une installation par ticulière.Si ce matériel provoque
eectivement des interférencespréjudiciables à la réception radio ou télévisée, ce qui
peut être déterminéen allumant et en éteignant le matériel, l’utilisateur est vivement
encouragé à essayer de corrigerces interférences en ayant recours à une ou plusieurs
des mesures suivantes:
• Réorientezou repositionnez l’antenne de réception.
• Augmentezla distance séparant l’équipement du récepteur.
• Connectez l’appareil photo à une prise reliée à un circuit diérent de celui où est
connecté le récepteur.
• Consultezun revendeur ou un technicien radio/télévision spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Modications : La FCC demande qu’il soit notié à l’utilisateur que tout change-
ment ou modication sur cet appareil qui n’aurait pas été expressément approuvé
par Nikon Corporationpeut annuler tout droit à l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Nikon Inc., 1300Walt WhitmanRoad, Melville, New York11747-3064, U.S.A.
Tél.:631-547-4200
Avertissements à l’attentiondes utilisateurs c anadiens
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Précautions d’utilisation
• La MB-D17 s’utilise uniquement avec des appareils photo com-
patibles.
• N’utilisez pas des piles/accumulateurs ainsi que des supports
pour piles/accumulateurs non recommandés dans ce manuel.
• Pour éviter tout court-circuit dû au contact entre des objets
métalliques et les contacts de l’alimentation, replacez le cache-
contacts lorsque vous n’utilisez pas la MB-D17.
• Lorsqu’ils ne sont pas insérés dans la poignée, les supports pour
piles/accumulateurs ou les accumulateurs avec volets de loge-
ment BL-5 (en option) doivent être rangés dans leur étui ou les
piles/accumulateurs doivent être retirés afin d’éviter les courts-
circuits provoqués par le contact avec d’autres objets métalliques.
• Le voyant d’accès de la carte mémoire peut s’allumer lorsque la
MB-D17 est fixée ou retirée de l’appareil photo ; il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
• Si vous remarquez que de la fumée, une odeur ou un bruit in-
habituel provient de la poignée-alimentation, cessez immédia-
tement de l’utiliser. Après avoir retiré les piles/accumulateurs,
portez le produit à un centre de service Nikon agréé pour le faire
inspecter (veillez à ne pas vous brûler).
• La MB-D17 ne comporte pas de commutateur marche-arrêt.
Pour l’allumer ou l’éteindre, utilisez le commutateur marche-
arrêt de l’appareil photo.
La MB-D17 et les accessoires fournis
Vériez que les éléments suivants se trouvent bien avec
votre MB-D17 (piles et accumulateurs vendus séparément).
MB-D17 Support MS-D12EN pour
accumulateur EN-EL15
Support MS-D12 pour
piles/accumulateurs AA
Étui du support
• Manuel d’utilisation
(ce manuel)
• Garantie
Cache-contacts
Le MS-D12EN est inséré dans la MB-D17 à la livraison. Se repor-
ter à « Insertion des piles/accumulateurs » pour obtenir des in-
formations sur le retrait du support pour accumulateur.
Utilisation d’un adaptateur secteur et d’un connecteur d’alimentation
L’adaptateur secteur EH-5b et le connecteur d’alimentation
EP-5B (optionnels) fournissent une source d’alimentation
able lorsque vous utilisez l’appareil photo pendant des pé-
riodes prolongées. Pour utiliser un adaptateur secteur avec
la poignée MB-D17, insérez le connecteur EP-5B dans le
support pour accumulateur MS-D12EN comme décrit dans
le paragraphe « Connecteur d’alimentation EP-5B » (ci-des-
sous), et branchez l’adaptateur EH-5b comme décrit dans la
documentation fournie avec le connecteur EP-5B.
Descriptif de la MB-D17 (gure A)
qSupport pour cache-contacts
wCommande AF-ON
eMolette de commande principale
rSélecteur multidirectionnel
tMolette de xation
yVolet du connecteur d’alimentation du support
uVolet du logement pour piles/accumulateurs
iLogement pour piles/accumulateurs
o
Loquet du logement pour piles/accumulateurs
!0
Contacts d’alimentation/de communication
!1 Cache-contacts
!2 Vis de montage
!3 Commande Fn
!4 Déclencheur
!5 Verrouillage des commandes
!6 Molette de commande secondaire
!7 Filetage de xation sur trépied
!8 Support MS-D12EN pour accumulateur EN-EL15
!9 Contacts d’alimentation
@0 Contacts d’alimentation (pour support MS-D12EN)
@1 Support MS-D12 pour piles/accumulateurs AA
@2 Contacts d’alimentation (pour support MS-D12)
Commandes Fn et AF-ON
Commandes Fn et AF-ON
Pour choisir le rôle joué par ces commandes, sélection-
nez Régler commandes de la MB-D17 dans le groupe f
(«Commandes») du menu Réglages personnalisés de l’ap-
pareil photo. Reportez-vous au manuel de l’appareil photo
pour en savoir plus.
Autres commandes
Autres commandes
Le déclencheur, le sélecteur multidirectionnel et les molettes
de commande principale et secondaire de la MB-D17 rem-
plissent les mêmes fonctions que les commandes correspon-
dantes sur l’appareil photo, sauf que le sélecteur multidirec-
tionnel ne permet pas d’activer la temporisation du mode
veille, quelle que soit l’option sélectionnée pour Sélecteur
multidirectionnel dans le groupe f (« Commandes ») du
menu Réglages personnalisés de l’appareil photo. Reportez-
vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus.
Le verrouillage des commandes de la MB-D17
Le verrouillage des commandes de la MB-D17
Le verrouillage des commandes (Figure A-!5) empêche
toute utilisation involontaire des commandes de la MB-D17.
Avant d’utiliser ces commandes pour prendre des photos
en cadrage vertical, déverrouillez les commandes comme
indiqué.
Le verrouillage des commandes ne coupe pas l’alimenta-
tion. Servez-vous du commutateur marche-arrêt de l’appa-
reil photo pour allumer et éteindre l’appareil photo.
Verrouillage Déverrouillage
Utilisation de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Avant de monter la poignée-alimentation, assurez-vous que
l’appareil photo est éteint et que le verrouillage des com-
mandes de la MB-D17 (gure A- !5) est en positionL.
1Retirez le cache-contacts (Figure A- !1) de la poignée.
2Les contacts pour la MB-D17 se trouvent sous l’appareil
photo où ils sont protégés par un cache-contacts. Retirez
le cache-contacts comme indiqué dans la Figure B-q
et placez-le sur le support pour cache-contacts de la
MB-D17 (Figure B-w).
3Positionnez la poignée MB-D17 en alignant sa vis de mon-
tage (Figure C-
w) avec le letage de xation sur trépied
de l’appareil photo (Figure C-
q) et bloquez l’ensemble
en tournant la molette de xation dans la direction indi-
quée par la èche LOCK (Figure D). Il n’est pas nécessaire
de retirer l’accumulateur de l’appareil photo avant de
connecter la MB-D17. Par défaut, l’appareil photo n’utilise
son propre accumulateur qu’une fois les piles/accumula-
teurs de la MB-D17 complètement déchargé(es). L’option
Ordre d’alimentation disponible dans le menu Con-
guration de l’appareil photo permet de modier l’ordre
d’utilisation des piles/accumulateurs.
Veillez à placer le cache-contacts de l’appareil photo sur le sup-
port pour cache-contacts et gardez celui de la poignée MB-D17
dans un endroit sûr pour éviter de le perdre.
Un espaceur PB-6D et une bague allonge PK-13 sont nécessaires
en cas d’utilisation d’un soufflet PB-6 avec la MB-D17.
Retrait de la poignée-alimentation
Retrait de la poignée-alimentation
Pour retirer la MB-D17, mettez l’appareil photo hors tension
et le verrouillage des commandes de la MB-D17 sur L, puis
desserrez la molette de xation en la faisant tourner dans
le sens opposé à celui indiqué par la èche LOCK et retirez
la MB-D17.
Insertion des piles/accumulateurs
Insertion des piles/accumulateurs
La MB-D17 peut être utilisée avec un accumulateur EN-EL15,
EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18 ou avec huit piles/accumu-
lateurs AA. Avant d’insérer les piles/accumulateurs, vériez
que l’appareil photo est éteint et que le verrouillage des
commandes de la MB-D17 est positionné sur L.
1
Déverrouillez la MB-D17 en positionnant le loquet du lo-
gement pour piles/accumulateurs de la MB-D17 sur et
retirez le support pour piles/accumulateurs (Figure E).
2
Installez les piles/accumulateurs comme indiqué ci-dessous.
EN-EL15 : Alignez les encoches de l’accumulateur avec les
parties saillantes du support MS-D12EN, insérez l’accumu-
lateur avec la èche (▲) sur l’accumulateur orientée vers les
contacts d’alimentation du support (Figure F- q). Appuyez
légèrement sur l’accumulateur et faites-le glisser dans le
sens indiqué par la èche jusqu’à ce que ses contacts d’ali-
mentation s’enclenchent (Figure F- w).
EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18 : Si le loquet de déver-
rouillage de l’accumulateur sur le volet de logement pour
accumulateur BL-5 optionnel est positionné de telle sorte
que la èche Yest visible, faites glisser ce loquet pour
que la èche disparaisse (Figure G-q). Insérez les deux
ergots de l’accumulateur dans les fentes correspondantes
sur le BL-5 (FigureG-w) et vériez que le loquet de déver-
rouillage de l’accumulateur est bien sur le côté et laisse
apparaître la èche (Figure G-e).
Piles/accumulateurs AA : Installez huit piles/accumulateurs
AA dans le support MS-D12 pour piles/accumulateurs
comme indiqué dans la Figure H, en veillant à insérer les
piles/accumulateurs dans le bon sens.
Connecteur d’alimentation EP-5B
Pour utiliser le connecteur d’alimentation EP-5B, insérez-le
dans le support MS-D12EN en positionnant la flèche (▲) du
connecteur vers les contacts d’alimentation du support (Figure
I-q). Appuyez doucement sur le connecteur et faites-le glisser
dans le sens de la flèche jusqu’à ce que les contacts d’alimenta-
tion s’enclenchent(Figure I- w). Ouvrez le volet du connecteur
d’alimentation du support et faites passer le câble d’alimenta-
tion du EP-5B à travers l’ouverture (Figure I- e).
3Insérez le support pour piles/accumulateurs ou l’accu-
mulateur dans la MB-D17 et verrouillez le volet du loge-
ment pour piles/accumulateurs (Figure J). Vériez que le
support ou l’accumulateur est enfoncé avant de tourner
le loquet.
