Omron HEM-RML30 User manual

EN
FR
DE
IT
ES
NL
RU
AR
Wide range cuff Manguito adaptable
Brassard large Medium Plus manchet
M+ Manschette Универсальная манжета
Bracciale large
IM-HEM-RML30-E-01-11/2011
5334224-2A
CW Wide Range Cuff
• Instructions for use 2
• Mode d’emploi 4
•
Gebrauchsanweisung 6
•
Istruzioni per l’uso 8
•
Instrucciones de uso 10
• Gebruiksaanwijzing 12
•
Инструкция для пользователя 14

2
CW Wide Range Cuff (HEM-RML30)
Instructions for use
• Use only the approved Blood Pressure Monitor
for this cuff.
• Do not wash the cuff or make it wet.
1. Put your left arm through the cuff loop.
Note: If the cuff is not assembled, pass the end
of the cuff furthest from the tubing through
the metal D-ring to form a loop. The smooth
cloth should be on the inside of the cuff loop.
2. Position the arm correctly.
1)The air tube should run down the inside of your
forearm and be in line with your middle finger.
2)The bottom of the cuff should be approximately
1 to 2 cm above your elbow.
3)Apply the cuff to your upper arm so that the
marker (arrow under tube) is centered on the
middle of your inner arm and points down the
inside of the arm.
Notes:
• Do not place the cuff over thick clothes and do
not roll up your sleeve if it is too tight.
• Align the cuff with the height of your heart (breast
height). If necessary use a pillow or cushion.
Thank you for purchasing the OMRON Wide Range Cuff. Arm circumference for this cuff is
22 to 42 centimeters. OMRON Wide Range Cuff can be connected to various OMRON Blood
Pressure Monitors. Please refer to the original instruction manual of your Blood Pressure Mo-
nitor. Please check your present product as to which plug you must use. Connect the correct
air plug to the air tube.
1.
2.
Please read this instruction manual thoroughly before using the unit.
Please keep for future reference.
Caution

EN
3
Maintenance
Taking measurements on the right arm
Apply the cuff so that the air tube is at the side of
your elbow.
• Be careful not to rest your arm on the air tube, or
otherwise restrict the flow of air to the cuff.
• The cuff should be 1 to 2 cm above the elbow.
3. When the cuff is positioned correctly, close the
fabric fastener FIRMLY.
• Stains on the cuff can be carefully removed using a
moist cloth and soapy water.
• Do not fold the cuff or air tube together too tightly
and do not crease them.
• Do not store the cuff in the following situations:
- If the cuff is wet.
- Locations exposed to extreme temperatures, hu-
midity, direct sunlight, dust or corrosive vapours.
- Locations exposed to vibrations, shocks or where
it will be at an angle.
This cuff fulfils the previsions of EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).
Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
EU-representative OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Production facility OMRON (DALIAN) CO., LTD
Dalian, CHINA
Subsidiary
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Made in China
This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., JAPAN.
3.

4
Brassard large CW (HEM-RML30)
Mode d’emploi
• Utiliser uniquement le tensiomètre approuvé pour
ce brassard.
• Ne pas laver ni mouiller le brassard.
1.
Passer le bras gauche dans la boucle du brassard.
Remarque: Si le brassard n’est pas assemblé,
passer l’extrémité du brassard la
plus éloignée du tuyau dans l’anneau
métallique en D afin de former une
boucle. Le vêtement doit être pris
dans la boucle du brassard.
2. Positionner le bras correctement.
1)Le tuyau à air doit passer sur toute la longueur
de la face interne de l’avant-bras et être aligné
avec le majeur.
2)La partie inférieure du brassard doit être placée
entre 1 et 2 cm environ au-dessus du coude.
3)Appliquer le brassard sur la partie supérieure
du bras de telle sorte que la marque (flèche
sous le tuyau) soit centrée sur le milieu de la
face interne du bras et pointe vers le sol.
Remarques:
• Ne pas placer le brassard sur des vêtements
épais et ne pas rouler votre manche si elle est
trop serrée.
• Aligner le brassard à hauteur du cœur (hauteur
de la poitrine). Si besoin est, utiliser un oreiller ou
un coussin.
Merci d’avoir acheté le brassard large OMRON. La circonférence de bras pour ce brassard
est comprise entre 22 et 42 centimètres. Le brassard large OMRON peut être connecté
à divers tensiomètres OMRON. Consulter le manuel d’instructions de votre tensiomètre.
Contrôler le produit en votre possession pour savoir quelle prise utiliser. Connecter la prise
de gonflage adéquate au tuyau à air.
1.
2.
Lire le présent manuel d’instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Le conserver pour s’y référer ultérieurement.
Attention

FR
5
Maintenance
Prises de mesures au bras droit
Placer le brassard de façon à ce que le tuyau à air
soit sur le côté du coude.
• Veiller à ne pas poser le bras sur le tuyau à air ou à
ne pas restreindre de toute autre manière l’arrivée
d’air au brassard.
• Le brassard doit être positionné entre 1 et 2 cm au-
dessus du coude.
3. Lorsque le brassard est correctement positionné,
fermer la bande en tissu FERMEMENT.
• Les taches sur le brassard peuvent être enlevées
soigneusement à l’aide d’un chiffon humide et de
l’eau savonneuse.
• Ne pas plier excessivement le brassard avec le
tuyau à air et ne pas les tordre.
•
Ne pas stocker le brassard dans les conditions suivantes:
- si le brassard est mouillé,
- dans des endroits soumis à des températures
extrêmes, à l’humidité, à la lumière directe du
soleil, à la poussière ou à des vapeurs corrosives,
- dans des endroits soumis à des vibrations, des
chocs ou imposant d’incliner le brassard.
Ce brassard répond aux dispositions de la Directive CE 93/42/CEE sur les appareils médicaux.
Fabricant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPON
Mandataire dans l’UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS
www.omron-healthcare.com
Site de production OMRON (DALIAN) CO., LTD
Dalian, CHINE
Succursale
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, ROYAUME-UNI
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, ALLEMAGNE
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Fabriqué en Chine
Ce produit OMRON est conforme aux exigences du système de qualité rigoureux d’OMRON HEALTHCARE
Co., Ltd., JAPON.
3.

6
CW M+ Manschette (HEM-RML30)
Gebrauchsanweisung
• Verwenden Sie nur das für diese Manschette
zugelassene Blutdruckmessgerät.
• Die Armmanschette nicht waschen und nicht
nass machen.
1.Stecken Sie Ihren linken Arm durch die Man-
schettenschlaufe.
Hinweis: Falls die Manschette nicht zusammen-
gesetzt ist, dann führen Sie das Ende
der Manschette, das am weitesten vom
Schlauch entfernt ist, durch den metalle-
nen D-Ring, sodass sich eine Schlaufe
bildet. Das glatte Tuch sollte sich auf
der Innenseite der Manschettenschlaufe
befinden.
2.Positionieren Sie den Arm korrekt.
1)Der Schlauch muss mittig entlang der Innen-
seite des Unterarms in Höhe des Mittelfingers
verlaufen.
2)Der untere Rand der Manschette muss ca.
1 bis 2 cm oberhalb Ihres Ellbogens liegen.
3)Legen Sie die Manschette so an Ihrem Ober-
arm an, dass die Markierung (Pfeil unter dem
Schlauch) mittig auf Ihrer Arminnenseite liegt
und nach unten zeigt.
Hinweise:
• Schieben Sie die Manschette nicht über dicke
Kleidungstücke und rollen Sie Ihren Ärmel nicht
auf, wenn er zu eng ist.
• Bringen Sie die Manschette auf die Höhe Ihres
Herzens (Brusthöhe). Verwenden Sie bei Bedarf
eine Unterlage oder ein Kissen.
Vielen Dank, dass Sie sich für die M+ Manschette von OMRON entschieden haben. Der
Armumfang für diese Manschette beträgt 22 bis 42 Zentimeter. Die M+ Manschette von
OMRON kann an verschiedene Blutdruckmessgeräte von OMRON angeschlossen werden.
Beachten Sie bitte die Gebrauchsanweisung für Ihr Blutdruckmessgerät. Bitte überprüfen Sie
an Ihrem Gerät, welcher Schlauchanschluss verwendet werden muss. Verbinden Sie den
passenden Luftschlauchanschluss mit dem Luftschlauch.
1.
2.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Bitte bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Achtung