4Mettez l’appareil photo sous tension et vériez le ni-
veau de charge sur l’écran de contrôle ou dans le viseur
comme décrit dans le manuel de l’appareil photo. Si l’ap-
pareil ne se met pas sous tension, vériez que les piles/
accumulateurs sont correctement insérés.
Pour en savoir plus, reportez-vous au manuel de l’appareil
photo. Si vous utilisez des piles/accumulateurs AA, servez-
vous de l’option Type d’accu./pile MB-D17 disponible dans
le menu Conguration de l’appareil photo pour indiquer
le type de pile/accumulateur. Vous pouvez voir l’état des
piles/accumulateurs à l’aide de l’option Informations de
l’accumulateur du menu Conguration de l’appareil photo.
Retrait des piles/accumulateurs
Retrait des piles/accumulateurs
Veillez à ne pas faire tomber les piles/accumulateurs ou le
support.
1
Déverrouillez la MB-D17 en positionnant le loquet du loge-
ment pour piles/accumulateurs sur et retirez l’accumu-
lateur ou le support pour piles/accumulateurs (Figure E).
2Retirez l’accumulateur ou les piles/accumulateurs du
support, ou le volet de logement pour accumulateur
BL-5.
EN-EL15 : Tout en appuyant sur la touche PUSH, faites glisser
l’accumulateur vers elle. Vous pouvez ensuite retirer l’ac-
cumulateur comme sur l’illustration.
La procédure pour retirer le connecteur d’alimentation
EP-5B est la même que pour le EN-EL15.
EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18 : Faites glisser le loquet de dé-
verrouillage dans le sens de la èche (Y) et retirez le BL-5.
Piles/accumulateurs AA : Retirez les piles/accumulateurs
comme indiqué en veillant à ne pas les faire tomber.
Caractéristiques
Alimentation
Un accumulateur Li-ion EN-EL15, EN-EL18b,
EN-EL18a ou EN-EL18, huit piles AA alcalines
(1,5 V) ou lithium (1.5V), huit accumulateurs AA
Ni-MH (1,2 V) ou un adaptateur secteur EH-5b
(nécessite le connecteur d’alimentation EP-5B)
Températurede
fonctionnement
0 °C – 40 °C
Dimensions
(L × H × P)
152 × 50,5 × 78,5 mm environ
Poids (environ) • 360 g avec le MS-D12EN et l’accumulateur
EN-EL15 (en option)
• 445 g avec le MS-D12 et huit piles/accumu-
lateurs AA (disponibles séparément auprès
d’autres fournisseurs)
• 300 g avec le MS-D12EN et le connecteur
d’alimentation EP-5B (en option)
• 425 g avec le BL-5 (en option) et l’accumu-
lateur EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18 (en
option)
• 275 g avec le MS-D12EN
• 260 g avec le MS-D12
Les caractéristiques et la conception peuvent être modifiées sans
préavis.
Accumulateurs EN-EL15, EN-EL18b,EN-EL18a et EN-EL18
Les performances des accumulateurs EN-EL15, EN-EL18b,
EN-EL18a et EN-EL18 chutent aux températures inférieures à
environ 10°C. Assurez-vous que l’accumulateur est entièrement
chargé et gardez au chaud un accumulateur de rechange à por-
tée de main au cas où il faudrait le remplacer.Les accumulateurs
refroidis peuvent retrouverun peu d’énergie s’ils sont réchauffés.
Piles/accumulateurs AA
En raison de leur capacité limitée, les piles alcalines AA ne doivent
être utilisées que lorsqu’aucune autre alternative n’est disponible.
La capacité des piles/accumulateurs AA varie selon les condi-
tions de fabrication et de stockage et peut s’avérer parfois ex-
trêmement faible ; il peut arriver que les piles/accumulateurs AA
subissent une baisse de leur capacité ou cessent de fonctionner
avant leur date d’expiration. Notez que la capacité des piles/
accumulateurs AA peut chuter aux températures inférieures à
20°C. Leur utilisation n’est pas recommandée à basse tempé-
rature.
Jp
マルチパワーバッテリーパック
使用説明書
En
Multi-Power Battery Pack User’s Manual
Fr
Poignée-alimentation Manuel d’utilisation
Es
Pack de baterías múltiple Manual del usuario
Pb
Pacote de bateria de multialimentação Manual do usuário
Kr
멀티 파워 배터리 팩 사용설명서
Printed in Japan
SB6J03(6B)
6MFC146B-03
MSIP-REI-NKR-MB-D17
제조연월:
모델명:MB-D17
제조자:Nikon Corporation
제조국가:중국
상호명:( 주 ) 니콘이미징코리아
MB-D17 AB
C
D
E
F
J
H I
o
!1
!0
q
w
e
t
i
!5
!4
!6
!7
@1
!8
!9
!3
@0 @2
q
w
q
w
w
q
w
q
e
w
q
qw
r
!2
y
u
G
w
バッテリー取り外しノブ
/
Battery chamber cover latch/
Loquet du volet de logement pour accumulateur
q
e

AB
C
D
E
F
J
H I
o
!1
!0
q
w
e
t
i
!5
!4
!6
!7
@1
!8
!9
!3
@0 @2
q
w
q
w
w
q
w
q
e
w
q
qw
r
!2
y
u
G
w
Pestillo de la tapa del compartimento de la batería/
Travada tampa do compar timentoda bateria/
배터리실 커버 개폐레버
q
e
Español
Gracias por adquirir un pack de baterías múltiple MB-D17 de
uso en todas las cámaras digitales de Nikon que indiquen
el MB-D17 como accesorio compatible en el manual de
la cámara. El MB-D17 usa una batería recargable EN-EL15,
EN-EL18b, EN-EL18a o EN-EL18 u ocho pilas AA (alcalinas,
Ni-MH o de litio) y posee controles para capturar imágenes
en orientación “vertical” (retrato): disparador, botones AF-ON
y Fn, un multiselector y diales de control principal y secun-
dario. Antes del uso, lea estas instrucciones y el manual de
la cámara.
Uso de la tapa del compartimento de la batería BL-5opcional
La tapa del compartimento
de la batería BL-5 (disponible
por separado) es necesaria
al usar las baterías EN-EL18b,
EN-EL18a o EN-EL18.
Tapa del compartimento
de la batería BL-5
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea comple-
tamente este manual antes de utilizar el producto. Después
de leerlo, asegúrese de guardarlo en un lugar donde puedan
consultarlo todas las personas que utilicen el producto.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y se ajusta a los límites establecidos para los
aparatos digitales de la clase B,según la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites se han establecido para proporcionaruna protección razonable
contra interferencias peligrosas en instalaciones residenciales. Este equipo
genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias, y si no se instala y utiliza
como indican las instrucciones, puede causar interferencias en las comu-
nicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se pro-
duzcan interferencias en una instalación en concreto. Si este aparato causa
interferencias en la recepción de la televisión o la radio, lo cual puede com-
probarse encendiendo y apagando el equipo, se ruega al usuario que in-
tente corregirlas inter ferenciastomando alguna de las siguientes medidas:
•Reorientar o colocar en otro lugar la antena de recepción.
•Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
•Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que el
receptor esté conectado.
•Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimentado.
PRECAUCIONES
Modicaciones: La FCC exige que se notique al usuario que cualquier
cambio o modicación realizado en este aparato que no haya sido apro-
bado expresamente por Nikon Corporation podría invalidar el derecho del
usuario a utilizar el equipo.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, NewYork 11747-3064, EE.UU.
Tel.:631-547-4200
Avisos para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Precauciones de uso
• El MB-D17 se debe utilizar solamente con cámaras compatibles.
• No lo utilice con baterías ni portabaterías que no estén reco-
mendados en este manual.
• Para evitar que los objetos metálicos originen un cortocircuito al
entrar en contacto con los terminales, vuelva a colocar la tapa de
los contactos cuando no utilice el MB-D17.
• Si no están introducidos en el pack de baterías, debe colocar los
portabaterías o las baterías con tapas del compartimento de la
batería BL-5 opcionales instaladas en sus fundas o extraer las ba-
terías para evitar descargas eléctricas causadas por el contacto
con otros objetos metálicos.
• El indicador de acceso a la tarjeta de memoria podría encender-
se al instalar o extraer el MB-D17 de la cámara; este comporta-
miento es normal.
• Si notara que el pack de baterías desprende humo o un ruido u
olor inusuales, deje de utilizarlo inmediatamente. Cuando haya
retirado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor o a un servi-
cio técnico autorizado Nikon para su revisión.
• El MB-D17 no tiene interruptor principal. Utilice el interruptor
principal de la cámara para encenderla o apagarla.
El MB-D17 y los accesorios suministrados
Conrme que los siguientes artículos se hayan suministrado
con el MB-D17 (las baterías se venden por separado).
MB-D17 Soporte MS-D12EN para
baterías EN-EL15
Soporte MS-D12 para
baterías AA
Estuche del soporte
• Manual del Usuario
(este manual)
• Garantía
Tapa de los contactos
El MS-D12EN se encuentra ya insertado en el MB-D17 al mo-
mento de embarque. Consulte “Introducción de las baterías”
para leer la información sobre cómo quitar el portabaterías.
Uso de un adaptador de CA y un conector a la red eléctrica
El adaptador opcional EH-5b CA y el conector a la red eléc-
trica EP-5B suministran una fuente de energía able cuan-
do se usa la cámara durante largos períodos. Para usar un
adaptador CA con el MB-D17, inserte el EP-5B dentro del
portabaterías MS-D12EN tal y como se describe en “El co-
nector a la red eléctrica EP-5B” (a continuación), y luego
conecte el EH-5b tal y como se describe en la documenta-
ción provista con el EP-5B.
Partes del MB-D17 (Figura A)
qSoporte de la cubierta de contactos
wBotón AF-ON
eDial de control principal
rMultiselector
tRueda de jación
yTapa del conector de alimentación del portabaterías
uTapa del compartimento de las baterías
iCompartimento de las baterías
oPestillo del compartimento de las baterías
!0 Contactos de la energía/señal
!1 Tapa de los contactos
!2 Tornillo de montaje
!3 Botón Fn
!4 Disparador
!5 Bloqueo del control
!6 Dial de control secundario
!7 Rosca para el trípode
!8 Soporte MS-D12EN para baterías EN-EL15
!9 Terminales de corriente
@0 Terminales de corriente (Portabaterías MS-D12EN)
@1 Soporte MS-D12 para baterías AA
@2 Terminales de corriente (Portabaterías MS-D12)
Los botones Fn y AF-ON
Los botones Fn y AF-ON
Para seleccionar la función de estos controles, seleccione
Asignar botones MB-D17 en el grupo f (“Controles”) del
menú de conguración personalizada de la cámara. Consul-
te el manual de la cámara para más información.
Otros controles
Otros controles
El disparador, el multiselector y los diales de control principal
y secundario del MB-D17 realizan las mismas funciones que
los controles correspondientes de la cámara, a excepción de
que el multiselector no puede usarse para activar el tempo-
rizador de espera, sin importar la opción seleccionada para
Multiselector en el grupo f (“Controles”) del menú de con-
guración personalizada de la cámara. Consulte el manual de
la cámara para más información.
MB-D17 Bloqueo del control
MB-D17 Bloqueo del control
El bloqueo de control (Figura A-!5) bloquea los controles en
el MB-D17 para prevenir un uso no intencionado. Antes de
utilizar estos controles para tomar fotografías en orientación
vertical (retrato), libere el bloqueo como se muestra.
El bloqueo de control no es un interruptor de energía. Uti-
lice el interruptor de alimentación para encender y apagar
la cámara.
Bloqueado Desbloqueado
Uso del pack de baterías
Montaje del pack de baterías
Montaje del pack de baterías
Antes de montar el pack de baterías, asegúrese de que la cá-
mara esté apagada y que el bloqueo del control del MB-D17
(Figura A-!5) está en la posición L.
1Retire la tapa de los contactos (Figura A-!1) del pack de
baterías.
2Los contactos del MB-D17 se encuentran en la base de la
cámara, donde se encuentran protegidos por una tapa
de contactos. Retire la tapa de contactos como se mues-
tra en la Figura B-qy colóquela en el sopor te de tapa de
contactos del MB-D17 (Figura B-w).
3Coloque el MB-D17, manteniendo alineado el tornillo de
montaje (Figura C-
w) con la rosca para el trípode de la
cámara (Figura C-q) y apriete la rueda de jación girán-
dola en la dirección mostrada por la echa LOCK (Figura D).
No hay necesidad de quitar la batería de la cámara antes
de conectar el MB-D17. En los ajustes predeterminados,
la batería insertada en la cámara se utilizará solamente
después de que se haya agotado la batería en el MB-D17.
La opción Orden de baterías del menú de conguración
de la cámara puede usarse para cambiar el orden en el
que se usarán las baterías.
Asegúrese de colocar la tapa de los contactos de la cámara en el
soporte de la tapa y para mantener la tapa de los contactos del
MB-D17 en un lugar seguro para evitar que se pierda.
Al utilizar el accesorio para enfoque con fuelle PB-6 con el
MB-D17, será necesario un anillo de extensión automático
PK-13 y PB-6D.
Extracción del pack de baterías
Extracción del pack de baterías
Para extraer el MB-D17, apague la cámara y establezca el blo-
queo de control en el MB-D17 en L, después aoje la rueda
de jación girándola en la dirección opuesta a la mostrada
por la echa LOCK y retire el MB-D17.
Introducción de las baterías
Introducción de las baterías
El MB-D17 puede usarse con una batería recargable EN-EL15,
EN-EL18b, EN-EL18a o EN-EL18 o con ocho pilas AA. Antes
de introducir baterías, asegúrese de que la cámara esté des-
activada y que el bloqueo de control del MB-D17 esté en la
posición L.
1Desbloquee el MB-D17 girando el pestillo del compar-
timento de las baterías hacia y quite el portabaterías
(Figura E).
2Coloque las baterías como se describe a continuación.
EN-EL15: Coincidiendo las hendiduras de la batería con las
proyecciones en el soporte MS-D12EN, inserte la batería con
la echa (▲) en la batería hacia los terminales de corriente
de la batería (Figura F-
q). Presione ligeramente la batería
hacia abajo y deslícela en la dirección de la echa hasta que
los terminales de corriente hagan clic (Figura F-w).
EN-EL18b, EN-EL18a o EN-EL18: Si la liberación de la batería de
la tapa opcional del compartimento de la batería BL-5 está
colocada de tal manera que se visualice la echa Y, deslice
la liberación de la batería para tapar la echa (Figura G-
q).
Introduzca las dos proyecciones de la batería en las corres-
pondientes ranuras de la BL-5 (Figura G-w) y conrme que
la liberación de la batería se ha deslizado lo suciente como
para mostrar la echa (Figura G-e).
Baterías AA: Coloque ocho baterías AA en el portabaterías
MS-D12 tal y como se indica en la gura H, asegurándose
de que las baterías estén en la orientación correcta.
El conector a la red eléctrica EP-5B
Al usar el conector a la red eléctrica EP-5B, introdúzcalo en el
soporte MS-D12EN con la flecha (▲) del conector orientada
hacia los terminales de corriente del soporte de la batería
(Figura I-
q). Pulse ligeramente el conector hacia abajo y
deslícelo en la dirección de la flecha hasta que el terminal
haga clic en su lugar (Figura I-w). Abra la tapa del conector
a la red eléctrica del soporte y pase el cable de corriente del
EP-5B por la abertura (Figura I-e).
3Introduzca el soporte de la batería o la batería en el
MB-D17 y bloquee la tapa del compartimento de la bate-
ría (Figura J). Asegúrese de que el soporte o batería esté
introducido antes de girar el pestillo.
4Encienda la cámara y verique el nivel de la batería en el
panel de control o en el visor tal y como se describe en el
manual de la cámara. Si la cámara no se enciende, veri-
que que la batería se encuentre correctamente insertada.
Para más información, consulte el manual de la cámara. Si
está usando baterías AA, use la opción Tipo batería del
MB-D17 en el menú de conguración de la cámara para
especicar el tipo de batería. El estado de la batería puede
consultarse usando la opción Información de batería en el
menú de conguración de la cámara.
Extracción de las baterías
Extracción de las baterías
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías o el portaba-
terías.
1Desbloquee el MB-D17 girando el pestillo del comparti-
mento de la batería hacia y extraiga la batería o porta-
baterías (Figura E).
2Extraiga la batería o baterías del soporte o tapa del com-
partimento de la batería BL-5.
EN-EL15: Al pulsar el botón PUSH, deslice la batería hacia el
botón. La batería puede quitarse como se muestra.
El procedimiento para quitar el conector a la red electrica
EP-5B es el mismo que para el EN-EL15.
EN-EL18b, EN-EL18a o EN-EL18: Deslice la liberación de la ba-
tería en la dirección indicada por la echa (Y) y extraiga
el BL-5.
Baterías AA: Quite las baterías como se muestra. Tenga
cuidado de no dejar caer las baterías al quitarlas del por-
tabaterías.
Especicaciones
Fuente de alimen-
tación
Una batería recargable de ion de litio
EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a o EN-EL18,
ocho pilas AA alcalinas (1,5V) o de litio
(1,5V), ocho pilas recargables AA Ni-MH
(1,2V) o un adaptador de CA EH-5b (requiere
un conector a la red eléctrica EP-5B)
Temperaturade
funcionamiento
0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F)
Dimensiones
(an × al × pr)
152 × 50,5 × 78,5 mm (6,0 × 2,0 × 3,1 pulga-
das) aprox.
Peso (aprox.) • 360 g (12,7 oz) con MS-D12EN y batería
EN-EL15 opcional
• 445 g (15,7 oz) con MS-D12 y ocho baterías
AA (disponibles por separado en terceros
proveedores)
• 300 g (10,6 oz) con MS-D12EN y conector a
la red eléctrica EP-5B opcional
• 425 g (15,0 oz) con la BL-5 opcional y la
batería EN-EL18b, EN-EL18a o EN-EL18
• 275 g (9,7 oz) con MS-D12EN
• 260 g (9,2 oz) con MS-D12
Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin notificación
previa.
Baterías EN-EL15, EN-EL18b,EN-EL18a y EN-EL18
El rendimiento de las baterías EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a
y EN-EL18 disminuye a temperatura inferiores a aproximada-
mente 10 °C. Asegúrese de que la batería esté completamente
cargada y guarde y tenga preparada una batería de repuesto
a temperatura cálida para cambiarla cuando sea necesario. Las
baterías frías podrían recuperar parte de su carga al calentarse.
Baterías AA
Debido a su capacidad limitada, las pilas alcalinas AA deberán
utilizarse solamente cuando no tenga otra alternativa.
La capacidad de las baterías AA depende de las condiciones de
almacenamiento y podría ser extremadamente baja en algunas
ocasiones; en algunos casos, las baterías AA podrían sufrir una
caída de capacidad o dejar de funcionar antes de la fecha de
expiración. Tenga en cuenta que la capacidad de las baterías AA
podría disminuir a temperaturas inferiores a 20 °C (68 °F). No se
recomienda el uso a bajas temperaturas.
Português (Brasil)
Obrigado por sua compra de um pacote de bateria de mul-
tialimentação MB-D17 para uso com todas as câmeras digi-
tais Nikon que listam o MB-D17 como um acessório com-
patível no manual da câmera. O MB-D17 leva uma bateria
recarregável EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18 ou
oito pilhas AA (alcalinas, Ni-MH ou de lítio) e possui controles
para tirar fotograas em orientação“vertical” (retrato): botões
de disparo do obturador, AF-ON eFn, um seletor múltiplo, e
discos principal e de subcomando. Antes de usar, leia estas
instruções e o manual da câmera.
Utilizar a Tampado Compartimento da Bateria BL-5 Opcional
É necessária uma tampa do
compartimento da bateria
BL-5 (disponível separada-
mente) ao utilizar baterias
EN-EL18b, EN-EL18a ou
EN-EL18. Tampa do compartimento
da bateria BL-5
Precauções de segurança
Para assegurar uma operação correta, leia cuidadosamen-
te este manual antes de usar este produto. Depois de ler,
mantenha-o num local onde possa ser visto por todos que
usem o produto.
Informação para clientes nos EUA
Declaração de interferência de frequência de rádio da
Federal Communications Commission (FCC)
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para
um dispositivo digital Classe B, conformea Parte 15 das regras da FCC. Estes
limites são projetados para fornecer proteção razoável contra interferência
prejudicial em uma instalação residencial. Este equipamento gera, usa e
pode irradiar energia de frequência de rádio e, se não for instalado e utili-
zado de acordo com as instruções, pode causar interferência prejudicial às
comunicações de rádio. No entanto, não há garantia de que não ocorrerão
interferências em uma instalação em particular. Se este equipamento pro-
vocar interferência prejudicial à recepçãode rádio ou televisão, o que pode
ser determinado desligando e ligando o equipamento, o usuário é encora-
jado a tentar corrigir a interferência com uma das seguintesmedidas:
•reoriente ou mude de lugar a antena de recepção.