7
DE
Wartung
Messungen am rechten Arm
Legen Sie die Manschette so an, dass der Luft-
schlauch an der Seite Ihres Ellenbogens verläuft.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem
Luftschlauch liegt, da sonst der Luftstrom zur Man-
schette eingeschränkt ist.
• Die Manschette sollte 1 bis 2 cm oberhalb des
Ellbogens liegen.
3. Ist die Manschette korrekt positioniert, drücken Sie
den Klettverschluss FEST zusammen.
•
Flecken können vorsichtig mit einem feuchten Tuch
und Seifenwasser von der Manschette entfernt werden.
• Die Manschette oder den Luftschlauch nicht zu eng
zusammenfalten und nicht knicken.
• Die Manschette nicht unter den folgenden Bedin-
gungen lagern:
- Wenn die Manschette nass ist.
- An Orten, die extremen Temperaturen, Feuchtig-
keit, direktem Sonnenlicht, Staub oder korrosiven
Gasen ausgesetzt sind.
- An Orten, die Erschütterungen oder Stößen aus-
gesetzt sind, oder wo sie verkantet liegen würde.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für
medizinische Geräte).
Hersteller OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
Europäische
Vertretung OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, NIEDERLANDE
www.omron-healthcare.com
Herstellungswerk OMRON (DALIAN) CO., LTD
Dalian, CHINA
Niederlassung
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, DEUTSCHLAND
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANKREICH
Hergestellt in China
Die Herstellung dieses OMRON-Produkts unterliegt dem strengen Qualitätssystem von OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd., JAPAN.
3.

8
Bracciale large CW (HEM-RML30)
Istruzioni per l’uso
• Utilizzare esclusivamente un misuratore di pres-
sione arteriosa approvato per questo bracciale.
• Non lavare né bagnare il bracciale.
1.Inserire il braccio sinistro nell’anello formato dal
bracciale.
Nota: Se il bracciale non è montato, inserire
nell’anello metallico l’estremità del bracciale
più lontana dai tubi, in modo da formare un
anello. Il tessuto liscio deve trovarsi all’inter-
no dell’anello formato dal bracciale.
2.Posizionare correttamente il braccio.
1)Il tubo dell’aria deve scorrere lungo la parte
interna dell’avambraccio ed essere allineato
con il dito medio.
2)
La parte inferiore del bracciale deve trovarsi al di
sopra del gomito, a una distanza di circa 1-2 cm.
3)Sistemare il bracciale sulla parte superiore del
braccio in modo che il contrassegno (la freccia
al di sotto del tubo) risulti centrato rispetto
all’interno del braccio e sia rivolto in basso
verso l’interno dell’avambraccio.
Note:
• Non posizionare il bracciale al di sopra di
indumenti spessi e non arrotolare la manica se
questa è troppo stretta.
• Allineare il bracciale all’altezza del cuore (all’al-
tezza del torace). Se necessario, utilizzare un
guanciale o un cuscino.
Grazie per aver acquistato il bracciale large OMRON. La circonferenza del braccio di questo
bracciale corrisponde a 22-42 centimetri. Il bracciale large OMRON può essere collegato a
vari modelli di misuratori di pressione arteriosa OMRON. Fare riferimento al manuale di istru-
zioni originale del proprio misuratore di pressione arteriosa. Verificare il prodotto attualmente
in uso per l’attacco da utilizzare. Collegare al tubo dell’aria l’attacco corretto.
1.
2.
Prima di usare l’unità, leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per farvi riferimento in futuro.
Avvertenza