•aumente a distância entre o equipamento e o receptor.
•conecte o equipamento a uma tomada num circuito diferente daquele
onde o receptor está conectado.
•consulte o revendedor ou um técnico de rádio/televisão experiente para
ajuda.
ATENÇÃO
Alterações: a FCC exige que o usuário seja noticado de que quaisquer
alterações ou modicações realizadas a estedispositivo, que não sejam ex-
pressamenteaprovadas pela Nikon Corporation, poderão anular o direito do
usuário de operar o equipamento.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, NewYork 11747-3064, U.S.A.
Tel.:631-547-4200
Informação para clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Precauções de utilização
• O MB-D17 deve ser usado apenas com câmeras compatíveis.
• Não use com pilhas/baterias e suportes de bateria não recomen-
dados neste manual.
• Para evitar curtos-circuitos causados por objetos metálicos to-
cando os terminais de alimentação, recoloque a tampa do con-
tato quando o MB-D17 não estiver sendo usado.
• Quando não inseridos no pacote de baterias, os suportes de
bateria ou baterias com tampas do compartimento da bateria
BL-5 opcionais anexadas devem ser colocados em seus estojos
ou ter as pilhas/baterias removidas para evitar curtos-circuitos
causados pelo contato com outros objetos metálicos.
• A luz indicadora de acesso ao cartão de memória poderá acen-
der quando o MB-D17 for conectado ou removido da câmera;
isto não é um mau funcionamento.
• Caso notar fumaça ou um odor ou ruído estranho do pacote da
bateria, interrompa imediatamente a utilização.D epois de remover
as pilhas/baterias, leve o dispositivo ao revendedor ou a um repre-
sentante de assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
• O MB-D17 não está equipado com uma chave liga/desliga. Use a
chave liga/desliga da câmera para ligar e desligar a alimentação.
O MB-D17 e acessórios fornecidos
Conrme se os seguintes itens são fornecidos com o MB-D17
(as pilhas/baterias são vendidas separadamente).
MB-D17 Suporte MS-D12EN para
baterias EN-EL15
Suporte MS-D12 para
pilhas/baterias AA
Estojo do suporte
• Manual do usuário
(este manual)
• Garantia
Tampa dos contatos
O MS-D12EN vem introduzido no MB-D17 na expedição. Con-
sulte “Introduzir pilhas/baterias” para obter informações sobre a
remoção do suporte da bateria.
Usando um adaptador AC e um conector de alimentação
O adaptador AC opcional EH-5b e o conector de alimenta-
ção EP-5B oferecem uma fonte de energia conável quan-
do a câmera for usada por períodos prolongados. Para
usar um adaptador AC com o MB-D17, introduza o EP-5B
no suporte de baterias MS-D12EN tal como descrito em
“Conector de alimentação EP-5B”(abaixo) e então conecte
o EH-5b como descrito na documentação fornecida com
o EP-5B.
Partes do MB-D17 (Figura A)
qSuporte da tampa dos contatos
w
Botão AF-ON
eDisco de comando principal
rSeletor múltiplo
tRoda de acessório
ySuporte da tampa do conector de alimentação
uTampa do compartimento da bateria
iCompartimento da bateria
oTrava do compartimento da bateria
!0 Contatos de alimentação/sinal
!1
Tampa dos contatos
!2 Parafuso de montagem
!3 Botão Fn
!4 Botão de liberação do obturador
!5 Trava de controle
!6 Disco de subcomando
!7 Soquete do tripé
!8
Suporte MS-D12EN para baterias EN-EL15
!9 Terminais de alimentação
@0
Terminais de alimentação (suporte de bateria MS-D12EN)
@1 Suporte MS-D12 para pilhas/baterias AA
@2 Terminais de alimentação (suporte de bateria MS-D12)
Botões Fn e AF-ON
Botões Fn e AF-ON
Para escolher o papel desempenhado por esses controles,
selecione Atribuir botões MB-D17 no grupo f (“Controles”)
do menu de congurações personalizadas da câmera. Con-
sulte o manual da câmera para obter mais informações.
Outros controles
Outros controles
O botão de liberação do obturador, o seletor múltiplo e os
discos principal e de subcomando do MB-D17 desempe-
nham as mesmas funções que os controles corresponden-
tes da câmera, com a exceção de que o seletor múltiplo não
pode ser usado para ativar o temporizador standby, indepen-
dentemente da opção selecionada para Seletor múltiplo
no grupo f (“Controles”) do menu de congurações persona-
lizadas da câmera. Consulte o manual da câmera para obter
mais informações.
Trava do controle do MB-D17
Trava do controle do MB-D17
A trava de controle (Figura A-
!5) bloqueia os controles no
MB-D17 para evitar a utilização não intencional. Antes de
usar estes controles para tirar fotograas na orientação verti-
cal (retrato), libere a trava como mostrado.
A trava de controle não é uma chave liga/desliga. Use a cha-
ve liga/desliga da câmera para ligar e desligar a câmera.
Bloqueado Desbloqueado
Usando o pacote de bateria
Acoplando o pacote de bateria
Acoplando o pacote de bateria
Antes de acoplar o pacote de bateria, conrme se a câmera
está desligada e se a trava de controle do MB-D17 (Figura
A-!5) está na posição L.
1Remova a tampa do contato (Figura A-!1) do pacote de
bateria.
2Os contatos para o MB-D17 estão na base da câmera,
onde são protegidos por uma tampa de contato. Remo-
va a tampa de contato como mostrado na Figura B-qe
coloque-a no suporte da tampa do contato no MB-D17
(Figura B-w).
3Posicione o MB-D17, mantendo o parafuso de monta-
gem MB-D17 (Figura C-w) alinhado com o soquete do
tripé da câmera (Figura C-q) e aperte a roda do acessó-
rio girando-a no sentido indicado pela seta LOCK (Travar)
(Figura D). Não é necessário remover a bateria da câmera
antes de conectar o MB-D17. Em congurações padrão, a
bateria introduzida na câmera será usada apenas depois
de a pilha/bateria no MB-D17 estar esgotada. A opção
Ordem da bateria no menu de conguração da câmera
pode ser usada para alterar a ordem pela qual as pilhas/
baterias são usadas.
Certifique-se de colocar a tampa do contato da câmara no su-
porte da tampa de contato e de manter a tampa do contato do
MB-D17 num local seguro para evitar perdê-la.
São necessários um anel de extensão automático PB-6D e um
PK-13 quando usar o fole de extensão PB-6 com o MB-D17.
Removendo pacote de bateria
Removendo pacote de bateria
Para remover o MB-D17, desligue a câmara e coloque a trava
de controle no MB-D17 em L, e depois desaperte a roda de
acessórios e girando-a na direção oposta àquela mostrada
pela seta da LOCK (Travar) e remova o MB-D17.
Inserindo pilhas/baterias
Inserindo pilhas/baterias
O MB-D17 pode ser usado com uma bateria recarregável
EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18 ou com oito pi-
lhas AA. Antes de inserir pilhas/baterias, certique-se de que
a câmera está desligada e que o controle de bloqueio do
MB-D17 está na posição L.
1
Destranque o MB-D17 girando a trava do compartimento
da bateria para e remova o suporte da bateria (Figura E).
2Prepare as pilhas/baterias como descrito abaixo.
EN-EL15: fazendo coincidir os entalhes da bateria com as
saliências do suporte MS-D12EN, introduza a bateria com
a seta (▲) da bateria apontando para os terminais de ali-
mentação do suporte da bateria (Figura F-
q). Pressione
a bateria ligeiramente para baixo e deslize-a na direção
da seta até que os terminais de alimentação façam um
clique no seu lugar (Figura F-w).
EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18: se a trava da bateria na tam-
pa do compartimento da bateria BL-5 opcional estiver
posicionada de forma que a seta Yesteja visível, deslize
a trava da bateria para cobrir a seta (Figura G-q). I nsira as
duas saliências da bateria nas fendas correspondentes no
BL-5 (Figura G-
w) e conrme que a trava da bateria foi
deslocada para o lado descobrindo a seta (Figura G-e).
Pilhas/baterias AA: coloque oito pilhas/baterias AA no su-
porte de baterias MS-D12 como indicado na gura H, ve-
ricando se as pilhas/baterias estão na orientação correta.
Conector de alimentação EP-5B
Quando usar o conector de alimentação EP-5B, introduza-
o no suporte do MS-D12EN com a seta (▲) no conector
apontando para os terminais de alimentação do suporte
da bateria (Figura I-
q). Pressione ligeiramente o conector
para baixo e deslize-o na direção da seta até que os termi-
nais de alimentação façam um clique no seu lugar (Figura
I- w). Abra a tampa do conector de alimentação do suporte
e passe o cabo de alimentação do EP-5B através da abertura
(Figura I- e).
3Insira o suporte da bateria ou a bateria no MB-D17 e
tranque a tampa do compartimento da bateria (Figura J).
Certique-se de que o suporte ou a bateria estão inseri-
dos antes de girar a trava.
4Ligue a câmera e verique a carga da bateria no painel de
controle ou no visor, como descrito no manual da câme-
ra. Se a câmera não ligar, verique se a pilha/bateria está
corretamente introduzida.
Para obter mais informações, consulte o manual da câmera.
Se você estiver usando pilhas/baterias AA, utilize a opção
Tipo de bateria MB-D17 no menu de conguração da câ-
mera para especicar o tipo de pilha/bateria. O status da pi-
lha/bateria pode ser exibido usando a opção Informações
da bateria no menu de conguração da câmera.
Removendo pilhas/baterias
Removendo pilhas/baterias
Tenha cuidado para não deixar cair as pilhas/baterias ou o
suporte.
1Destrave o MB-D17 girando a trava do compartimento da
bateria para e remova a bateria ou o suporte da bateria
(Figura E).
2Remova a bateria ou as pilhas/baterias do suporte ou da
tampa do compartimento da bateria BL-5.
EN-EL15: enquanto pressiona o botão PUSH (Aperte), deslize
a bateria na direção do botão. A bateria pode então ser
removida como mostrado.
O procedimento para a remoção do conector de alimen-
tação EP-5B é o mesmo que para EN-EL15.
EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18: Deslize a trava da bateria na
direção indicada pela seta (Y) e remova a BL-5.
Pilhas/baterias AA: remova as pilhas/baterias como indica-
do. Tenha cuidado para não deixar as pilhas/baterias cai-
rem quando as remover do suporte.
Especicações
Fonte de
alimentação
Uma bateria recarregável de Li-ion EN-EL15,
EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18, oito pilhas AA
alcalinas (1,5V) ou de lítio (1,5V), oito pilhas
recarregáveis Ni-MH AA (1,2V), ou um adaptador
AC EH-5b (requer conector de alimentação EP-5B)
Temperatura
de operação
0 °C– 40 °C
Dimensões
(L × A × P)
Aprox. 152 × 50,5 × 78,5 mm
Peso (aprox.) • 360 g com MS-D12EN e bateria EN-EL15
opcional
• 445 g com MS-D12 e oito pilhas/baterias
AA (disponíveis separadamente de outros
fornecedores)
• 300 g com MS-D12EN e conector de alimenta-
ção EP-5B opcional
• 425 g com BL-5 opcional e bateria EN-EL18b,
EN-EL18a ou EN-EL18
• 275 g com MS-D12EN
• 260 g com MS-D12
Especificações e design sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Baterias EN-EL15, EN-EL18b,EN-EL18a e EN-EL18
O desempenho das baterias EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a e
EN-EL18 cai em temperaturas abaixo de 10 °C. Certifique-se de
que a bateria está completamente carregada e mantenha uma
bateria de reserva quente à mão pronta para trocar quando ne-
cessário. As baterias frias podem recuperar alguma carga quan-
do aquecidas.
Pilhas/baterias AA
Devido à sua capacidade limitada, as pilhas AA alcalinas devem
apenas ser utilizadas quando não houver mais nenhuma alter-
nativa.
A capacidade das pilhas/baterias AA varia com a marca e con-
dições de armazenagem e poderá em algumas circunstâncias
ser extremamente baixa. Em alguns casos as pilhsd/baterias AA
podem sofrer uma redução na capacidade ou deixar de funcio-
nar antes de suas datas de validade. Note que a capacidade das
pilhas/baterias AA poderá diminuir em temperaturas inferiores
a 20 °C. O seu uso não é recomendado a baixas temperaturas.
한국어
카메라 설명서에 명시된 호환 가능한 액세서리 목록에
MB-D17 이 있는 모든 니콘 디지털 카메라에 사용할 수 있
는 멀티 파워 배터리 팩 MB-D17 을 구입해 주셔서 감사합니
다 . MB-D17에는 EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a 또
는 EN-EL18 충전식 배터리 1개 또는 AA 배터리 (알카라인,
Ni-MH 또는 리튬) 8개가 들어가며 “세로” ( 인물) 방향에
서 촬영할 때 필요한 조작인 셔터 릴리즈 , AF-ON, Fn 버튼, 멀
티 셀렉터 , 메인 커맨드 다이얼 및 서브 커맨드 다이얼 기능
이 있습니다 . 사용하기 전에 다음 지침과 카메라 설명서를 읽
어 보시기 바랍니다 .
별매 BL-5 배터리실 커버 사용
EN-EL18b, EN-EL18a 또 는
EN-EL18 배터리를 사용할 때는
BL-5 배터리실 커버 ( 별매) 가 필
요합니다.
BL-5 배터리실 커버
안전상의 주의
올바른 조작을 위해 이 제품을 사용하기 전에 본 매뉴얼을 자
세히 읽어 주십시오 . 다 읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제
나 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오 .
사용상의 주의사항
• MB-D17과 호환되지 않는 카메라에는 사용하지 마십시
오.
• 본 설명서에 기재되어 있지 않은 배터리 및 배터리 홀더는
사용하지 마십시오 .
• MB-D17을 사용하지 않을 때 , 금속 물체가 전원 단자와
접촉하여 전기적인 단락이 발생하지 않도록 접점 캡을 다
시 설치해 주십시오 .
• 별매 BL-5 배터리실 커버가 부착된 상태로 배터리 홀더나
배터리가 배터리 팩에 삽입되어 있지 않을 경우 이를 케이
스에 넣어 두거나 다른 금속 물체와 접촉하여 누전이 발생
하지 않도록 배터리를 빼두어야 합니다 .
• MB-D17을 카메라에 부착하거나 제거할 때 메모리 카드
액세스 램프에 불이 들어 올 수 있지만 고장은 아닙니다 .
• 배터리 팩에서 연기 또는 이상한 냄새 또는 소음이 발생하
는 경우 , 즉시 사용을 중지해 주십시오 . 배터리를 제거한
후 , 판매점 또는 Nikon 서비스 지정점에 장치를 가져가서
검사를 받으십시오 .
• MB-D17 에는 전원 스위치가 없습니다. 전원의 ON/OFF
는 카메라 본체의 전원스위치를 사용하십시오 .
B 급기기 (가정용 방송통신기기 )
이 기기는 가정용 (B급 )전자파적합기기로서 주로 가정에
서 사용하는 것을
목적으로 하며 , 모든 지역에서 사용 할 수
있습니다.
무선 간섭에 대한 주의사항
이 장치는 이동전화 , Wi-Fi, 또는 블루투스 장치 등 무선통
신장치와 매우 근접한 장소에서 작동할 경우 오작동을 일으
킬 가능성이 있습니다 .
MB-D17 과 제공 부속품 확인
아래와 같이 MB-D17 과 함께 제공된 부속품들이 모두 있는
지 확인해 주십시오 (배터리는 별매입니다 ).
MB-D17 EN-EL15 배터리용
MS-D12EN 홀더
AA 배터리용 MS-D12 홀더 홀더 케이스
• 사용설명서 (본 설명서 )
• 보증서
접점 캡
구입시 MS-D12EN 은 MB-D17 에 삽입되어 있습니다.
배터리 홀더 제거에 대한 것은 “배터리 삽입방법” 을 참조
하십시오.
AC 어댑터 및 파워 커넥터 사용
별매 EH-5b AC 어댑터 및 EP-5B 파워 커넥터는 카메라
를 장시간 사용할 경우 신뢰할 수 있는 전원을 공급합니다 .
MB-D17에서 AC 어댑터를 사용하려면 , “EP-5B 파워 커
넥터” ( 아래 )에 설명한 대로 EP-5B를 MS-D12EN 배
터리 홀더에 삽입한 다음 EP-5B 와 함께 제공된 설명서의
지시대로 EH-5b 를 연결해 주십시오.
MB-D17의 각부 명칭( 그림 A)
q 접점 커버 홀더
w
AF-ON 버튼
e 메인 커맨드 다이얼
r 멀티셀렉터
t 장착 휠
y 홀더 파워 커넥터 커버
u 배터리실 커버
i 배터리실
o 배터리실 개폐레버
!0 전원/ 신호 접점
!1 접점 캡
!2 장착나사
!3
Fn 버튼
!4 셔터 버튼
!5 컨트롤 록
!6 서브 커맨드 다이얼
!7 삼각대 소켓
!8 EN-EL15 배터리용 MS-D12EN 홀더
!9 전원 단자
@0 전원 단자(MS-D12EN 배터리 홀더 )
@1 AA 배터리용 MS-D12 홀더
@2 전원 단자(MS-D12 배터리 홀더 )
Fn 과 AF-ON 버튼
해당 조작 기능을 선택하려면 카메라 사용자 설정 메뉴의
그룹 f ( “조작” ) 에서 MB-D17 버튼 설정을 선택합니다 .
자세한 내용은 카메라 설명서를 참조하십시오 .
다른 조작
MB-D17 셔터 버튼 , 멀티 셀렉터 , 메인 커맨드 다이얼과 서
브 커맨드 다이얼은 카메라에서의 조작과 동일한 기능을 수
행합니다 . 단 멀티 셀렉터는 카메라 사용자 설정 메뉴의 그룹
f( “조작” ) 에서 멀티 셀렉터에 대해 선택한 옵션과 상관없
이 대기 타이머를 작동하는데 사용할 수 없습니다 . 자세한 내
용은 카메라 설명서를 참조하십시오 .
MB-D17 컨트롤 록
컨트롤 록 (그림 A - !5) 은 실수로 조작하는 것을 방지하기
위해 M B-D17의 컨트롤을 잠급니다. 이 컨트롤을 사용해
세로 방향의 사진을 촬영하기 전에 그림과 같이 잠금을 해제
해 주십시오 .
컨트롤 록은 전원 스위치가 아닙니다 . 전원의 ON/OFF는 카
메라 본체의 전원 스위치를 사용하십시오 .
잠금 상태 잠금 해제 상태
배터리 팩 사용
배터리 팩 장착방법
배터리 팩을 장착하기 전에 카메라 본체의 전원이 OFF 로 되
어 있는지, 그리고 M B-D17 의 컨트롤 록( 그림 A- !5)이
L 쪽으로 설정되어 있는지 확인해 주십시오 .
1.
배터리 팩에서 접점 캡 (그림 A-
!1
) 을 분리합니다.
2. 카메라 밑 부분에 있는 MB-D17 용 접점은 접점 커버로
보호됩니다 . 이 접점 커버를 그림B- q에 보이는 것처럼
분리하고 MB-D17 의 접점 커버 홀더에 넣어 주십시오
( 그림 B- w).
3. M B-D17 장착나사( 그림 C- w)를 카메라의 삼각대
소켓(그림 C- q)과 일치시켜서 MB-D17을 카메라
에 위치시키고 장착 휠을 LOCK 방향으로 돌려서 장착
합니다 (그림 D). MB-D17 을 연결하기 전에 카메라에
서 배터리를 제거할 필요는 없습니다. 초기 설정에서는
MB-D17의 배터리가 소진된 후에만 카메라에 삽입된
배터리를 사용합니다 . 카메라 설정 메뉴의 배터리 순서
옵션은 배터리 사용 순서를 변경하는데 사용할 수 있습니
다.
분실을 방지하기 위해 반드시 접점 커버 홀더에 접점 커버
를 넣고 MB-D17 접점 캡은 안전한 곳에 보관해 주십시오.
PB-6D 및 PK-13 자동 확장 링은 MB-D17과 함께 PB-6
벨로우즈 접사링을 사용할 때 필수입니다 .
배터리 팩 분리방법
MB-D17 를 분리하려면 , 카메라 전원을 끄고 MB-D17 의
컨트롤 록을 L쪽으로 설정한 후 , LOCK 화살표로 나타나는
것과 반대 방향으로 돌려 장착 휠을 풀고 MB-D17를 분리
해 주십시오 .