IT
9
Manutenzione
Esecuzione delle misurazioni al braccio destro
Applicare il bracciale in modo che il tubo dell’aria si
trovi in posizione laterale rispetto al gomito.
• Prestare attenzione a non appoggiare il braccio
sul tubo dell’aria e a non bloccare in alcun modo il
flusso dell’aria verso il bracciale.
• Il bracciale deve essere posizionato 1 o 2 cm sopra
il gomito.
3. Una volta posizionato correttamente il bracciale,
fissare SALDAMENTE la chiusura in velcro.
• Rimuovere le macchie dal bracciale strofinando-
le con cautela mediante un panno inumidito con
acqua e sapone.
• Non arrotolare troppo strettamente tra loro il brac-
ciale e il tubo dell’aria ed evitare di piegarli.
• Non conservare il bracciale nelle condizioni elenca-
te di seguito:
- Se il bracciale è bagnato.
- In luoghi esposti a temperature estreme, umidità,
luce diretta del sole, polvere o vapori corrosivi.
- In luoghi esposti a vibrazioni, urti o in cui l’appa-
recchio si trovi in posizione inclinata.
Il bracciale è conforme alle disposizioni della direttiva CE 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi
medici).
Produttore OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 GIAPPONE
Rappresentante per
l’UE OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAESI BASSI
www.omron-healthcare.com
Stabilimento di
produzione OMRON (DALIAN) CO., LTD
Dalian, CINA
Consociata
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANIA
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCIA
Fabbricato in Cina
Questo prodotto OMRON è realizzato in conformità al rigoroso sistema di qualità adottato da OMRON
Healthcare Co, Ltd., GIAPPONE.
3.

10
Manguito adaptable CW (HEM-RML30)
Instrucciones de uso
• Utilice únicamente el Monitor de presión arterial
compatible con este manguito.
• No lave ni moje el manguito.
1.Pase el brazo izquierdo por el hueco del
manguito.
Nota: Si el manguito no está montado, pase el
extremo del manguito más alejado del tubo
a través del anillo metálico en forma de D
para formar una concavidad. El tejido suave
debe estar en el interior de la concavidad
del manguito.
2. Coloque el brazo correctamente.
1)El tubo de aire deberá descender por la parte
interior de su antebrazo y quedar alineado con
su dedo corazón.
2)La parte inferior del manguito deberá estar
aproximadamente entre 1 y 2 cm por encima
del codo.
3)Coloque el manguito en la parte superior del
brazo de forma que la marca (flecha debajo del
tubo) quede centrada enmedio del interior del
brazo y señalando hacia la parte inferior.
Notas:
•
No coloque el manguito sobre prendas gruesas y
no se remangue si la manga le aprieta demasiado.
• Alinee el manguito a la altura del corazón (altura
del pecho). Si es necesario, utilice una almohada
o un cojín.
Gracias por comprar el Manguito adaptable de OMRON. Este manguito está indicado para
brazos con un perímetro entre 22 y 42 centímetros. El Manguito adaptable de OMRON puede
conectarse a varios Monitores de presión arterial de OMRON. Por favor, consulte el manual
de instrucciones original de su Monitor de presión arterial. Verifique el tipo de conector que
debe utilizar con su equipo actual. Conecte el conector de aire correcto en el tubo de aire.
1.
2.
Se ruega leer estas instrucciones en su totalidad antes de utilizar el equipo.
Guarde las instrucciones para consultarlas en el futuro.
Precaución

ES
11
Mantenimiento
Realizar mediciones en el brazo derecho
Coloque el manguito de tal manera que el tubo de
aire quede al lado del codo.
• Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el
tubo de aire para no reducir el flujo de aire hacia el
manguito.
• El manguito deberá quedar entre 1 y 2 cm por
encima del codo.
3. Cuando el manguito esté colocado correctamente,
cierre FIRMEMENTE el cierre de velcro.
•
Utilice un paño húmedo y agua con jabón para eli-
minar las manchas del manguito con sumo cuidado.
• No doble el manguito ni el tubo de aire con dema-
siada fuerza ni los arrugue.
•
No guarde el manguito en las siguientes circunstan-
cias:
- Cuando el manguito está húmedo.
-
En lugares expuestos a temperaturas extremas, hu-
medad, luz solar directa, polvo o gases corrosivos.
- En lugares expuestos a vibraciones, golpes o
donde el manguito pueda quedar inclinado.
El manguito cumple las disposiciones de la directiva comunitaria 93/42/CEE (Directiva para
Productos Sanitarios).
Fabricante OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPÓN
Representante en
la UE OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAÍSES BAJOS
www.omron-healthcare.com
Planta de
producción OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINA
Empresa filial
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, ALEMANIA
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCIA
Fabricado en China
Este producto OMRON se ha fabricado en conformidad con el estricto sistema de calidad de OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd., JAPÓN.
3.