배터리 삽입방법
MB-D17 은 EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a 또 는
EN-EL18 충전식 배터리 1 개 또는 AA 배터리 8개와 함께
사용할 수 있습니다 . 배터리를 삽입하기 전에 카메라를 끄고
MB-D17 컨트롤 록이 L 위치에 있는지 확인하십시오.
1. 배터리실 레버를 쪽으로 돌려 MB-D17을 풀고 배터
리 홀더를 분리합니다 (그림 E).
2. 아래 설명대로 배터리를 준비합니다 .
EN-EL15:배터리에 있는 표시와 MS-D12EN 홀더의
돌출부와 맞추고 배터리의 화살표 (▲ )가 배터리 홀더 전
원 단자 (그림 F- q) 를 향하도록 삽입합니다 . 배터리를
가볍게 아래로 누르고 화살표 방향으로 전원 단자가 제자
리에 찰칵하고 들어갈 때까지 밉니다 (그림 F- w).
EN-EL18b, EN-EL18a 또는 EN-EL18 :별매 BL-5
배터리실 커버의 배터리 릴리즈가 화살표 Y가 보이는
상태로 놓여 있다면 배터리 릴리즈를 밀어 화살표를 덮
습니다 (그림 G- q). 배터리의 두 돌출부를 BL-5의 상
응하는 슬롯에 삽입하고 (그림 G- w) 화살표가 보이도
록 배터리 릴리즈를 옆으로 밀었는지 확인합니다(그림
G- e).
AA 배터리:그림 H 와 같이 배터리가 올바른 방향인지
확인하면서 MS-D12 배터리 홀더 안에 AA 배터리 8개
를 넣습니다 .
EP-5B 파워 커넥터
EP-5B 파워 커넥터를 사용할 때는 커넥터의 화살표
(▲)가 배터리 홀더 단자 (그림 I- q)를 향하도록 하
고 MS-D12EN 홀더에 삽입합니다. 커넥터를 살짝 아
래로 누르고 전원 단자가 제자리에 찰칵 맞을 때까지 화
살표 방향으로 밀어 줍니다 (그림 I- w). 홀더 파워 커
넥터 커버를 열고 EP-5B 전원 케이블을 구멍으로 통과
시킵니다 (그림 I- e).
3. 배터리 홀더 또는 배터리를 MB-D17 에 삽입하고 배터리
실 커버를 고정합니다( 그림 J). 홀더나 배터리를 단단히
삽입한 후 돌려서 고정합니다 .
4. 카메라를 켜고 카메라 설명서에 설명된 대로 컨트롤 패널
이나 뷰파인더로 배터리 잔량을 확인합니다 . 카메라 전원
이 켜지지 않을 경우에는 배터리가 올바르게 삽입되어 있
는지 확인하십시오 .
자세한 내용은 카메라 설명서를 참조하십시오. AA 배터리를
사용하는 경우 , 카메라 설정 메뉴의 MB-D17 배터리 유형
옵션을 사용하여 배터리 유형을 지정합니다 . 카메라 설정 메
뉴의 배터리 체크 옵션을 사용하여 배터리 상태를 확인할 수
있습니다.
배터리 분리방법
배터리를 분리할 때에는 배터리나 홀더가 떨어지지 않도록
주의하여 주십시오 .
1. 배터리실 개폐레버를 로 돌려서 MB-D17을 풀고 배
터리 또는 배터리 홀더를 제거합니다 (그림 E).
2. 홀더 또는 BL-5 배터리실 커버에서 배터리 또는 모든 배
터리를 제거합니다 .
EN-EL15:홀더의 PUSH 버튼을 누르면서 배터리를 버
튼 방향으로 밉니다 . 배터리를 아래 그림과 같이 제거할
수 있습니다 .
EP-5B 파워 커넥터를 분리하는 절차는 EN-EN15 의 경
우와 동일합니다 .
EN-EL18b, EN-EL18a 또는 EN-EL18:배터리 릴리
즈를 화살표 (Y)로 표시된 방향으로 밀고 BL-5 를 제거
합니다.
AA 배터리:아래의 그림과 같이 배터리를 모두 꺼내어
주십시오 . 홀더에서 배터리를 꺼낼 때에는 떨어지지 않도
록 주의하여 주십시오 .
사양
전원 EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a 또 는
EN-EL18 충전 식 Li-ion 배 터리 1 개, 알 카라
인 (1.5 V) 또는 리 튬(1.5 V) AA 배터리 8 개,
Ni-MH(1.2 V) 충전 식 AA 배터 리 8 개 또 는
EH-5b AC 어댑터 (EP-5B 파워 커넥터 필요)
1개
사용온도 0℃ ~40℃
크기
(W×H×D)
약 152× 50.5× 78.5 mm
무게(약) • MS-D12EN 및 별매 EN-EL15 배터 리
장착 시 360g
• MS-D12 및 AA 배터리 8 개( 타사 제품
별매 ) 사용 시 445g
• MS-D12EN 및 별매 EP-5B 파워 커넥터
장착 시 300g
• 별 매 BL-5, EN-EL18b, EN-EL18a 또
는 EN-EL18 배터리 장착 시 425g
• MS-D12EN 장착 시 275g
• MS-D12 장착 시 260g
• 사양 및 설계가 예고없이 변경되는 경우가 있습니다 .
EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a 및 EN-EL18 배터리
약 10° C 이하의 온도에서는 EN-EL15, EN-EL18b,
EN-EL18a 및 EN-EL18 배터리 성능이 저하됩니다 . 배
터리가 완전히 충전되어 있는지 확인하고 따뜻한 여분의 배
터리를 준비하여 필요에 따라 교체할 수 있도록 합니다. 차
가운 배터리가 따뜻해지면 충전량의 일부가 회복될 수 있습
니다.
AA 배터리
용량에 제한이 있으므로 다른 대안이 없을 경우에만 AA 알
카라인 배터리를 사용해야 합니다 .
AA 배터리의 용량은 제조사와 보관 상태에 따라 달라지며
때로는 극히 낮을 수도 있습니다 . 경우에 따라서는 유효기
간이 끝나기 전에 용량 저하나 배터리 수명이 다할 수도 있
습니다 . 주위 온도가 20℃ 보다 낮은 경우에는 AA 배터리
의 용량이 급격히 감소할 수 있습니다. 저온 환경에서는 사
용을 권장하지 않습니다 .
©2015 Nikon Corporation

Nikon
Printed in Japan
SBSLOl(DB)
6MFC16DB-01
S1Mc1'>ii!JO)}._"z"-O)JB'i!11'>J!:Iili'i
"-
O)IIH!!'l!'*?.i'\l<:lltill:9-l>tc
11J,
L:
~
l!l(J)
iliJIZ:
rg;'~J:O)
L:;±~
J
'l;'J;
(it:l~#
O)J:,
ifL,(il)~l,\(tc
i!
l
\o
L:
O)
ill
llll~'l!'S~Ji
i<:IJ>
:>
tc
!Ji!l<l:,
lOct>l!t!ilfc~.@J;
51
<:
1'!1
§L,
<::<to
(!!,;)
Lh
llllll
r~t:Ucl<l:iiil!'l!'A
5
it:l't:f11J':;\;:~l
\f'3SJ
co
o
Lh
Wl!i
r~r::~t.::l<l:
l!
ill'l!'A5it:l't:f1t.J'®:Qf'ISJ
coo
&
it•
[fl'il
'l!'ft
5<:C:1'>J!:Iili'iO)Ifl
l!IIJ'!I!!!Eo
:Q
il5
't
:f1t.J'®:QF'IS
J
co
o
~
~
0 1
\S>I<l:,
lo"LI<l:l\I:Ttd'l\F'!Scoo
0 lo
l<l:,
~filota:l:t:nra:ta:sta:c\f'!Sco
o
®;j'WJ
~M,
flll111!~t.::l<l:~
i!
'l!'Lota:c\
M.lt
i3~ta:cl<=&:
;:.~!llcF'l!ll!t.J'Dt±J
Lor.:
s,
llt±l!li!I<=I!!Std'
L-
'
~ll!t>
l
:ti.J<O)IJ;!~I<:ta:'J~oo
~
<to:
;:.
,
111!1J't±J:Q,
<=
11
~
c\tJ'cO)
~:Jil
ii\¥1
<J:
,
mr
51<=
11it!l
~
-
o~n
ll!:lli
>.!'
lll!'Jl>\9
1il
HI!!
9
:QI::
,
!l!!
:k,
1'>1
:t
c0)
/Jl!
~
l
<=ta:
'J30o
o
*c~S<!Ia:l\
(S}M.It
~:nr.:'l'ci!!Sta:c\
~:ntc'l'c'll!'l!i75
::11!'!&~""
L,
Lol<>l
\
fi!l
m
t>
!l!!
:k
O)
IJl!
~
r
;:
ta:o
309o
(S)MJt
II>Jiii>.r.Ant.::3030
!l
ll\¥
1111
illlll!iSta:c\
iliOJlilt>
l:t
cO)Jilt
~l<:
ta:'J30oo
11)
1!i
'l!'.A
:f1
t.::l!!
3
mlll
it!!
>f<J~:$1
-t>
EN-EL
15
>f<
J~
:$1-0)
(S}M.It
lll
il!i
!i
!AA'l!'V3-I-<!"ttta:l\
ili
t>
:fl.
§I!AA,
ll/i~,
!l!!:kO)rn\~
l
<=ta:'J
30
oo
sl:k,
iJ!I!!O)iO't:nO)®:Q•i'licl<l:~t>ta:c'
(SjMJt
7ol\/1:!7.,
:t:J
~IJ/
,
OJ
:I?Ii
tt7.71/-ta:c
O)
sl:ktt:t:J7.
t>
l!li!(J)!I!!!J:o
-l>
\!J!
i'lic
~
s
l::,
J1i!§l!t>:kWO)/Jl!~l<:
t
d''J
30
9 o
tiJ~O)'J'O)Jiii(
I::L:3k
lli
i.J'tJ'l,\
(S}M.It
lil<f!!:lt>
I
:T
I.J
'O)~~
I
<:ta:'J309
o
lj
i
;!/J:i'J/A:Oi\1,;'0\'1-:>LW(JijZ,{i/::,
~
j:$[<:
J!!iJ!SW'l!'Jil.l£[.,~9o
~iltil>M~:2-
~~
~
<:
~M!q;J
~
IY!i
'li;
::i/:lti:
<;
/1:<'"l-'
,
(S}M.It
lll
li':
l>\
O)IIit!J
I<l:
~t>IJ:l
\
§!!:!<.
l.ll\\'!I:O)/Jl!~
I
<=
IJ:'J309o
lv
i&Bif:Ji
.«~
.