12
Medium Plus manchet CW (HEM-RML30)
Gebruiksaanwijzing
• Gebruik alleen de goedgekeurde bloeddrukmeter
voor deze manchet.
• Was de manchet niet en maak deze niet nat.
1.Steek uw linkerarm door de lus van de manchet.
Opmerking: Als de manchet niet is gemonteerd,
kunt u het manchetuiteinde dat zich
het verst van de slang bevindt door
de metalen D-ring leiden om een lus
te maken. De zachte stof moet zich
aan de binnenkant van de manchetlus
bevinden.
2.Breng uw arm in de juiste positie.
1)De luchtslang moet langs de binnenkant van
uw onderarm lopen en op één lijn liggen met
uw middelvinger.
2)De onderrand van de manchet moet zich onge-
veer 1 tot 2 cm boven uw elleboog bevinden.
3)Breng de manchet zodanig om uw bovenarm
aan, dat de markering (pijl onder slang) midden
op de binnenkant van uw arm ligt en langs de
binnenkant van uw arm naar beneden wijst.
Opmerkingen:
• Breng de manchet niet over dikke kleding aan en
rol de mouw niet op als deze te strak is.
• Breng de manchet op dezelfde hoogte als uw
hart (borsthoogte). Gebruik indien noodzakelijk
een kussen.
Dank u voor het kopen van de OMRON Medium Plus manchet. De armomtrek voor deze
manchet is 22 tot 42 centimeter. De OMRON Medium Plus manchet kan op verschillende
bloeddrukmeters van OMRON worden aangesloten. Raadpleeg hiervoor de originele ge-
bruiksaanwijzing van uw bloeddrukmeter. Controleer uw product om te bepalen welke plug u
dient te gebruiken. Sluit de juiste luchtplug aan op de luchtslang.
1.
2.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing

NL
13
Onderhoud
Metingen uitvoeren aan de rechterarm
Breng de manchet zodanig aan, dat de luchtslang
zich aan de kant van uw elleboog bevindt.
• Let erop dat uw arm niet op de luchtslang steunt
en dat u ook niet op een andere manier de lucht-
stroom naar de manchet belemmert.
• De manchet moet 1 tot 2 cm boven de elleboog zijn
aangebracht.
3. Druk de stoffen sluiting STEVIG vast als de man-
chet correct is aangebracht.
• Vlekken op de manchet kunnen voorzichtig worden
verwijderd met een vochtige doek en zeepwater.
• Vouw de manchet of de luchtslang niet te stevig op
elkaar en druk vouwen niet aan.
• Sla de manchet niet op onder de volgende omstan-
digheden:
- Als de manchet nat is.
- Op plekken die zijn blootgesteld aan extreme
temperaturen, vochtigheid, direct zonlicht, stof of
bijtende dampen.
- Op plekken die zijn blootgesteld aan trillingen en
schokken of waar het apparaat zich onder een
hoek bevindt.
Deze manchet voldoet aan de eisen van EG-richtlijn 93/42/EEG (Richtlijn medische apparatuur).
Fabrikant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
Vertegenwoordiging
in de EU OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, NEDERLAND
www.omron-healthcare.com
Productiefaciliteit OMRON (DALIAN) CO., LTD
Dalian, CHINA
Dochter-
onderneming
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, DUITSLAND
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANKRIJK
Vervaardigd in China
Dit OMRON-product is geproduceerd volgens het strenge kwaliteitssysteem van OMRON HEALTHCARE
Co., Ltd., JAPAN.
3.

14
Универсальная манжета CW Wide Range Cuff (HEM-RML30)
Инструкция для пользователя
• Данную манжету используйте только сподхо-
дящими приборами для измерения артериаль-
ного давления.
• Не стирайте манжету ине допускайте ее на-
мокания.
1.Вставьте левую руку впетлю манжеты.
Примечание:
Если манжета не собрана, продень-
те дальний от воздушной трубки
край манжеты через металлическое
кольцо. Застежка «липучка» должна
оказаться свнешней стороны об-
разовавшегося цилиндра.
2.Правильно расположите руку.
1)Воздушная трубка должна быть направлена
вниз вдоль предплечья инаходиться на
одной линии со средним пальцем.
2)Нижний край манжеты должен находиться
на 1–2 см выше локтевого сгиба.
3)
Наложите манжету на плечо таким образом,
чтобы метка (стрелка под трубкой) оказалась
посредине внутренней части руки ибыла на-
правлена на средний палец.
Примечания:
• Не накладывайте манжету поверх плотной
одежды ине закатывайте рукав, во избежание
пережатия артерии.
• Расположите манжету на уровне сердца (на
уровне груди). При необходимости подложите
под руку подушку.
Благодарим Вас за покупку универсальной манжеты OMRON. Манжета предназна-
чена для пользователей сокружностью руки от 22 до 42 см. Универсальную манжету
OMRON можно использовать сразличными тонометрами OMRON. См. руководство по
эксплуатации, которое идет вкомплекте кВашему прибору для измерения артериаль-
ного давления. Определите, какой штекер следует использовать сданным прибором.
Присоедините соответствующий воздушный штекер квоздушной трубке.
1.
2.
Прежде чем использовать прибор, внимательно прочитайте настоящую инструкцию.
Сохраните ее для получения необходимых сведений вбудущем.
Осторожно

RU
15
Уход
Измерения на правой руке
Манжету следует накладывать таким образом,
чтобы воздушная трубка находилась со стороны
локтя.
• Следите за тем, чтобы трубка не оказалась под
рукой, не препятствовала току воздуха.
• Край манжеты должна находиться на 1–2 см
выше локтевого сгиба.
3. Наложите манжету на руку ПЛОТНО, но не
слишком туго. Надежно застегните застежку-
липучку.
• Осторожно удаляйте пятна на манжете тканью,
смоченной мыльным раствором.
• Не сворачивайте манжету или воздушную труб-
ку слишком плотно ине сгибайте их.
• Не храните манжету вследующих условиях:
- Вместах, где она может намокнуть.
- Вместах, подверженных воздействию высокой
температуры, влажности, прямого солнечного
света, атакже вместах скопления пыли икор-
розионных испарений.
- Вместах, подверженных вибрации, сотрясени-
ям, или там, где она может упасть.
Технические характеристики:
Наименование Манжета для измерителей артериального давления ичастоты пульса OMRON
Модель CW Wide Range Cuff (HEM-RML30)
Размер 151 мм x 562.7 мм
Допустимое давление 0–299 мм рт. ст.
Срок гарантии, службы 1 год при условии использования манжеты 5 раз вдень
Эта манжета удовлетворяет положениям директивы ЕС 93/42/EEC (Директива омедицинских устройствах).
Производитель OMRON HEALTHCARE CO., LTD.
(ОМРОН ХЭЛСКЭА КО., ЛТД.)
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
(53, Кунотсубо, Терадо-чо, Муко, Киото, 617-0002 ЯПОНИЯ)
Представитель вЕС OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
(ОМРОН ХЭЛСКЭА ЕВРОПА Б.В.)
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp THE NETHERLANDS
(Скорпиус 33, 2132 ЛР Хуфддорп, НИДЕРЛАНДЫ)
www.omron-healthcare.com
Эксклюзивный дистрибьютор в
России иимпортер
ЗАО «КомплектСервис»
123557, РОССИЯ, Москва, Б. Тишинский пер., д. 26, корп. 13-14
www.csmedica.ru
Производственное подразделение OMRON (DALIAN) CO., LTD.
(ОМРОН (ДАЛЯНЬ) КО., ЛТД.)
Economic & Technical Development Zone Dalian 116600, CHINA
(Экономик энд Текникал Девелопмент Зоне Далянь 116600, КИТАЙ)
Филиал
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
(ОМРОН ХЭЛСКЭА ЮК ЛТД.)
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
(Опал Драйв, Фокс Майлн, Милтон Кинс, МК15 0DG, Великобритания)
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
(ОМРОН МЕДИЦИНТЕКНИК ХАНДЕЛЗГЕЗЕЛЬШАФТ мбХ)
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
(Джон-Дире-Стр. 81а, 68163 Манхайм, ГЕРМАНИЯ)
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
(ОМРОН САНТЭ ФРАНС САС)
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
(14, ул. Лисабонская, 93561 Росни-су-Боа Цедекс, ФРАНЦИЯ)
Сделано вКитае
Данный продукт OMRON изготовлен при строгом контроле качества компании OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., ЯПОНИЯ.
3.