'
o~
:!i:ll\¥rdl~bla:l\l::~l;l:,
ll)1!it>
AC
:P:$17::9-'l!'lll!'Jl>\9
lil<~t>!l!!
:k
O)/Jl!~l<=
la:'J
30
9o
(S}M.It
Jt:i3
(J)IIIf'lt>l!!:t-~Bl't0)!!!t.:::QpJita:c
il!!i
>!!ll!IIJtl<=lil{
a
Lo
ta:
c'
lil<llll1'>!1!!:kO)Jl;<~
l
<:
ta:'J
309
0
'
:''¥a
Yt'·
~'·
;
,
ll
it!l
l
<l:il'b
tc
~l.\
I.J
'
tc'l!'
lotd'c
\
)
i
~:I
JJJi:frll!\lli!L,
"L
S~c
\l <:
td':QI::
,
iliN'l,
§I!AA,
lllifli,
§l!
:k
(J)fll(IZSI
I
<=IJ:'J
ao
9 o
•'IE!ii
t!l
i
;J:,
Wlll0)3'E\'!I:
J
t!ltJl>\:fr~t>IJ:G
\
(S)MJt
•
:r
J~:t:J
IJ
l!l3m!l!>t!l.
IJ
7?
L>l!lsmm
;
t!J
r
;J:7t!I!
Lo
t<>
c'
• !I!J
t!l
'l!':k0)4>f<:}.:f1tc'J,
1JDAAlJtc'J
l,/J:l \
·
!l!)t!l'l!'~f!li
l,
IJ:l,\
•
~mit!l<r+-:J?I/:At>"-rl::'/ta:cO)'Ii!'J!il~r-=mflll<!tt-cv
3 -
I'
()!iM!j)
L,
/J:l,
\
•
\'!l:it!J,
~tc
l
<l:!I!Jt!l
'l!'
J-.:fltc:IJ.X
5
1
<=13ll\l!i~:fr~;ttc'J,
lli
11
tc'J
L,/J:
\,
1
IJ
7'"t>
-
:J
"t>
:1
J~I
b
7
1
J
-
EN
-EL
15
/
EN
-
EL
18
a
l;l:
, W
l!l
O)
(S}M.It
7tll!~
t
J
l>l
c7t!l!
lJ
ta:
c'
ilit>n,
§~ill!\,
/6~
,
!l!!:kO)ffl!~
I
<:IJ:'Jao
oo
!liit!JIJ
'S
t>:nt
cilit.l'§ I
<:.A
-,r.:l::~
l<l:
,
o
<: l~
~
:nc\ ta:*
c
»>;
c\
o~n
);'i!L,
,
ll!<
!iliWlilfl!'l!':li!l
:t:Q
INll!l'o:QI::,
§l<=i!!'l!!z-'3-;t;:.m<~ZS~r~
~<>o
309
.
"?;:\
~
"
l>l
!a
7'
:t
-:1:fr91lJt.::'J,
iii
:J
I:tt.::'J
L,/J:\,1
(S)
~
Jt
l>l
ia?'
:<-:11J'
I;l:IJ
<
:f1
tc
'J
,
i!!I.J
I:J
l,\l
t
'J
L,
"L
l.
\.@
M,'tlJ
I
<l:
M%11
<:
~b
/J:
l,\
ilit>:fl,
§I!AA,
lllifll,
!R::kt>1J<~O)rn\~
I
<:
IJ:'J
30
o
o
(S)M
Jt
li:
it!J:fr'I!Jj]~O)'J'O)II!i(
ilil
<=liiiJ
'
Id: \,\
-
~!lt
il>M~ ~'
~<:
I
<:
~MjO)
~
IY!i'<l:'&
l
;t
i:<t
.;
<O;
c
\
o
* 1
<=
-:J
I:tt.::'J,
iil\i
i<:
IIIJS
Lo
t.::'J
L,
/J:
t,\
(S}
M.It
!l!!
:kt>lil<~(})/Jl!~l
<:
ta:'J
309
0
~
n
-c
Lo30-=>t.::S,
~c,t
c
5>:tJ~IJ:c-c-t~
r
;:,j,~lll!
-=>
<::
<tci!G\,
w.-'15
,
~
m
,
-'f
O)
I:J:
t.J\
~
~
~-=
lil
::lt-
\tc5
!i@t>
ta:
c'
(S)~Jt
IJ
?'
"t>
-:l
"t>
:1M
b7
1J-
E
N-
E
N1
5/
EN
-
EL
18al
<l:,
ilili':
0)
1!1il!ll'l!'i!ll;t
-ct>7t
!I!!I.J'
l'!:
7lJ
ta:
l
:t
nla:, 7tll!
<r
4>JJ:
o:Q
lil{il0'9
-l>
l::,
ilit>n,
!R:AA,
llli~
-
!R::kO)ffl!~
l
<=td''J309
.
ll!
it!J(J)
r
+
J
1::
r-J
O)
iCJ
~>.r
l!ll
i!!;tta:
c1
(9
MJt
*i
lol.1
lllit!l
l::
~-=>
t
d1J
t!l,
MJI'I'>;<
-
:IJ-
O)Ji,la::Q.it!!:frim
1f"L
fi@t>/J:
l,1
)lit)
:fl,
!1!:
~
,
/6
fll
,
!l!!)k(O)fll(~
I
<:IJ:
'J~
go
111>1!i<r
iJ'i
-f?
J~
o:Q
c
~'~'>-
t><Gta:
<
~llfo:Q
C:
~
I
<J:,
1::"
- -
J
~
7
-7ta:
c
c!l.\\\l!ll'l!'
MII
o
;:,
o~n
it!JO)'Ii!'~l::llflllo'@
l:: ,
!R:AA
,
~fll,
§1!:kO)ffl!~
I
<:IJ:'J309
o
:::::J
/
'i
-
1:::'7.llllllll30
td<l:
IJ
':t
-r
7
J~lir!:!Jid
i
<::
<::
l<i
t5
t-
't
eTe<
I.J\
§
)
1J
j:$
0)>J!~
IJI
<= 1t
b
"L~
li!
L,
<::
<t
c
<!"
Uo
!lliit!JIJ'
S'Ei
:fl
t.:ill<IJ'!II:
ill
t><!<
i81
<=
f<:tt-
\
Tc
5,
o
<:k
~
:n
c
\l<>*c
o~'j
;~
L.l
im""t
/N
lliiO
:Q
I::,
!i2
!i
O)I.J
''3i:f1/J:
c
O)/Jl!I2J
I
<=
Id:'J
309o
lliJ
English
ForYour
Safety
To prev
en
t dama
ge
to p
roperty
or
injury
to
yo
urself
or
to
ot
he
r
s,
read "For
Your
Sa
fetl
in
its
en
tirety bef
or
e
us
i
ng
this
pr
od
u
ct
Ke
ep
th
ese
safety instruc
tio
ns where all those
who
use th
is
pr
oduc
t will read
th
em.
&.
DANG£R
:
Failure
to
observe
theprecautions
ma
r
ked
withth
is
icon
carriesa
high
risk
of
death
or
severe
injury.
Lh.
WARNING:
Failure
to
o
bserve
the
pre
ca
utions
mark
ed with thisic
on
co
uld-
result
in
deathor
se
vereinjury.
~CAUTION:
Failure
to
observe
the
precautions
marked
with this
icon
could
result
in
injuryorproperty
damage.
'
~
wXltr.iiN~
~
·
·~
Do
not
disassemble
ormodifythis product.
Do
not
touch
internalpartsthat
become
exposed
as
the
re
sult
of
afall
or
other
accident.
Fa
il
ure
toob
se
r
ve
these
pr
eca
utions
cou
ldr
es
ul
t inele
ctr
ic
sh
o
ck
or
ot
h
er
in
ju
ry
.
Should
you
noticeanyabnormalitiessuchasthep
ro
ductproducing
smoke
,
heat, orunusual
odors
,immediately
disconnect
thebatteries orpower
sou
rc
e.
Con
tinu
ed
opera
ti
on
could
re
sult in
fi
r
e,
bu
rns
or
oth
er
inj
ury
.
Keep
dry,
Do
nothandle with
wet
hands.
Do
not
handle the
plug
with wethands,
Fai
lure
to
observe
these
pre
caut
io
ns
co
ul
d
res
ul
t in
fi
re
or
ele
ctr
icsh
ock.
Do
notletyourskin
remain
in
prolongedcontactwith thisproductwhile
it
is
on
orplugged
in.
Fa
ilu
re
to
obse
r
ve
th
is
pr
eca
uti
on
co
ul
d
resu
lt inlow·temper
at
ure
burn
s.
Do
notshortthe
contacts
of
EN
-
EL
15
or
AA
battery
holders
if
batteriesare
inserted.
Fa
ilure
to
ob
s
erv
et
his
pr
ecaut
i
on
c
ou
ldr
es
ul
t in the
batt
eri
es
le
ak
ing,
overheat
in
g,
ruptur
in
g,
or
c
at
ch
ing
fire.
Do
not
use
thisproductin the
presence
of
flammable dustor
gas
such
as
propane,
gasolineor
aerosols.
Failure
toob
se
r
ve
t
hi
spr
ecaut
ion
co
uld
res
ul
t
in
ex
pl
os
ionor
fi
re
Keep
thisproductout
of
reach
of
children.
Fai
l
ure
to
obs
e
rve
t
hi
spr
ecau
ti
on
coul
d
resu
lt
in
inj
uryorproduct
ma
lf
unction
.
In
addit
io
n,n
ote
that sma
ll
p
arts
constitutea
cho
king h
az
ar
d.
S
ho
ufd
achifd
swq
fl
o
wan
r..
oart
of
this
fl.todud
seek
immedi
ate
medi
cal
atten
tion.
Do
notusebatteriesnot
specificallydesignatedfor
us
ewith thisproduct.
Fa
ilureto
ob
se
rve
th
ese
pre
ca
ut
io
ns
co
ul
d
res
ult in
fi
reore
lectr
ic
shoc
k.
~~~lil
l
!
Remove
thebatteries and
disconnect
the
AC
adapter
if
thisproductwill
not
be
used
foranextendedperiod.
Failure
too
bs
erve
t
his
pr
ecaution
could
r
es
ul
t in fire
or
product
malf
u
nc
t
ion.