٣
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻦﻤﻳﻷﺍ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ءﺍﺮﺟﺇ
.ﻚﻘﻓﺮﻣ ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻥﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻊﺿ
ﻰﻟﺇ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻖﻓﺪﺗ ﻕﻮﻌﺗ ﻭﺃ ،ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ﻚﻋﺍﺭﺫ ﺪﻨﺴﺗ ﻼﺌﻟ ﺭﺬﺣﺍ •
.ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺔﻳﺄﺑ ﻉﺍﺭﺬﻠﻟ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ
ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﻚﻘﻓﺮﻣ ﻦﻋ ﺎً
ﻌﻔﺗﺮﻣ ﻉﺍﺭﺬﻠﻟ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ •
.ﻢﺳ ٢ﻰﻟﺇ ١ﻦﻣ
ﻖﺻﻼﻟﺍ ﻖﻠﻏﺃ ،ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻉﺍﺭﺬﻠﻟ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ .٣
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻊﻘﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﻤﻳ •
.ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ً
ﻼﻴﻠﻗ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ
.ﺎﻤﻬﻨﺜﺗ ﻻﻭ ﺓﺪﺸﺑ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻭﺃ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ•
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻻﺎﺤﻟﺍ ﻲﻓ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ•
.ً
ﻼﺘﺒﻣ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ -
ﻭﺃ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺪﻟ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ ﻲﻓ -
.ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟﺍ ﺓﺮﺨﺑﻷﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ ءﻮﺿ
ﻯﺪﺣﺇ ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ -
.ﺎﻳﺍﻭﺰﻟﺍ
.(ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ) 93/42/EEC ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺩﻮﻨﺒﺑ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻔﻳ
ﺔﻌّ
ﻨﺼُ
ﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍOMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 ﻥﺎﺑﺎﻴﻟﺍ
ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺎﺑ ﻞﻴﺜﻤﺘﻟﺍ ﺔﻬﺟOMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, ﺍﺪﻨﻟﻮﻫ
www.omron-healthcare.com
ﺝﺎﺘﻧﻹﺍ ﺔﺴﺳﺆﻣ
OMRON (DALIAN) CO., LTD
Dalian, ﻦﻴﺼﻟﺍ
ﺔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻛﺮﺸﻟﺍ
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, ﺎﻴﻧﺎﻤﻟﺍ
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, ﺎﺴﻧﺮﻓ
ﻦﻴﺼﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻨﺻ
.OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., JAPAN ﻑﺍﺮﺷﺇ ﺖﺤﺗ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻡﺭﺎﺻ ﻡﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻪﺟﺎﺘﻧﺇ ﻢﺗ OMRON ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
.٣

٢
(HEM-RML30) ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﺒﻛ ﻉﺍﺭﺬﻠﻟ ﻂﻏﺎﺿ CW ﻁﺎﺑﺭ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﺍﺬﻫ ﻊﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺔﺷﺎﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻚﻴﻠﻋ ﻢﺘﺤﺘﻳ •
.ﻂﻘﻓ ﻉﺍﺭﺬﻠﻟ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ
.ﻪﻠﻠﺒﺗ ﻭﺃ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻞﺴﻐﺗ ﻻ•
.ﻉﺍﺭﺬﻠﻟ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﺓﺮﻜﺑ ﺮﺒﻋ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﻚﻋﺍﺭﺫ ﻊﺿ .١
ﻑﺮﻃ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻘﻓ ،ﻉﺍﺭﺬﻠﻟ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺕﺍﺫ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻡﻮﻃﺮﺨﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺪﻌﺑﺃ ﻰﻟﺇ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ
ءﺎﺴﻠﻤﻟﺍ ﺵﺎﻤﻘﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳﻭ .ﺔﻘﻠﺣ ﻦﻳﻮﻜﺘﻟ D ﻞﻜﺸﻟﺍ
.ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﻞﺧﺍﺩ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻚﻋﺍﺭﺫ ﻊﺿ .٢
ﺎً
ﻳﺯﺍﻮﺘﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃﻭ ﻙﺪﻋﺎﺳ ﻦﻃﺎﺑ ﻞﻔﺳﺃ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﺮﻤﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ(١
.ﻂﺳﻭﻷﺍ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻣ
ﻚﻘﻓﺮﻣ ﻦﻋ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﻉﺍﺭﺬﻠﻟ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﺓﺮﺧﺆﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ(٢
.ﺎً
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺳ ٢ﻰﻟﺇ ١ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ
ﻚﻋﺍﺭﺫ ﻦﻣ ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻉﺍﺭﺬﻠﻟ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ(٣
ءﺰﺠﻟﺍ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ (ﻡﻮﻃﺮﺨﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﻢﻬﺴﻟﺍ) ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ
.ﻚﻋﺍﺭﺫ ﻦﻃﺎﺑ ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ﻞﻔﺳﻷ ﺮﻴﺸﺗﻭ ﻚﻋﺍﺭﺫ ﻦﻃﺎﺑ ﻦﻣ ﻂﺳﻭﻷﺍ
:ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻢُ
ﻜﻟﺍ ﺮﻤﺸﺗ ﻻﻭ ﺔﻠﻴﻘﺜﻟﺍ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻊﻀﺗ ﻻ•
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺎً
ﻘﻴﺿ
.(ﻦﻴﻳﺪﺜﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻱﺃ) ﻚﺒﻠﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻊﻣ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﺓﺍﺫﺎﺤﻣ ﻂﺒﺿﺍ •
.ﺮﻣﻷﺍ ﻡﺰﻟ ﺍﺫﺇ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍﻭ
.ﻢﺳ ٤٢ ﻰﻟﺇ ٢٢ ﻦﻴﺑ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻂﻴﺤﻣ ﺡﻭﺍﺮﺘﻳ .OMRON ﺔﻛﺮﺷ ﺝﺎﺘﻧﺇ ﻦﻣ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﺒﻛ ﻁﺎﺑﺮﻠﻟ ﻚﺋﺎﻨﺘﻗﺍ ﻰﻠﻋ ﻙﺮﻜﺸﻧ
ءﺎﺟﺮﻟﺍ .OMRON ﻦﻣ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟﺍ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺓﺰﻬﺟﺄﺑ OMRON ﻦﻣ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﺒﻛ ﻉﺍﺭﺬﻠﻟ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﻚﺠﺘﻨﻣ ﺺﺤﻓ ءﺎﺟﺮﻟﺍ .ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻲﻠﺻﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺐﻴﺘﻛ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ
.ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺨﺑ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺻﻭ ﻢﺛ .ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.١
.٢
ﻳ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
AR
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ً
ﻼﻣﺎﻛ ﺍﺬﻫ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺐﻴﺘﻛ ﺓءﺍﺮﻘﺑ ﻞﻀﻔﺗ
.ﺎً
ﻘﺣﻻ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳﻭ

Table of contents
Languages:
Other Omron Measuring Instrument manuals

Omron
Omron K6PM-TH User manual

Omron
Omron K3MA-J Series User manual

Omron
Omron Sysmac NA Series Instructions for use

Omron
Omron H7CX - User manual

Omron
Omron G9SX-LM User manual

Omron
Omron K3MA-J Series User manual

Omron
Omron K6PM-TH User guide

Omron
Omron Sti G9SX-LM224-F10 Series User manual

Omron
Omron M16 - User manual

Omron
Omron K3HB-S User manual

Omron
Omron K7GE-MG User manual

Omron
Omron V700-HMD11 User manual

Omron
Omron Sti G9SX-SM032 Series User manual

Omron
Omron K3NX User manual

Omron
Omron HBF-702T User manual

Omron
Omron K3HB-C Series User manual

Omron
Omron K7DD User manual

Omron
Omron Z500-SW2T User guide

Omron
Omron K3GN User manual

Omron
Omron K3TJ User manual