Do
not
leave
theproduct
where
it
will
be
exposed
toextremelyhigh
temperatures,foranextendtdperiod
such
as
inan
enclosed
automobile
or
in
dire
ct
sunlight.
Fa
il
uretoob
serve
th
is
pr
eca
ut
io
n
cou
ldresult
in
fireor
produ
ct m
alfu
nc
t
ion
.
bJ
e.f
s:
~
.
Do
notmishandle
batteries.
Fa
ilu
re
to
observe
the
fo
ll
ow
i
ng
pr
ecautions
cou
ld
res
ul
t
in
theb
atte
ri
es
l
eaking
,
ove
rh
eating,
ruptu
ri
ng,
or
c
atching
fire:
•U
se
only
re
c
hargea
bl
eb
an
e
rie
s
approved
for
use
in
th
is
pr
od
u
ct.
•
Do
notatt
em
pt tor
echa
r
ge
non
-r
echargeab
le
batte
r
ies
.
•
Do
not
exp
o
se
batt
er
i
es
to
fiame
or
ex
c
es
si
ve
heat.
·
Do
no
t di
sassemb
le
.
·
Do
no
t sho
rt
-
circu
it t
he
te
rm
ina
lsby
touch
in
gt
he
m
to
n
eck
lace
s,
ha
ir
p
in
s,
or
oth
er
met
al
obj
ec
ts.
•
Do
note
xpo
se
batte
r
ie
s
or
the
pro
du
cts
in
wh
icht
hey
a
re
in
se
r
ted
to
po
we
rfu
l
ph
ysical
s
ho
ck
s.
Do
notattempttotecharge
EN
-
EL
15
/E
N-
EL
18a
re
chargeable
batteriesusing
chargers
notspecifically
designated
for
thi
s
purpose.
Fai
l
ure
to
obser
ve
this
pr
eca
uti
on
cou
ldres
ul
t in
th
e
batt
eriesl
eak
i
ng
,
overh
e
ating,
rupturin
g,or
cat
chihgnre: ·
If
batteryliquid
comes
intocontact with the
eyes..
rinse
with
pl
enty
of
clean
waterand
seek
Immediate
medical
attention.
Del
aying
acti
on
cou
ld'r
esu
lt
in
ey
einjuries
iu{t((N(i
;
(aa
tt;eii~i!
•
•v
~,,
Do
not
remove
or.
damage
the
battery
ca
sing.
Never
us
ebatteri
es
with
damaged
c
asing.
Fa
il
u
re
to
ob
se
rve
this
pr
eca
uti
on
could
result in
th
e
batte
r
ie
s
le
ak
in
g,
overhe
at
ing
,
ruptur
ing,
or
ca
tch
in
g
fi
re.
Keep
batteriesout
of
reach
of
children.
Shoufdq
chjldswallow
a
batten:
seek
i
mmed
i
ate
medical
attention
Do
not
Immerse
batteriesin water
or
expose
torain.
Fai
l
ure
to
observe
t
his
pr
ec
aution
c
ou
ldr
es
ult
in
fi
re
or
p
rod
uct mal
functi
on.
I
mmediately
dry
the
pr
od
uct wi
th
atowelors
im
i
la
r
ob
j
ec
t
sh
ou
ldit b
eco
me
we
t.
Discontinue
use
immediatelyshouldyounoticeany
change
sin thebatteri
es,
s
uch
as
discolorationordeformation.
Cea
se
charging
EN
-
EL
15
/
EN-EL
18a
rechargeable
batteries
if
they
do
not
chargein the
sp
ecifiedperiod
of
time.
Fa
il
ur
etoobs
erve
thisprecaut
io
n
cou
ldr
esu
ltin
the
batter
i
es
l
ea
king.
ove
rh
eati
ng
,
ruptu
r
ing,
or
ca
tc
hin
g
fi
re
Insertbatteries
In
thecorrectorientation.
Do
notmixoldandnewbatteriesorbatte
ries
of
diff
erenttype
s.
F
ail
ureto
observe
t
his
preca
u
tion
co
ul
d
re
sult intheb
atte
r
ies
l
ea
kin
g,
ove
rh
e
at
in
g,
ru
ptu
ri
ng
,
or
catc
hi
ng
fi
re.
Priortodisposal, insulatebatteryterminalswith
tope
.
Ov
erheati
ng
,r
up
ture,or
fi
rem
ay
re
sults
hou
ldmet
al
o
bj
ects
come
into
co
nt
act
with
the
te
r
mina
ls.
Recycle
or
disposeofbatte
ri
es
in
acc
ord
wi
th
lo
cal re
gu
lations
7fbd'
tt
eryliquid
comes
intocontactwith a
person
's
skin
or
clothing,
immediatelyrinse
th
eaffected
ar
eawith
pl
enty
of
clean
wate
r.
Fail
ur
e
to
observe
th
is
pre
ca
ution
co
u
ld
res
ult ins
kin
irr
itat
i
on
.

Nikon
Serial No.
Model
See
the
reverse
side
for details
WARRANTY PROGRAMS
CAMERA/ACCESSORY
(USA)
Register your product online:
vvvvw.nikonusa.comlregister
Registration
not
required
for
warranty coverage.
Printed in Japan 6YU35101-01

Nikon
Inc.
CAMERA/ACCESSORY
ONE
YEAR
USA
LIMITED
WARRANTY
This
is
your
Nikon
Inc. Camera/Accessory One Year USA Limited
Warranty
(valid in
the
Continental United States, Alaska, Hawaii, Puerto Rico and
U.S.
Virgin Islands)
YOU
MUST
PRESENT
THIS
FORM
TOGETHER
WITH
PROOF
OF
PURCHASE
AND
PROOF
OF
PURCHASE
DATE
(BILL
OF
SALE)
TO
OBTAIN
WARRANTY
SERVICE.
This
Nikon
product
is
warranted
by
Nikon
Inc.
to
be
free
from
defects
in
material
and
workmanship
for
aperiod
of
one
(1)
year from the
date
of
purchase.
During this period
if
this product
is
found
to
be
defective in material or workmanship, Nikon
Inc.
will at its option, either
service or
replace
this product without
charge,
subject
to
the following limitations
and
exclusions:
1.
This
warranty
extends
to
the
original
consumer
purchaser
only
and
is
not
assignable
or
transferable.
2.
This
warranty
shall
not
apply
to
any
product
which
has
been
subjected
to
misuse,
alteration,
abuse,
negligence
or
accident
or
has
had
its
serial
number
altered
or
removed.
3.
This
warranty
shall
not
apply
to
any
defects
or
damage
directly
or
indirectly
caused
by
the
use
of
unauthorized
replacement
parts
and/or
service
performed
by
unauthorized
personnel.
4.
This
warranty
shall
not
apply
to
any
batteries.
THIS
WARRANTY
IS
IN
LIEU
OF
All
OTHER
WARRANTIES,
EXPRESSED
OR
IMPLIED,
INCLUDING
BUT
LIMITED
TO
ANY
IMPLIED
WARRANTY
OF
MERCHANTABILITY
OR
FITNESS
FOR
A
PARTICULAR
PURPOSE
PROVIDED
HOWEVER,
THAT
IF
THE
DISCLAIMER
OF
IMPLIED
WARRANTIES
IS
INEFFECTIVE
UNDER
APPLICABLE
LAW,
THE
DURATION
OF
ANY
IMPLIED
WARRANTIES
ARISING
BY
OPERATION
OF
LAW
SHALL
BE
LIMITED
TO
ONE
(1)
YEAR
FROM
THE
DATE
OF
PURCHASE
OR
SUCH
LONGER
PERIOD
AS
MAY
BE
REQUIRED
BY
APPLICABLE
LAW.
UNDER
NO
CIRCUMSTANCES
SHALL
NIKON
INC.
BE
LIABLE
FOR
ANY
CONSEQUENTIAL,
INCIDENTAL,
SPECIAL,
DIRECT,
INDIRECT,
EXEMPLARY
OR
PUNITIVE
DAMAGES
RELATING
TO
OR
ARISING
OUT
OF
ANY
BREACH
OF
THIS
WARRANTY
OR
ANY
OTHER
CLAIM
REGARDING
THIS
PRODUCT,
INCLUDING
BUT
NOT
LIMITED
TO
CLAIMS
OF
NEGLIGENCE,
STRICT
LIABILITY
OR
BREACH
OF
CONTRACT.
SOME
STATES
DO
NOT
ALLOW
(A)
LIMITATIONS
ON
HOW
LONG
AN
IMPLIED
WARRANTY
LASTS
OR
(B)
THE
EXCLUSION
OR
LIMITATION
OF
INCIDENTAL
OR
CONSEQUENTIAL
DAMAGES
SO
THE
ABOVE
LIMITATIONS
OR
EXCLUSIONS
MAY
NOT
APPLY
TO
YOU.
THIS
WARRANTY
GIVES
YOU
SPECIFIC
LEGAL
RIGHTS
AND
YOU
MAY
ALSO
HAVE
OTHER
RIGHTS
WHICH
VARY
FROM
STATE
TO
STATE.
In
order
to
obtain
performance
of
the
warranty
obligations,
the
original
consumer
purchaser
must
return
this
warranty
document
and
this
Nikon
product
together
with
proof
of
purchase
and
proof
of
purchase
date
(bill
of
sale)
either
in
person
or
addressed
to
service
facility
authorized
by
Nikon
to
perform
warranty
service
for
this
Nikon
product.
The
original
consumer
purchaser
in
returning
this
Nikon
product
must
prepay
all
shipping
and
insurance
costs
to
the
service
facility
.
For
Service
information, including Nikon service locations,
please visit www.nikonusa.com/service orcall
800-NIKONUS
(800-645-6687)
toll
free.
THIS
WARRANTY
FORM
MAY
NOT
BE
REPRODUCED
OR
COPIED
AND
SHALL
BE
VALID
ONLY
WITH
PRODUCTS
SOLD
BY
NIKON
INC.
Table of contents
Other Nikon Batteries Pack manuals

Nikon
Nikon SD-8a User manual

Nikon
Nikon MB-D12 User manual

Nikon
Nikon MB-E5700 User manual

Nikon
Nikon MB-D11 User manual

Nikon
Nikon MB-D12 User manual

Nikon
Nikon MB-D15 User manual

Nikon
Nikon SD-9 User manual

Nikon
Nikon MB-CP10 User manual

Nikon
Nikon Nikonos Speedlight SB-103 User manual

Nikon
Nikon MB-D10 User manual